走遍美国第一课act3

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Philip: And give her a teaspoon of the medicine after every meal. Don't worry. She'll be fine. You're welcome. Good-bye.

Ellen: How are you?

Philip: I'm tired and hungry.

Ellen: Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat. Philip: All right. Is ... is Susan coming?

Ellen: Well, she'll be here later. She has to work late tonight.

Philip: And what's Robbie cooking for dinner?

Ellen: It's a surprise.

Philip: I hope it's pasta.

Philip: Robbie, the dinner was terrific.

Susan: Yes, it was delicious.

Marilyn: What's for dessert ?

Robbie: Oh, I forgot dessert.

Philip: Robbie!

Ellen: Don't worry. We've got lots of ice cream.

Richard: Oh, I'd love some ice cream.

Ellen: Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.

Robbie: I'll have vanilla. Is that all right with everyone?

Philip: I'll have chocolate.

Marilyn: Me, too.

Richard: Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.

Ellen: Robbie, will you help me serve ?

【语言点精讲】

1. And give her a teaspoon of the medicine after every meal.

每顿饭后给她喝一茶匙那种药。teaspoon是在喝茶或者咖啡时,用以搅拌或往里面加糖的小匙。

2. Well, she'll be here later. She has to work late tonight.

Later是“随后,稍后”的意思。Late 则是指“迟的,晚的”

3. Don't worry. We've got lots of ice cream.

这是Ellen在安慰忘记准备甜点的厨师Robbie“没什么。我们有很多冰淇淋呢。”

We've got... 是“我们有...”的意思。这里的have got表示“拥有,具有”,可以用have 替换。

用来安慰别人的时候,我们可以说"Don't worry. ",相当于汉语中的“别担心,甭急,没什么”。又如,在电话中安慰病人的家属时,Philip说"Don't worry. She'll be fine."(别着急,她很快就会好的。)

4. Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.

有巧克力的,咖啡的,还有一点儿香草的(冰淇淋)。这里的"vanilla, chocolate, coffee"都是指冰淇淋的口味。

5. I'll have vanilla. Is that all right with everyone?

Robbie在抢着要只剩下一点的香草冰淇淋,“我要香草的。大家不反对吧?” Robbie做了很美味的pasta(意大利通心粉),但却忘了做甜食。他是晚饭的厨师,但他首先抢着要只剩下一点的香草冰淇淋。这些幽默的小细节也体现了美国人的富于诙谐的性格。

6. Me, too.

我也要。在本情景中是"I'll also have chocolate ice cream."的省略。日常生活用语中,常用这样的省略句。

Richard: I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. A whole day's work. And good stuff, too.

Ellen: Don't worry, Richard. Someone will find it.

Robbie: I'll get it. Hello.

Alexandra: Hello. Does Richard Stewart live here?

Robbie: Yes, he's my brother. I'm Robbie... Robbie, Stewart.

Alexandra: I'm Alexandra Pappas. How do you do? Your brother left his bag of film on the ferry boat. I found it.

Robbie: I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!

Ellen: Robbie ! Who is it?

Robbie: It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas. Come in, please. Richard: Alexandra!

Alexandra: Hello, Richard. I found your bag!

Richard: Oh, thank you! Thank you!

【语言点精讲】

1. I keep thinking about that bag of film.

我一直在想着那包胶卷。Keep doing...的意思是“一直在做...”

2. good stuff

不错的东西,这里是指丢失的胶卷都是拍得很精彩的。

stuff在口语中可以泛指任何东西,类似汉语中“东西”的概念。

3. How do you do?

与人初次见面时的礼貌用语,多用于比较正式的场合。

4. I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!

当我们需要纠正我们的口误时,可以使用"I mean..."(我是说)

Robbie遇到美丽的Alexandra时,显然有些语无伦次,把哥哥说成了自己-"I'm really glad to see you."(我见到你真是高兴。)于是马上改口-"I mean... my brother'll be really glad to see you!"(我是说...我哥哥见到你一定会很高兴!)

相关文档
最新文档