法语名著翻译

合集下载

简明法语教程课文参考译文(8-19课)

简明法语教程课文参考译文(8-19课)

第11课保罗来自巴黎,他在北京外国语大学学习中文。

他学习很用功,每天都听录音。

保罗有些中国朋友。

他们经常邀请保罗去他们家。

他们也在中文学习上帮助保罗。

现在,保罗中文讲得不错。

他爱中文,中国和中国人民。

他想成为中国的朋友。

第12课勒格朗夫人是看门人。

她今年62岁。

她在一栋巴黎的大楼里工作了有二十来年了。

勒格朗夫人很喜爱她的工作,房客们对她很友善。

她的丈夫今年68岁。

他已经退休三年了。

他经常帮妻子做家务。

勒格朗夫妇有2个孩子:一个儿子和一个女儿。

他们的儿子是雷诺公司的工人,他们的女儿在巴黎一家大银行上班。

周日,他们常来看望他们的父母。

第13课莫兰先生是尼斯大学的教授。

他是意大利人。

他家人住在意大利,罗马附近。

莫兰先生经常旅行。

他去意大利,美国,葡萄牙。

在尼斯,他有一间三居室的公寓。

他常邀请朋友们去那。

有时,他会和他们去剧院看戏或去电影院看电影。

在大学里,教授们的办公室很舒适,办公室的窗户很大。

莫兰先生常步行去上班,但天气不好的时候,他开车去。

第14课我的爸爸是机械师。

他在杜邦修车厂上班。

早晨,他开车去上班,但有时,他坐地铁。

通常,他下午5点结束工作,但当有很多活的时候,他很晚回家。

这是他在这个修车厂工作的第12个年头,杜邦先生说这是位很棒的机械师。

我常和爸爸去修车厂,和他一起工作。

在修车厂里,修理的噪音很强,但人们想交谈时,人们得喊。

有时,我爸爸说话,我什么也听不见。

他喊道:“你聋了吗?”而我呢,我说:“你说什么?”于是,他得自己干活了。

第15课法国儿童6岁上小学,然后进入中学。

在中学里,他们继续学习到16岁。

每天,学生们学业很重:他们早上8点去上学,下午4点或5点放学。

他们除了周六、周日和周三下午,每天都有课。

在学校里,学生们有很多考试要参加,人们对分数很重视。

学生家长也很注意分数。

如果分数不够,学生们必须留级。

第16课一个农民的儿子。

夏尔23岁了,他是奥弗涅一个农民的儿子,但他不愿意种地。

一天,他乘上火车,启程去巴黎。

法语1修订本 1到18课课文翻译

法语1修订本 1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

经典名著阅读翻译《小王子》

经典名著阅读翻译《小王子》

经典名著阅读翻译:《小王子》ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children--although few of them remember it. And so I correct my dedication: Chapter 1- we are introduced to the narrator, a pilot, and his ideas about grown-upsOnce when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion."I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. Andafter some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number One. It looked like this:I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?"My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing: I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing Number Two looked like this:The grown-up s‘ response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, historry, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter. I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two. Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes.I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me. At a glance I can distinguishChina from Arizona. If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence. I have lived a great deal among grown-ups. I have seen them intimately,c lose at hand. And that hasn‘t much improved my opinion of them.Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. I would try to find out, so, if this was a person of true understanding. But, whoever it was, he, or she, would always say:"Thatis a hat."Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars. I would bring myself down to his level. I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties. And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.中文:小王子[法] 圣德克旭贝里献给列翁.维尔特我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。

法语课文翻译

法语课文翻译

TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。

Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。

您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。

Salut, Fanny.你好,法妮。

Salut, Yves.你好,伊夫。

Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。

你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。

Bonjour, Emma.你好,艾玛。

Bonjour, Yves.你好,伊夫。

TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。

Bonjour, Eric.你好,埃里克。

Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。

Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。

Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。

呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。

Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。

法语篇章翻译

法语篇章翻译

25 集市法国是一个古老的国家。

它有一些古老的习俗,比如:集市。

集市自从中世纪起就在法国出现了,在集市上,人们相遇,攀谈和买东西。

今天,在每个城市的中心,仍然都有一块或大或小的地方,专门是给集市准备的,而且,每个城市都有集市开放日。

在鲁昂这个城市,集市的地点是很著名的,圣女贞德就是在这个地方被烧死。

但是,最近几年来,一个问题出现了:路上有太多的汽车了,尤其是在巴黎。

因此,在巴黎的市中心已经没有集市的存在了。

现在首都的新集市设在巴黎郊外,南线高速公路附近的汉热。

跳蚤市场却一直还在位于巴黎市边缘的克里昂古门。

巴黎人以及游客们经常会光顾这里来购买一些古董,或者就是为了逛逛而已。

有人说在那儿不花多少钱就能买到非同寻常的东西。

当然了,通常都不是真品。

古董的价格也是根据不同的售卖者而改变的。

但价格也取决于您,如果您很热情,并且会说话,那对您来说,当然会是非常便宜的。

26法国的移民四百多万移民生活并工作在法国,他们在法国的存在产生了一些问题并引起了众多的非议。

有些法国人说移民抢了他们的动作,夺了他们的饭碗。

他们希望这些移民返回自己的家园。

实际上,移民劳工过去和现在从事的都是法国人不愿意做的工作,因为这些工作非常艰苦,而且报酬菲薄。

比如在建筑业跟冶金业,大约有30%~40%的移民劳工。

对缺少劳动力的法国而言,这些人必不可少。

至于失业问题,要知道在金钱主宰一切的社会里,总是会有失业者的,因为老板需要他们以便更好地发财致富。

27出租车司机巴黎有很多出租车。

每天,出租车从协和广场到而菲尔铁塔,从香榭丽舍大街到蒙马特尔高地,从火车站到飞机场来回穿梭. 一般来说,出租车司机都很热情健谈。

当出租车载着您穿越巴黎的大街小巷时,历史便一幕幕展现在您眼前,因为,每一条街,每一个广场,塞纳河或巴黎圣母院都在讲述着巴黎的历史。

您的出租车司机会把他所知道的的关于某座建筑物或某个广场的一切都告诉您。

他们知道的事情真的不少!一般情况下,出租车司机应该走最近的路线,把你送到目的地;但在交通高峰时间,最好是绕一些路,避开交通堵塞。

Le Petit Prince小王子法语版(有中文翻译)

Le Petit Prince小王子法语版(有中文翻译)

Le Chapitre ILorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un li vre sur la Forêt Vierge qui s'appelait "Histoires Vécues" . Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林,名叫《真实的故事》的书中,看到了一副精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽,下面就是那副画的摹本:On disait dans le livre: " Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils nepeuvent plus bouger et ils dorment pen dant les six mois de leur digestion" .这本书中写道:"这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地吞下,一会儿后就不能再动弹了,它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。

"J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon decouleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessi n numéro 1. Il était comme ça:当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一副图画。

中国名著法文翻译

中国名著法文翻译

中国名著法文翻译中国名著法文翻译《阿Q正传》(鲁迅)La véritable histoire de Ah Q《八仙过海》[戏曲] Les Huit Immortels traversent la mer《霸王别姬》[戏曲] Les Adieux du roi-hégémon à sa concubine《宝莲灯》[戏曲] La Lanterne de lotus magique《本草纲目》(明·李时珍)Compendium de Materia Medica 《逼上梁山》[戏曲] Rencontre obligée des rebelles au mont Liangshan《茶经》(唐·陆羽)Le Livre du thé《长恨歌》(唐·白居易)Le Chant de l’éternel regret《长生殿》(传奇剧本。

清·洪昇)Le Palais de la Longévité《赤壁赋》(北宋·苏轼)Réflexions sur la b ataille de la Falaise rouge《出师表》(三国蜀·诸葛亮)Pétition pour l’expédition《初刻拍案惊奇》(明·凌蒙初)Récits étonnants et miraculeux (Tome I)《楚辞》(西汉·刘向)Elégies des Chu《春江花月夜》(唐·张若虚)Fleurs et lune sur la rivière printanière《春秋》(儒家经典,编年体春秋时代史)Les Annales des Printemps et Automnes《打金枝》[戏曲] Frapper la princesse Jinzhi《打龙袍》[戏曲] Frapper la robe de dragon《打渔杀家》[戏曲] La Vengeance du pêcheur《大风歌》(汉·刘邦)le Chant du grand vent《大唐三藏取经记》(一名《大唐三藏取经诗话》,作者不详,一说为元人撰)La Pèlerinage de Sanzang des Tang pour /doc/0e4025053.html, les soutras bouddhiques《大唐西域记》(唐·玄奘述,辩机编)Les Contrées occidentales des T ang《三侠五义》Les Trois chevaliers et les cinq héros《大学》(秦汉之际儒家作品,“四书”之一)La Grande étude《荡寇志》(长篇小说,清·俞万春)La Répression des rebelles 《盗御马》[戏曲] Le Vole du cheval royal《道德经》(即《老子》,道家主要经典)Daodejing (Classique de la Voie et de la Vertu) 《登鹳雀楼》(唐·王之涣)L’Ascension du Pavil lon de la Cigogne《东周列国志》(长篇小说,明·冯梦龙改编余邵鱼《列国志传》为《新列国志》,后清·蔡元放修订并加注,改成今名)Les Annales des royaumes des Zhou de l’est《窦娥冤》(元·关汉卿)Dou E, victime de l’injustice《杜十娘》[戏曲] Du Shiniang ou le Coffret à bijoux d’une courtisane《阿房宫赋》(唐·杜牧)Le Palais Epang《二刻拍案惊奇》(明·凌蒙初)Récits étonnants et miraculeux (Tome II)《二十年目睹之怪现状》(长篇小说。

法国著名作家和一些文学名著的的法语说法

法国著名作家和一些文学名著的的法语说法

法国著名作家和一些文学名著的的法语说法虽说文学没什么用处,但下面的知识还是知道一点的好,毕竟是学法语的^0^ 墨里哀Molière 《悭吝人》= Avare 《伪君子》= Tartuffe贝洛Charles Perrault 《小红帽》=petit Chaperon rouge《灰姑娘》Centrillon孟德斯鸠Montesquieu 《法意》Esprit des Lois伏尔泰Voltaire 《老实人》Candide卢梭Jean-Jacques Rousseau 《忏悔录》Confessions博马舍《费加罗的婚礼》Mariage de Figaro李尔《马赛曲》Marseillaise司汤达Stendhal 《红与黑》Le Rouge et le Noir巴尔扎克Honoréde de Balzac 《人间喜剧》Comédie humaine 《欧也伲。

葛朗台》Engénie Grandet《高老头》Père Goriot雨果Victor Hugo 《巴黎圣母院》Notre-Dame de Paris《悲惨世界》Misérables梅里美Mérimée《卡门》Carmen大仲马Alexandre Dumas Père《三个火枪手》Trois Mousquetaires《基督山伯爵》Comte de Monte-Cristo小仲马Alexandre Dumas Fils 《茶花女》Dame aux camélia左拉Emile Zola 《娜娜》Nana《萌芽》Germinal莫泊桑Guy de aupoassant 《羊脂球》Boule de Suif《漂亮朋友》Bel ami罗漫.罗兰Romain Rolland 《约汉.克利丝朵夫》Jean Christophe。

《法国文学》部分诗词翻译

《法国文学》部分诗词翻译

CLXXIV . Roland sent que la mort le pénètre : de la tête , elle lui descend vers le coeur . Sous un pin il est allé , en courant . Sur l' herbe verte , il s'est couché , face contre terre ; sous lui il place son épée et l' olifant . Il tourne sa tête vers la gent païenne : il veut que Charles dise , et toute son armée , qu' il est mort , le gentil comte , en conquérant . Il bat sa coulpe et menu et souvent ; pour ses péchés il tend vers Dieu son gant .罗兰感到死神来临,从头降到了心;他跑到松树下.躺在绿草上,身底压着杜朗达尔和象牙号角。

他把头朝着异教徒的国土,这样做,是想让查理大帝和所有的法兰西人都说:他死了,高贵的伯爵战死沙场。

AMI R oland, ô preux, belle jeuness e, quand je s erai àAix, en ma c hapelle,mes homm es v iendront,demanderont des nouv elles.Je les leur dirai,étranges et rudes: « Il est m ort, m on nev eu,qui m'a f ait tant de conquêtes》Contre moi s e rév olteront les Sax ons et les Hongrois et les Bulgares et tant de peuples ennemis,les R omains, c eux de Pouille et de Palerm e et c eux d'Af rique et c eux de C alif erne:alors comm enc eront mes peines,m es s ouf f rances. Qui conduira mes armée av ec cett e énergie,quand c eluilàest m ort,qui toujours nous c onduisait?Ah,Franc e,comm e t u re stes dés ert e!J'ai s i grand deuil que je ne v oudrais plus êt re.Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,Ou comme cestuy-là qui conquit la t oison,Et puis est retourné, plein d'usage et raison,Vivre entre ses parents le reste de son âge !Quand reverrai-je, hélas, de mon petit villageFumer la cheminée, et en quelle saisonReverrai-je le clos de ma pauvre maison,Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux, Que des palais Romains le front audacieux,Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine :Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,Et plus que l'air marin la doulceur angevine. 他高兴的是谁,像尤利西斯,作出了罚款航程,或如何cestuy那里谁征服了羊毛,,然后返回,目的和理由充分,她的父母与他的年龄,其余人生活!当应我明白了,唉,我的小村庄吸烟烟囱,以及在什么季节我会看到结束我可怜的房子,谁是我的省,更多的人?加上我喜欢的入住'我的祖先建造,阙宫殿大胆罗马额头比大理石更硬我喜欢罚款板岩:加我的高卢卢瓦尔,拉丁美洲台伯河,加上我的小读,说,帕拉蒂尼山而更多的是海空安杰甜味。

法语文学作品选译

法语文学作品选译

• Cet auteur critique quelqu’un.
• Cette critique est sans fondement. • • Quelqu’un critique cet auteur. • Cette critique est sans fondement.
• Comme il l’a promis, il ne peut plus se renier. • Puisqu’il l’a promis, il ne peut plus se renier.
• À cause de sa promesse, il ne peut plus se renier. • En raison de sa promesse, il ne peut plus se renier. • il ne peut plus se renier, en effet il l’a promis. • il ne peut plus se renier, car il l’a promis. • C’est parce qu’il l’a promis qu’il ne peut plus se renier. • Pour la bonne raison qu’il l’a promis, il ne peut plus se renier.
Son courage
Son histoire
Il est courageux.
C’est une histoire qu’il raconte. L’histoire a pour sujet lui-même.
主属关系
限定关系 主有关系
• La critique de cet auteurห้องสมุดไป่ตู้est sans fondement. •

法语37~42课中译法

法语37~42课中译法

371.她收到一封寄自法国的信。

Elle a reçu une lettre venant de France.2.你们最好保守这一秘密。

Il vaudrait mieux que vous gardiez ce secret.3.不要轻率地接受他的邀请。

N'acceptez son invitation àla légère.4.“我要在旅馆前面停车了”,他以平静的口气对两个搭车人说。

“Je vais m'arrêter devant l'hôtel.”dit-il d'un ton calme aux deux auto-stoppeurs.5.你应该去和老师讲这件事情。

Tu dois en parler au professeur toi-même.6.玛丽.居里是世界上最伟大的物理学家之一。

1867年……后来她到巴黎求学……由于镭的发现……1906年皮埃尔……第一位女教师。

Marie Curie est l'un des plus grands physiciens du monde.Elle est née en Pologne en 1967. Plus tard elle est allée à Paris pour faire ses études et y a connu Pierre Curie. Grace à la découverte du radium,elle a obtenu en 1903 le Prix Nobel de physiaue.En 1906 Pierre Curie a continuéleurs recherches sur la radioactivité et elle est devenue la première enseignante à la Sorbonne.1.王小姐没有在教室里,她在图书馆。

法文名带翻译简约

法文名带翻译简约

法文名带翻译简约Title: La simplicité dans la vie quotidienne (Simplicity in Daily Life)。

La simplicité est une qualité souvent négligée dans notre monde moderne où nous sommes constamment bombardés de publicités, d'informations et de distractions. Pourtant, vivre une vie simple peut être bénéfique pour notrebien-être mental et physique, a insi que pourl'environnement.Dans notre vie quotidienne, nous pouvons adopter des habitudes simples qui nous permettent de vivre plus simplement. Par exemple, nous pouvons réduire notre consommation d'énergie en éteignant les lumières et les apparei ls électroniques lorsque nous ne les utilisons pas. Nous pouvons également réduire notre consommation d'eauen prenant des douches plus courtes et en utilisant des appareils économes en eau.En ce qui concerne notre alimentation, nous pouvons adopter une alimentation plus simple en choisissant des aliments frais et non transformés, en évitant les aliments riches en sucre et en sel, et en cuisinant nos propres repas plutôt que de manger à l'extérieur. De plus, nous pouvons réduire notre consommation de viande et de produits laitiers, qui ont un impact environnemental important.Une vie simple peut également signifier réduire notre consommation de biens matériels. Nous pouvons acheter moins de vêtements, de gadgets électroniques et d'autres produits qui ne sont pas essentiels à notre vie quotidienne. En faisant cela, nous pouvons économiser del'argent et réduire notre empreinte carbone.En plus de ces habitudes simples, nous pouvonségalement adopter une attitude mentale simple. Cela peut signif ier réduire notre stress en pratiquant laméditation ou le yoga, en passant du temps dans la nature, ou en passant du temps avec des amis et de la famille. Nous pouvons également adopter une attitude de gratitude enappréciant les petites choses de la vie et en étant reconnaissants pour ce que nous avons.En fin de compte, vivre une vie simple peut êtrebénéfique pour notre bien-être mental et physique, ainsi que pour l'environnement. En adoptant des habitudes simples dans notre vie quotidienne, nous p ouvons réduire notre empreinte carbone, économiser de l'argent, et améliorer notre qualité de vie.。

法语名著翻译

法语名著翻译

《康熙字典》Dictionnaire Kangxi《辞海》Océan des mots ; Mer de mots ; Dictionnaire lexico-encyclopédique chinois complet四书Quatre livres du confucianisme《论语》Entretiens (de Confucius)《孟子》Mencius ; Mengzi《中庸》L'Invariable milieu ; Le Juste ; La pratique du milieu ; Le juste-milieu ; Le milieu juste et constant ; La doctrine du moyen《大学》La Grande étude ; La Grande doctrine ; Le Grand savoir五经Cinq classiques du confucianisme六经Six classiques du confucianisme《诗经》Livre des odes ; Classique des vers《书经》(《尚书》)Livre des documents/de l'histoire《礼记》Livre des rites《易经》(《周易》)Livre des mutations/changes ; Mutations des Zhou《乐经》Livre de la musique《春秋》Annales des Printemps et Automnes《道德经》Classique/Livre de la Voie et de la Vertu《孙子兵法》L'Art de la guerre de Sun Zi《二十五史》Vingt-cinq histoires dynastiques (de Chine) ; Collection de vingt-cinq Suvres historiques《史记》Mémoires historiques《资治通鉴》Miroir universel pour aider àgouverner/au gouvernement ; Miroir compréhensif pour aider le gouvernement ; Miroir complet pour l'illustration du gouvernement ; Miroir général àl'usage du gouvernement《永乐大典》Grande Encyclopédie de Yongle《四库全书》Collection complète des quatre bibliothèques ; Collection complète des Quatre Tr ésors de la Connaissance; Bibliothèque complète en quatre sections ; Ecrits complets en quatre magasins ; Bibliothèque complète des quatre trésors/magasins ; Le grand répertoire des livres en quatre catégories ; La collection des quatre greniers ;经、史、子、集Classiques, Histoire, Philosophie et Littérature《楚辞》élégies/Chants/Chansons de Chu风、雅、颂Chant folklorique, Odes et Hymnes《离骚》élégie de la séparation ; Lamentations sur la séparation ; Tristesse de l'éloignement 《窦娥冤》Dou E, victime d'une injustice ; Neige en été; Le ressentiment de Dou E《西厢记》L'Histoire de la Chambre/du Pavillon de l'ouest《牡丹亭》Le Pavillon des/aux pivoines《雷雨》L'Orage《骆驼祥子》Le tireur de pousse/pousse-pousse ; Le pousse-pousse《四世同堂》Quatre générations (vivant) sous un (même) toit《月牙儿》Croissant de Lune《茶馆》Maison de thé《龙须沟》Le Fosséde la Barbe du Dragon ; La rigole des barbes de dragon ; La fosse nauséabonde de Longxugou《文心雕龙》L'Esprit littéraire et la gravure des dragons《三国演义》Roman des Trois Royaumes《水浒传》Au bord de l'eau《西游记》Pèlerinage/Pérégrinations vers l'Ouest《红楼梦》Rêve dans le Pavillon rouge《金瓶梅》Fleur en fiole d'or ; Prunier fleuri dans un vase d'or《聊斋志异》Contes fantastiques du Pavillon des Loisirs《儒林外史》Histoire romancée des Lettrés《狂人日记》Journal d'un fou《子夜》Minuit《春蚕》Vers àsoie de printemps《秋收》Moisson d'automne《残冬》La fin de l'hiver《兰亭序》Préface au Recueil des poèmes composés dans le Pavillon aux orchidées ; Préface au Pavillon des orchidées ; Préface du pavillon Lanting《清明上河图》Sur les rives de la Bianhe, le jour du Qingming《高山流水》Haute montagne, eau courante《十面埋伏》Embuscades dressées dans dix directions ; Embuscades de tous c?tés ; Assiégéde toutes parts ; La grande embuscade《大红灯笼高高挂》épouse et concubines《定军山》Le mont Dingjun《渔光曲》Le Chant des pêcheurs《卧虎藏龙》Tigre et Dragon ; Tigre embusqué, dragon caché《金刚经》Soutra du Diamant《梦溪笔谈》Propos notés au pavillon Ruisseau de rêve ; Essais au fil du pinceau au Torrent des rêves ; Notes écrites chez Mengxi《周髀算经》Classique d'arithmétique/de mathématiques du/sur le gnomon des Zhou《九章算术》Neuf chapitres de l'art mathématique ; L'art mathématique en neuf chapitres ; Sur les procédures mathématiques ; Sur l'art mathématique《论衡》Essais critiques《甘石星经》Classiques astrologiques de Gan De et de Shi Shen ; Catalogue des étoiles de Gan Shi《授时历》Calendrier de précision du temps《水经注》Commentaire sur le ? Livre des Eaux ?《天工开物》Manuel des procédés de fabrication《齐民要术》Agronomie essentielle pour le commun du peuple ; Points essentiels pour le peuple ; Techniques essentielles pour le peuple《农政全书》Traitécomplet d'agriculture/d'agronomie ; Traitécomplet d'administration agricole《黄帝内经》Classique/Traitéde la médecine interne de l'empereur Jaune《本草纲目》Compendium de Materia Medica ; Traitéde botanique et de pharmacopée ;Compendium de matière médicale《伤寒杂病论》Traitésur la typho?de et autres maladies ; Traitédu froid nocif ; Traitésur le froid nocif et diverses maladies《金匮要略》Dissertations sur le Coffre d'or《千金方》Les mille recettes de grand prix ; Prescriptions valant mille pièces d'or ; Précieuses ordonnances《大唐西域记》Mémoires sur les Contrées occidentales àl'époque des grands Tang ; Notes sur les Contrées occidentales sous la dynastie des Tang《图兰多》Turandot《共产党宣言》Manifeste du Parti communiste《古今图书集成》Collection de livres anciens et modernes。

法语1课文翻译

法语1课文翻译

法语1课文翻译第四单元TEXTE A 家庭的回忆我的父亲,让·蓬格汉,35岁。

他是一名教师,是一对小学教师的独生子。

他有一个妹妹,名叫玛丽。

是我的姑妈,她也是教师。

这是家庭的传统。

站在我姑妈右边的是他们的表兄夏尔。

他还没有结婚。

他可是个人物,是名记者。

我母亲,玛蒂特·盖亚,25岁。

她是安冬妮和诺艾米·盖亚的女儿。

我的外祖父、外祖母都是工人。

站在我外祖父后面的人是谁?是我舅舅保尔,我母亲的哥哥。

他32或33岁。

站在他旁边,我父母亲中间的是他的妻子索菲。

她的年龄?这是家庭秘密。

他们(夫妇)是职员。

这下,您认识我们全家了。

啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

我嘛,雅克·蓬格汉,我当然不会在我父母的结婚照上的喽。

TEXT B 一张全家福照片让的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的教师。

今天是星期日。

她回到卢昂市去看望父母和朋友。

快吃完饭时,皮埃尔说:-正好我们全家人都在,我来照一张全家福。

-噢,对!皮埃尔打开照相机。

-这是什么?艾丽莎贝特问到。

-是照相机。

好,大家各就各位!-稍等片刻。

皮埃尔的妹妹塞西丽亚说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。

-好啦,我准备好了。

皮埃尔看了看,说道:-埃玛纽埃尔往左一点,再靠近爸爸一些。

塞西丽亚往右一点,靠近妈妈一些。

就这样,很好!-哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在睡觉呢!-这下都到齐了!都准备好了吗?咔嚓。

瞧,照好了。

第五单元TEXTE A四季歌一年有四个季节:春夏秋冬。

春季起始于3月21日,结束于6月21日。

在春季,蔚蓝的天空,阳光明媚,天气晴朗。

树枝发出绿芽。

春天是鲜花的季节。

鸟儿为春天歌唱。

6月22日至9月22日是夏季。

夏天天气很热,经常下雨。

天亮得早,黑得晚。

学生们有一个长假。

他们到海边或山上度假。

假期万岁!9月23日到12月21日是秋季。

秋天的气候很温和,天空是灰色的。

刮风,也经常下雨。

树叶枯落。

学生们开学返校。

人人都在辛勤劳作。

(完整版)走遍法国_reflets课文1-24课中文翻译

(完整版)走遍法国_reflets课文1-24课中文翻译

走遍法国reflets课文全部中文翻译第一课新房客巴黎第9区,Cardinal-Mercier大街。

一位年轻人走进了一幢房屋并按响了门铃。

Julie: 您好!deLatour: 小姐您好!Julie: 先生,您是?deLatour: 我叫Pierre-HenrideLatour。

Benoît: 幸会幸会。

我,我是BenoîtRoyer。

deLatour: 很荣幸见到你,Royer先生。

P.H.deLatour 走进了(房间)。

Julie和Benoît坐在客厅里。

Benoît: 您是学生吗,deLatour先生?P.H.deLatour: 是的,我是学生。

您呢,Royer先生,您的职业是什么?Benoît: 我是一家旅行社的职员。

P.H.deLatour: 啊,您是旅行代理……这该多有意思呀……Julie和Benoît看了看对方。

JulieetBenoît: 再见,DeLatour先生。

一个年轻人,ThierryMercier,对Julie说。

T.Mercier: 你的姓是什么?Julie: 我的姓?T.Mercier: 对呀,你叫什么?Julie: Prévost. 反正……我的名字是Julie,我的姓是Prévost.T.Mercier: 你是学生吗?Julie: 不是,您呢……呃……你呢?T.Mercier: 我,我是实习生。

Julie: 实习生。

T.Mercier: 嗯,是的。

ThierryMercier 指Benoît。

T.Mercier: 他,是谁?Julie: 他,他是BenoîtRoyer。

Benoît: 是的,BenoîtRoyer就是我。

我是法国人。

我是旅行代理,我住Cardinal-Mercier大街4 号在这。

这里是我家。

现在呢,再见!Benoît 把ThierryMercier送到门口。

法语课文翻译

法语课文翻译

11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。

两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。

二十分钟后,她们在Créteil站下车。

她们来到“家乐福”超市的主要入口处。

“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。

这是她第一次看到大型超级市场。

在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。

帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。

”—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?—是的,在这里货物齐全,价格便宜。

快点走吧!咱们要买很多东西呢。

两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。

在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。

随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。

—这么多人呀!可是还挺快!—是的,帕特丽霞回答。

在这儿,一点都不耽误时间。

—我不喜欢这样。

在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。

店老板对顾客非常热情。

—这我知道。

巴黎也还有这样的店铺。

—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

—没错,但是太慢! 太浪费时间。

—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。

夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。

她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!亲爱的圣诞老人:再过一些天,您就要来了。

我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。

您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

-给我妈妈一间现代化的厨房。

可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

法语书翻译

法语书翻译

第一册9三十一种语言 trente-et-une langues五十位同志cinquante camarades四十一扇窗户 quarante-et-une fenêtres保儿在家里看电视. Bao regarde la télé à la maison.她们不是中国人,是法国人. Elles ne sont pas chinoises, mais françaises.我不是教师,是学生. Je ne suis pas professeur, mais étudiant.10我们家有五口人Nous sommes cinq dans notre famille我们班上有五十个人Nous sommes quinze dans notre classe卡特琳娜二十岁Catherine a vingts ans 李华家住在上海Li Hua habite à Shanghai 这是一个很大的班,有二十个学生.C'est une grande classe,et il y a quatre-vingts etudiants 1112对不起小姐,请问345号房间在哪里?三层楼,左边第二个房间-Pardon, Mademoiselle, la chambre 345? Audeuxième étage, la deuxième chambre à gauche. 我们的房间在一层楼。

Notre chambre est aurez-de-chaussée.玛丽的房间朝向花园。

La chambre de Marie donne surle jardin.我们的房间不大,有十二平方米,但很舒服。

Notre chambre n'est pas grande, ellea une surface de 12m. Mais c'est bien confortable.保尔和卢克不做饭。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《康熙字典》Dictionnaire Kangxi《辞海》Océan des mots ; Mer de mots ; Dictionnaire lexico-encyclopédique chinois complet四书Quatre livres du confucianisme《论语》Entretiens (de Confucius)《孟子》Mencius ; Mengzi《中庸》L'Invariable milieu ; Le Juste ; La pratique du milieu ; Le juste-milieu ; Le milieu juste et constant ; La doctrine du moyen《大学》La Grande étude ; La Grande doctrine ; Le Grand savoir五经Cinq classiques du confucianisme六经Six classiques du confucianisme《诗经》Livre des odes ; Classique des vers《书经》(《尚书》)Livre des documents/de l'histoire《礼记》Livre des rites《易经》(《周易》)Livre des mutations/changes ; Mutations des Zhou《乐经》Livre de la musique《春秋》Annales des Printemps et Automnes《道德经》Classique/Livre de la Voie et de la Vertu《孙子兵法》L'Art de la guerre de Sun Zi《二十五史》Vingt-cinq histoires dynastiques (de Chine) ; Collection de vingt-cinq Suvres historiques《史记》Mémoires historiques《资治通鉴》Miroir universel pour aider àgouverner/au gouvernement ; Miroir compréhensif pour aider le gouvernement ; Miroir complet pour l'illustration du gouvernement ; Miroir général àl'usage du gouvernement《永乐大典》Grande Encyclopédie de Yongle《四库全书》Collection complète des quatre bibliothèques ; Collection complète des Quatre Tr ésors de la Connaissance; Bibliothèque complète en quatre sections ; Ecrits complets en quatre magasins ; Bibliothèque complète des quatre trésors/magasins ; Le grand répertoire des livres en quatre catégories ; La collection des quatre greniers ;经、史、子、集Classiques, Histoire, Philosophie et Littérature《楚辞》élégies/Chants/Chansons de Chu风、雅、颂Chant folklorique, Odes et Hymnes《离骚》élégie de la séparation ; Lamentations sur la séparation ; Tristesse de l'éloignement 《窦娥冤》Dou E, victime d'une injustice ; Neige en été; Le ressentiment de Dou E《西厢记》L'Histoire de la Chambre/du Pavillon de l'ouest《牡丹亭》Le Pavillon des/aux pivoines《雷雨》L'Orage《骆驼祥子》Le tireur de pousse/pousse-pousse ; Le pousse-pousse《四世同堂》Quatre générations (vivant) sous un (même) toit《月牙儿》Croissant de Lune《茶馆》Maison de thé《龙须沟》Le Fosséde la Barbe du Dragon ; La rigole des barbes de dragon ; La fosse nauséabonde de Longxugou《文心雕龙》L'Esprit littéraire et la gravure des dragons《三国演义》Roman des Trois Royaumes《水浒传》Au bord de l'eau《西游记》Pèlerinage/Pérégrinations vers l'Ouest《红楼梦》Rêve dans le Pavillon rouge《金瓶梅》Fleur en fiole d'or ; Prunier fleuri dans un vase d'or《聊斋志异》Contes fantastiques du Pavillon des Loisirs《儒林外史》Histoire romancée des Lettrés《狂人日记》Journal d'un fou《子夜》Minuit《春蚕》Vers àsoie de printemps《秋收》Moisson d'automne《残冬》La fin de l'hiver《兰亭序》Préface au Recueil des poèmes composés dans le Pavillon aux orchidées ; Préface au Pavillon des orchidées ; Préface du pavillon Lanting《清明上河图》Sur les rives de la Bianhe, le jour du Qingming《高山流水》Haute montagne, eau courante《十面埋伏》Embuscades dressées dans dix directions ; Embuscades de tous c?tés ; Assiégéde toutes parts ; La grande embuscade《大红灯笼高高挂》épouse et concubines《定军山》Le mont Dingjun《渔光曲》Le Chant des pêcheurs《卧虎藏龙》Tigre et Dragon ; Tigre embusqué, dragon caché《金刚经》Soutra du Diamant《梦溪笔谈》Propos notés au pavillon Ruisseau de rêve ; Essais au fil du pinceau au Torrent des rêves ; Notes écrites chez Mengxi《周髀算经》Classique d'arithmétique/de mathématiques du/sur le gnomon des Zhou《九章算术》Neuf chapitres de l'art mathématique ; L'art mathématique en neuf chapitres ; Sur les procédures mathématiques ; Sur l'art mathématique《论衡》Essais critiques《甘石星经》Classiques astrologiques de Gan De et de Shi Shen ; Catalogue des étoiles de Gan Shi《授时历》Calendrier de précision du temps《水经注》Commentaire sur le ? Livre des Eaux ?《天工开物》Manuel des procédés de fabrication《齐民要术》Agronomie essentielle pour le commun du peuple ; Points essentiels pour le peuple ; Techniques essentielles pour le peuple《农政全书》Traitécomplet d'agriculture/d'agronomie ; Traitécomplet d'administration agricole《黄帝内经》Classique/Traitéde la médecine interne de l'empereur Jaune《本草纲目》Compendium de Materia Medica ; Traitéde botanique et de pharmacopée ;Compendium de matière médicale《伤寒杂病论》Traitésur la typho?de et autres maladies ; Traitédu froid nocif ; Traitésur le froid nocif et diverses maladies《金匮要略》Dissertations sur le Coffre d'or《千金方》Les mille recettes de grand prix ; Prescriptions valant mille pièces d'or ; Précieuses ordonnances《大唐西域记》Mémoires sur les Contrées occidentales àl'époque des grands Tang ; Notes sur les Contrées occidentales sous la dynastie des Tang《图兰多》Turandot《共产党宣言》Manifeste du Parti communiste《古今图书集成》Collection de livres anciens et modernes。

相关文档
最新文档