英语六级翻译必备词汇——中国文化
四六级翻译热点词 中国文化篇
四六级翻译热点词中国文化篇泛瑞翻译Part 1 中国文化四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝” Four Treasures of the Study笔writing brush墨ink stick纸paper砚ink slab书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting雕刻sculpture泥人clay figure武术martial arts京剧Peking opera昆曲Kunqu opera相声cross talk中药traditional Chinese medicine中国结Chinese knot唐装Tang suit四合院courtyard house红茶black tea绿茶green tea功夫茶Gongfu tea火锅hot potPart 2 中国文学四大名著four major classical novels《三国演义》The Romance of Three Kingdoms《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Outlaw of the Marshes《西游记》Journey to the West四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》Analects of Confucius《孟子》The Mencius五经The Five Classics《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》the Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals Part 3 中国古代哲学家及相关表达哲学家philosopher孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu孙子Sun Tzu庄子Chuang Tzu儒学Confucian School孔庙Temple of Confucius《孙子兵法》The Art of WarPart 4 中国历史及相关表达封建的feudal朝代dynasty春秋时期the Spring and Autumn Period 战国时期the Warring States Period隋唐时期the Sui and Tang dynasties明清时期Ming and Qing dynasties秦始皇the First Emperor of Qin君主monarch皇帝emperor皇太后Empress Dowager丞相prime minister大臣minister忠臣loyal minister中华文明Chinese civilization丝绸之路the Silk Road西域western countries历史遗迹historical site文化遗产cultural heritage文物cultural relics科举制imperial examination for recruiting civil servants。
大学英语四六级段落翻译之中国文化词汇
国画 Chinese traditional painting 水墨画 Chinese brush drawing ; ink and wash painting 画国画 to do traditional Chinese painting 年画 traditional new year pictures 绢画 silk painting 中国画 traditional Chinese painting
气功 Qigong
空手道 karate 柔道 judo 龙灯舞 dragon lantern dance
秧歌舞 yangge dance 集体舞 Group Dance 舞龙 dragon dance 舞狮 lion dance
全民健身运动 nationwide fitness campaign 习武健身 practice martial art for fitness 拳击 boxing 下象棋 to play Chinese chess 跆拳道 tae kwon do 太极拳 Tai Chi
中国文化词汇
中国文学Chinese literature 古代典籍 Famous Ancient Books 春秋 The Spring and Autumn Annals 论语 the Analects of Confucius 大学 The Great Learning 三字经 three-character scripture 诗经 The Books of Songs;the Book of
年终大扫除 year-end household cleaning
守岁
stay up late on the new year's eve;to stay
英语六级翻译常考词汇:中国文化
英语六级翻译常考词汇:中国文化英语六级翻译常考词汇:中国文化英语六级翻译考的是段落翻译,常考的话题是中国文化、经济之类的。
下面是店铺整理的'英语六级翻译常考词汇:中国文化,希望能帮到大家!英语六级翻译常考词汇:中国文化孔子 Confucius孟子 Mencius老子 Lao Zi儒学 Confucian School论语 Analects of Confucius发明纸和瓷器 invented paper and porcelain发明火药 invention of gunpowder发明印刷术 block printing was invented科举制 Imperial Examination for recruiting civil servants丝绸之路 Silk Route长征 Long March解放战争 War of Liberation改革开放 reform and opening up长城 Great Wall外滩 the Bund华山 Huashan Mountain黄山 Yellow Mountain滇池 Dianchi Lake洱海 Erhai lake孔庙 Temple of Confucius故居 Former Residence庐山 Lushan Mountain少林寺 Shaolin Temple长江三峡 Three Gorges along the Changjiang 黄果树瀑布 Huangguoshu Waterfalls敦煌莫高窟 Dunhuang Mogao Grottoes大兴安岭Greater Xing’an Mountains小兴安岭Lesser Xing’an Mountains天池Heaven’s Pool布达拉宫 Potala Palace日月潭 Lake Sun Moon发源地 the birthplace京剧 Peking opera昆曲 Kunqu oper中国画 traditional Chinese painting人物 portrait山水 landscape花鸟 flower and bird草虫 grass and insect泼墨 paint-splashing style写意 impressionistic style工笔 elaborate style毛笔 writing brush书法 calligraphic art书法家 calligraphic artist楷体 formal script/regular script行书 running script宋体 Song-dynasty script工艺品 handwork/handicrafts手工艺品 articles of handcraft art文物 cultural relics/antiques国宝 national treasure人民大会堂 Great Hall of the People故宫博物馆 Imperial Palace Museum 煮 poach/boiled蒸 steamed火锅 chafing dish煲;炖;焖 stewed煎 pan-fried炒 stir-fried炸 deep-fried烘 baked熏 smoked泡辣菜 pickled hot vegetables北京烤鸭 roast Beijing duck炒饭 stir-fried rice油条 deep fried twisted dough stick 饺子 jiaozi汤圆 tangyuan馄饨 hundun烧麦 shaomai月饼 moon cake烧饼 sesame seed cake小笼包 steamed dumpling with pork 红茶 black tea绿茶 green tea花茶 jasmine tea茶道 sado/ tea ceremony功夫茶 Gongfu tea陈酒 old wine/aged wine烧酒 arrack大学英语六级考试翻译高频词汇in consequence of… 由于…的缘故on the contrary 反之,正相反in contrast with/to… 与…成对照under control 被控制住at all costs 不惜任何代价at the cost of… 以…为代价in the course of… 在…过程中,在…期间in detail 详细地in difficulties 处境困难on earth 究竟,到底at all events 无论如何in any event 无论如何in effect 实际上with the exception of… 除…之外in the face of… 面对…,不顾…in favor of… 有利于…,赞成…,支持…in general 通常,大体上at heart 在内心,实质上in honor of… 为纪念…,向…表示敬意at intervals 不时,时时at length 终于,最后,详细地at a loss 困惑,不知所措by all means 无论如何,必定by means of… 借助于…,用…by no means 决不by mistake 错误地in nature 本质上on occasion 有时,不时in particular 特别地,尤其,详细地in the first place 起初,首先in the last place 最后in practice 实际上at present 目前,现在in proportion to… 与…成比例for (the) purpose of… 为了…on purpose 故意,有意at random 随意地,任意地at any rate 无论如何,至少by reason of… 由于…with/in regard to… 对于…,就…而论with respect to… 关于…as a result 结果,因此as a result of… 由于…的缘故in the long run 最终,从长远观点看。
四六级翻译-中国文化关键词
英语四六级翻译-中国⽂文化关键词!主题-四⼤大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)!-中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)!-四书(The Four Books)!-书法五⼤大书体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)! -六艺(The Six Classical Arts)!-汉字(Chinese Characters)!-武术(The Martial Arts)!-中国⽂文学作品(Chinese Literary Works)!-中国建筑(Chinese Architecture)!-⼗十⼆二⽣生肖(Zodiac)!-传统节⽇日(Traditional Festivals)!-京剧(Beijing Opera)!-《论语》(The Analects of Confucius)!-其他(Other)⼀一、四⼤大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)!1.⽕火药 gunpowder2.印刷术 printing3.造纸术 paper-making4.指南针 compass! !⼆二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)!1.孔⼦子 Confucius2.孟⼦子 Mencius3.⽼老⼦子 Lao Tzu4.庄⼦子 Chuang Tzu!5.墨⼦子 Mo Tzu6.孙⼦子 Sun Tzu!!三、四书(The Four Books)!1.《⼤大学》 The Great Learning2.《中庸》 The Doctrine of the Mean!3.《论语》 The Analects of Confucius4.《孟⼦子》 The Mencius!!四、书法五⼤大书体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)!1.篆书 seal script ;seal character2.⾪隶书 official script ;clerical script!3.⾏行书 running script ;semi-cursive script4.草书 cursive script!!五、六艺(The Six Classical Arts)!1.礼 rites2.乐 music3.射 archery4.御 riding5.书 writing6.数 arithmetic!!六、汉字(Chinese Characters)!1.汉字笔画 stroke2.偏旁部⾸首 radical3.书写体系 writing system !4.汉藏语系 Sino-Tibetan5.汉学家 sinologist;sinologue6.中国热 Sinomania!7.同宗同源 of the same origin 8.华夏祖先 the Chinese Characters !9.单⾳音节 single syllable 10.声调 tone!11.阳午、阴午、上声、去声 level tone、rising tone、falling-rising tone、falling tone! !七、武术(The Martial Arts)!1.中国武术 kung fu2.武术⻔门派 schools of martial arts!3.习武健⾝身 practice martial arts fir fitness4.古代格⽃斗术 ancient form of combat!5.中国武术协会 Chinese Martial Art Association6.武林⾼高⼿手 top martial artist!7.⽓气功 Qingong,deep breathing exercises 8.柔道 judo 9.空⼿手道 karate!10.跆拳道 tae kwon do 11.拳击 boxing 12.摔跤 wrestling 13.击剑 fencing! 14.武侠⼩小说 tales of roving knights;kung fu novels!!⼋八、中国⽂文学作品(Chinese Literary Works)!1.《三国演义》Three kingdoms2.《⻄西游记》Journey to the west!3.《红楼梦》Dream of the Red Mansions !4.《⼭山海经》The Classic of Mountains and Rivers!5.《资治通鉴》History as a Mirror;!Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers!6.《⻄西厢记》 The Romance of West Chamber!7.《⽔水浒传》 Heroes of the Marshes;Tales of the Water Margin!8.《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio!Strange Tales form Make-Do Studio!9.《围城》 Fortress Besieged 10.《阿Q正传》 The True Story of Ah Q!11.《春秋》 The Spring and Autumn Annals 12.《史记》 Historical Records! 13.《诗经》 The Book of Songs 14.《易经》The Book of Changes!15.《礼记》 The Book of Rites 16.《孝经》 Book of Filial Piety!17.《三字经》 Three-Character Scripture;Three-Word Chant!18.⼋八股⽂文 Eight-Part essay;stereotyped writing!19.五⾔言绝句 five-character quatrain 20.七⾔言律诗 seven-character octave!!九、中国建筑(Chinese Architecture)!1.四合院 quadrangle2.蒙古包(Mongolian)yurt3.碑⽂文 inscriptions on a tablet!4.碑林 the forest of steles5.道观 Taoist temple6.殿 hall!7.烽⽕火台 beacon tower 8.⿎鼓楼 drum tower 9.华表 ornamental column!!⼗十、⼗十⼆二⽣生肖(Zodiac)!1.⿏鼠 rat2.⽜牛 Ox3.虎 Tiger4.兔 Hare5.⻰龙 Dragon6.蛇 Snake!7.⻢马 Horse 8.⽺羊 Sheep 9.猴 Monkey 10.鸡 Rooster 11.狗 Dog 12.猪 Pig! !⼗十⼀一、传统节⽇日(Traditional Festivals)!1.春节 The Spring Festival!拜年 pay a New Year visit 爆⽵竹 firecracker 除⼣夕 Eve of Chinese New Year!春联 Spring Couplets 辞旧迎新 ring out the old year and ring in the new!饺⼦子 boiled dumpling 锅贴 pan-fired dumpling;pot-sticker!庙会 temple fair 年画 traditional Chinese New Year Pictures!年夜饭 the Eve Feast 守年 stay up late on the New Year’s Eve!团圆饭 family reunion dinner 压岁钱 New Year gift-money!2.元宵节 Lantern Festival!元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle !舞⻰龙 dragon dance 狮⼦子舞 lion dance 踩⾼高跷 stilt walking!3.清明节 Tomb-sweeping Day!扫墓 tomb-sweeping;sweep tomb sites of loved ones!祭祖 offer sacrifices to the ancestors 踏⻘青 go for an outing in spring!4.端午节 Dragon Boat Festival!赛⻰龙⾈舟 dragon boat race 粽⼦子 traditional Chinese rice-pudding!亡灵 departed soul 忠⾂臣 loyal minister!5.中秋节 Moon Festival;Mid-Autumn Day!⽉月饼 moon cake 赏⽉月 appreciate the glorious full moon!6.重阳节 Double Ninth Day;the Aged Day!7.国庆节 National Day!⼗十⼆二、京剧(Beijing Opera)!1.变脸 face-off2.⽣生 male(the positive male role)!3.旦 female(the positive female role)!4.净 a supporting male role with a striking character!5.丑 a clown or a negative role6.花脸 painted role!7.独⾓角戏 monodrama;one-man show!8.京剧票友 amateur performer of Beijing Opera;Peking Opera fan!9.脸谱 mask!!⼗十三、《论语》The Analects of Confucius!1.⼰己所不欲,勿施于⼈人!Do not do to others what you would not want them do to you.!2.⾔言必⾏行,⾏行必果!Keep what you see and carry out what you do.!3.有朋⾃自远⽅方来,不亦乐乎?!Isn’t it a delight to have friends coming from afar?!4.知者乐⽔水,仁者乐⼭山。
汉译英常用分类词汇——中国文化
汉译英常用分类词汇——中国文化概述general terms集体主义collectivism爱国主义精神patriotism诚实守信honesty公民道德建设实施纲要The Program for Improving Civic Morality弘扬主旋律,提倡多样化highlight the central theme of the times whileencouraging diversity全民健身运动nationwide fitness campaign社会公德,职业道德和家庭美德教育education in social and professional ethics andfamily virtues为人民服务serving the people深入群众,深入生活go deep among the masses and into the thick of life奉献无愧于时代的作品contribute to the people works worthy of the times中华文明博大精深,源远流长。
The Chinese civilization is extensive and profound, and has a long history.重要文化遗产major cultural heritage优秀民间艺术outstanding folk arts自立于世界民族之林stand proudly in the family of nations一、传统节日风俗文化三节(中国的三天传统节日:端午节、中秋节和春节)the three Chinese traditional festivals—Dragon-Boat Festival, Mid-Autumn Festival and Spring Festival1. 春节Spring Festival/ Chinese New Year大扫除 year-end household cleaning扎花灯焰火make ornamental lanterns and fireworks烧纸钱burn paper coins/ burn paper money烧香burn incenses in a censer除夕New Year’s Eve春联Spring Festival couplets (conveying best wishes for the year)年画New Year picture年夜饭family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve压岁钱 New-Year Money/money given to children as a Lunar New Year gift爆竹firecracker鞭炮 a string of small firecrackers辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new ; ring out the old year and ring in the new饺子dumplings (with meat and vegetable stuffing)拜年paying a New Year call贺年片 New Year film恭喜发财 May you be prosperous! / Wish you all the best!2. 元宵节 Lantern Festival元宵sweet rice-flour dumplings (eaten on the Lantern Festival)庙会temple fair观灯viewing the lanterns灯谜lantern riddles龙灯舞 dragon lantern dance狮子舞lion dance秧歌舞yangge dance植树节 Tree-planting Day3. 清明节 Tomb-sweeping Festival/ Tomb-sweeping Day/ Ch’ing Ming Festival 扫墓 paying respect to the dead《清明上河图》 A Riverside Scene at Qingming Festival4. 端午节 Dragon Boat Festiva l Duanwu Festival赛龙舟dragon-boat race粽子zongji/ glutinous rice wrapped in a pyramid shape dumpling in reed leaves5. 七夕节Double-seventh Festival6. 中秋节Mid-autumn Festival赏月enjoying the full moon月饼moon cake团圆be united7. 重阳节 Double-ninth Festival登高hill climbing饮酒wine drinking赏菊enjoying chrysanthemum吃糕eating cakes (糕与“高”谐音)国庆节National Day8. 冬至the winter solstice 冬至饭winter solstice dinner9. 立春the Beginning of Spring/ early spring10. 秋老虎autumn tiger11. 芒种节Festival of Grain in Ear12. 春分Rain Begins13. 白露White Dew14. 霜降Frost Falls15. 小雪Slight Snow放风筝图的是这一乐,所以说放晦气。
6级英语考试翻译必背——中国文化篇
对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。
中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。
中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。
在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
Chinese DragonDragon totem worship in China has been around for the last 8,000 year. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.2 饺子饺子是深受中国人民喜爱的传统特色食品。
相处为古代医圣张仲景发明。
饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。
民间有“好吃不过饺子”的俗语。
中国人接亲待友、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。
对崇尚亲情的中国人来讲,“更岁饺子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
DumplingsDumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint- zhang zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings.”During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.针灸是中医学的重要组成部分。
六级中国传统文化翻译单词
1.狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。
狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。
古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。
据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。
在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。
因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. I n Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regard ed the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. T he dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at th e Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luc k, safety and happiness.2.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。
六级翻译传统文化词汇盘点
六级翻译传统文化词汇盘点Document number:PBGCG-0857-BTDO-0089-PTT1998六级翻译中国传统文化词汇盘点1.中国意念词(Chinesenesses)八卦 trigram阴、阳 yin, yang道 Dao(cf. logo)江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world). You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)道 Daoism(Taoism)上火 excessive internal heat儒学 Confucianism红学(《红楼梦》研究) redology世外桃源 Shangri-la or Arcadia开放 kaifang (Chinese openness to the outside world)大锅饭 getting an equal share regardless of the work done伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded不搞一刀切 no imposing uniformity on …合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post脱贫 to shake off poverty; anti-poverty治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline2. 中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)国庆节 National Day中秋节 Mid-Autumn Day/Festival春节 Spring Festival元宵节 Lantern Festival儿童节 Children’s Day端午节 Dragon Boat Festival妇女节 Women’s Day泼水节 Water-Splashing Day教师节 Teachers’ Day五四青年节 Youth Day3. 中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨wonton锅贴guotie (fried jiaozi)花卷steamed twisted rolls套餐set meal盒饭box lunch; Chinese take-away米豆腐rice tofu魔芋豆腐konjak tofu米粉rice noodles冰糖葫芦a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)火锅chafing dish八宝饭eight-treasure rice pudding粉丝glass noodles豆腐脑jellied bean curd4. 特有的一些汉语词汇禅宗Zen Buddhism禅dhyana; dhgaya混沌chaos道Daosim, the way and its power四谛Four Noble Truth八正道Eightfold Path无常anity五行说Theory of Five Elements无我anatman坐禅metta or transcendental meditation空sunyata虚无nothingness双喜double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品witty skits相声cross-talk噱头;掉包袱gimmick, stunt夜猫子night people; night-owls本命年this animal year of sb.处世之道philosophy of life姻缘yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿redeem a wish (vows)5. 特有的一些汉语词汇禅宗Zen Buddhism禅dhyana; dhgaya混沌chaos道Daosim, the way and its power四谛Four Noble Truth八正道Eightfold Path无常anity五行说Theory of Five Elements无我anatman坐禅metta or transcendental meditation空sunyata虚无nothingness双喜double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品witty skits相声cross-talk噱头;掉包袱gimmick, stunt夜猫子night people; night-owls本命年this animal year of sb.处世之道philosophy of life姻缘yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿redeem a wish (vows)6. 具有文化特色的现代表述大陆中国 Mainland China红宝书 little red book红色中国 socialist China四化 Four Modernizations终生职业 job-for-life铁饭碗 iron rice bowl大锅饭 communal pot关系户 closely-related units外出打工人员 migrant workers关系网 personal nets, closely-knitted guild五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment7. 中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)宣纸 rice paper衙门 yamen叩头 kowtow孔子Confucius牌楼 pailou;pai-loo武术 wushu(Chinese Martial Arts)功夫 kungfu ;kung fu中庸 the way of medium (cf. Golden Means)中和 harmony (zhonghe)孝顺 to show filial obedience孝子 dutiful son家长 family head三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity八股文 eight-legged essays多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness养儿防老:raising sons to support one in one’s old age8. 见诸报端的中国现代特色词汇翻译基层监督grass-roots supervision基础税率base tariff level婚介所matrimonial agency婚外恋extramarital love婚纱摄影bride photo黑心棉shoddy cotton机器阅卷machine scoring即开型奖券scratch-open ticket/lottery集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development价格听证会public price hearings甲A球队Division A Soccer Team家政服务household management service加强舆论监督ensure the correct orientation is maintained in public opinion 假帐accounting fraud叫板challenge; pick a quarrel矫情use lame arguments渐进式台独gradual Taiwan independence借调temporarily transfer扩大中等收入者比重Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption。
大学英语四六级考试必备:中国传统文化词汇全解
7.Garden园林--- A wonderful paradise on earth for scholars.
8.Heaven天道---At fifty, I began to understand the mandate of heaven.
18.Romance of the three Kindoms三国演义--- Both feats and failures turn into emptiness in a flash
19.Silk Road丝绸之路--- An important line of communications Trans-Asia continent.
Chinese culture common topics:
1.Acupuncture ---A mysterious treatment in Traditional Chinese Medicine
2.Buddhism --- A spiritual sustenance from the old India.
26.Zodiac十二生肖--- Twelve lovely animals represent each year in a circle of numbering the years.
1).Acupuncture针灸-----A mysterious treatment in Traditional Chinese Medicine
2). Buddhism佛教--- A spiritualsustenance from the old India.
Words Bank
中华传统文化英语六级翻译词汇
中华传统文化英语六级翻译词汇关于中华传统文化英语六级翻译词汇传统文化是民族历史上各种思想文化、观念形态的`总体表征。
下面是店铺整理的中华传统文化英语六级翻译词汇,希望能帮到大家!儒家文化:Confucian Culture孟子:Mencius火锅:Hot Pot《诗经》: The Book of Songs《史记》: Historical Records/ Records of the Grand Historian 《西游记》: The Journey to the West《水浒》: Water Margin/Outlaws of the Marsh《红楼梦》: Dream of the Red Mansions《三国演义》:Three Kingdoms兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery火药:Gunpowder印/玺:Seal/Stamp京剧:Beijing Opera/Peking Opera秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera相声:Cross-talk/ Comic Dialogue电视小品:TV Sketches/TV Skit太极拳:Tai Chi天坛:Altar of Heaven in Beijing故宫博物馆:The Palace Museum敦煌莫高窟:Mogao Caves风水:Fengshui; geomantic omen阳历:Solar calendar阴历:Lunar calendar闰年:Leap year十二生肖:Zodiac春节:The Spring Festival元宵节:The Lantern Festival清明节:The T omb-sweeping Day端午节:The Dragon-boat Festival中秋节:The Mid-autumn Day重阳节:The Double-ninth Day七夕节:The Double-seventh Day春联:Spring couplets春运:The Spring Festival travel把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:Turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year庙会:Temple fair爆竹:Firecracker年画:(traditional) New Year pictures压岁钱:New Year gift-money舞龙:Dragon dance舞狮:Lion dance元宵:Sweet sticky rice dumplings花灯:Festival lantern灯谜:Lantern riddle食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
英语六级翻译文化篇词汇
英语六级翻译文化篇词汇文化是人类征服自然、社会及人类自身的活动、过程、成果等多方面内容的总和。
下面是店铺分享的关于中国文化的翻译词汇,欢迎大家阅读!文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone)《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游爷己》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The I Ching; The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures八股文 eight-part essay五言绝句 five-character quatrain七言律诗 seven-character octave旗袍 cheongsam中山装 Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui; geomantic omen 阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar闰年 leap year十二生肖zodiac春节 the Spring Festival元宵节 the Lantern Festival清明节 the Tomb-sweeping Day端午节 the Dragon-boat Festival 中秋节 the Mid-autumn Day重阳节 the Double-ninth Day七夕节 the Double-seventh Day春联 spring couplets庙会 temple fair爆竹 firecracker年画(traditional) New Year pictures 压岁钱 New Year gift-money舞龙dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern灯谜 lantern riddle舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking赛龙舟 dragon boat race胡同hutong山东菜 Shandong cuisine川菜 Sichuan cuisine粤菜 Canton cuisine扬州菜 Yangzhou cuisine月饼 moon cake年糕 rice cake油条 deep-fried dough sticks豆浆 soybean milk馒头 steamed buns花卷 steamed twisted rolls包子 steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck拉面 hand-stretched noodles馄饨 wonton (dumplings in soup) 豆腐 tofu? bean curd麻花 fried dough twist烧饼 clay oven rolls皮蛋 100-year egg; century egg 蛋炒饭 fried rice with egg糖葫芦 tomatoes on sticks火锅hot pot下载文档。
英语四六级翻译常考词1:中国文化类
四六级翻译常考词:中国文化类带星号(*)为六级同学掌握,四级可以不用看1. 中国文化类四大发明:the four great inventions印刷术/*活字印刷术:printing/movable-type printing造纸术:paper-making指南针:compass火药:gunpowder丝绸之路:the Silk Road瓷器/*陶器:china/pottery硬币/纸币:coins/paper bills对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreign trade/overseas trade/maritime commerce 古代文明:ancient civilization文化交流:cultural exchange文化冲突:cultural shock/cultural conflict文化产业:cultural industry文化遗产:cultural heritage乡村文化:rural culture民族文化:national culture民间艺术:folk art表演艺术:performing art特征:feature/characteristic祖先:ancestor哲学家:philosopher中国文学:Chinese literature中外学者:Chinese and overseas scholars巨著:great works显著成就:remarkable achievements神话/传说:myth/legend阳历/阴历:solar calendar/lunar calendar金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth工艺/手工艺品:craft/ handicraft唐朝:Tang Dynasty始于...年/持续...时间/灭亡:begin in/last for/collapse统治/统治者:govern (v.) rule (v)/ruler (n.)在...统治下:during the reign of ...权力/权威:power/authority戏剧/京剧/剧院:drama/Peking Opera/theater诗人/政客:poet/politician少数民族:ethnic minority社会地位:social status起源于:originate in/from …(在一个地方起源用in,从一个地方起源用from)追溯到: be traced back to …/trace …back to…发源地:birthplace古代:ancient times现代:modern times独特元素:a unique element组成(选一背诵即可):A constitute B/A comprise B/A make upB (A组成B)B consist of A/B is composed of A (B由A组成)【常见错误:切忌不要用comprise of】工业革命:industrial revolution代表:represent/stand for象征:symbolize (v.) /symbolic (adj.) /symbol (n.)繁荣:prosperous (adj.) / prosperity (n.) /flourish (v.)国宝:national treasure*腐败:corruption*扩大领土:extend the territory/domain*夺取政权:seize the power*才子佳人:gifted scholars and beautiful ladies*下棋饮茶:play chess and drink tea*耕耘收割:sow and reap*织布缝衣:weave and sew*湖上打渔:fish on the lake*砍柴采药:cut firewood and gather herbs*吟诗作画:compose poems and paint pictures经典模板句练习(配合课堂内容):1. 中国武术(martial art)的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。
英语六级翻译常考的中国文化词汇
英语六级翻译常考的中国文化词汇第一篇:英语六级翻译常考的中国文化词汇翻译常考的中国文化词汇风水:Fengshui;geomantic omen阳历:solar calendar阴历:lunar calendar闰年:leap year十二生肖:zodiac春节:the Spring Festival元宵节:the Lantern Festival清明节:the Tomb-sweeping Day端午节:the Dragon-boat Festival中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day春联:spring couplets春运:the Spring Festival travel把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck(fu)upside down to make “dao”(which sounds like arrival)and put it on your door to bring in good fortune for the new year庙会:temple fair爆竹:firecracker年画:(traditional)New Year pictures压岁钱:New Year gift-money舞龙:dragon dance舞狮:lion dance元宵:sweet sticky rice dumplings花灯:festival lantern灯谜:lantern riddle食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。
六级词汇 中国传统文化
1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The TangTri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist withChinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization andSpiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush,Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsamOolong tea 乌龙茶Tea 茶Calligraphy 书法Ornamental column 华表Memorial arch 牌坊Beacon tower 烽火台Pavilion 亭Confucian temple 孔庙Taoist temple 道观Buddhist temple 佛寺Old summer palace 圆明园Temple of heaven 天坛Forbidden city 紫禁城The great wall 长城第八节:Chinese rice wine 米酒Imperial examination 科举Sky lantern 孔明灯Double-fried pork slices 回锅肉Vermicelli soup 过桥米线Lamb kebab 羊肉串Mapo tofu 麻婆豆腐Hand-pulled noodle 拉面Pan-fried dumpling 锅贴Pork dumpling 烧麦Sesame pancake 烧饼Salted duck egg 咸鸭蛋Boiled chicken slices 白切鸡Yuxiang shredded pork 鱼香肉丝Kung Pao chicken 宫保鸡丁Beijing-style roast duck 北京烤鸭Chinese herbal jelly 龟苓膏Tofu pudding 豆腐脑Plain noodle 阳春面Litter 轿子第九节:Chopsticks 筷子Enamel 搪瓷,Glazed title 琉璃瓦Jade 玉Emerald 翡翠Tug of war 拔河Chinese rings 九连环Tongue-twister 绕口令Cricket fighting 斗蟋蟀Cockfight 斗鸡Hide-and-seek 捉迷藏The princess and the cowherd 牛郎织Slingshot 弹弓女Shuttlecock 毽子Butterfly lovers 梁山伯与祝英台Hopscotch 跳房子Lady meng jiang 孟姜女Stone skipping 打水漂Legend of the white snake 白蛇传Tangram 七巧板Romance of the three kingdoms 三国演Swing 秋千义Spin top 陀螺Water margin 水浒传Chinese yo-yo 空竹Dream of the Red chamber 红楼梦White liquor 白酒Journey to the west 西游记Pigsy 猪八戒第十节:Monkey king 孙悟空Guanyin bodhisattva 观音菩萨Jade emperor 玉皇大帝T’ai chi 太极Mandarin duck 鸳鸯Kylin 麒麟Black tortoise 炫舞Phoenix 凤凰Pig 亥猪Dog 戌犬Rooster 酉鸡Monkey 申猴Goat 未羊Horse 午马Snake 巳蛇Dragon 辰龙Rabbit 卯兔Tiger 寅虎Ox 丑牛Rat 子鼠第十一节:Chinese quadrangle 四合院Peony 牡丹(象征富贵、繁荣)Orchid 兰花(淡泊、高雅)Plum 梅(清高、脱俗)Bamboo 竹(虚心、有节气)Pine 松(青春常在、坚强不屈)Silk road 丝绸之路Printing 印刷术Gunpowder 火药Compass 指南针Papermaking 造纸。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语六级翻译必备词汇——中国文化
来源:文都图书
自从四六级改革以后,翻译就由之前的部分句子汉译英变成了整段的汉译英,这对于考生来说难度确实加大不少。
新翻译涉及到社会、经济、历史、文化等等,这就要求大家在这些方面多加注意并积累。
文都在这里给大家总结了一些有关中国文化的必备词。
火药gunpowder
印刷术printing
造纸术paper-making
指南针the compass
《三字经》The Three-Word Chant
《三国演义》Three Kingdoms
《西游记》Journey to the West;
《红楼梦》Dream of the Red Mansions
中国画traditional Chinese painting
书法calligraphy
水墨画Chinese brush painting;
中国结Chinese knot
旗袍Cheongsam
京剧人物脸谱Peking Opera Mask
相声comic crosstalk
皮影戏shadow play;
说书story-telling
武术martial art
阳历solarcalendar
阴历lunarcalendar
剪纸:Paper Cutting
书法:Calligraphy
针灸:Acupuncture
太极拳:Tai Chi
儒家文化:Confucian Culture
孟子:Mencius
敦煌莫高窟:Mogao Caves
北京烤鸭:Beijing Roast Duck
火锅:Hot Pot
关于六级翻译,内容还是比较广泛的,对于日常生活中比较常见的词语最好都要弄清它的英文翻译。
平时也要多注意进行练习,因为是新题型,所以真题比较少,大家可以配套文都出版的《大学英语六级考试真题精析与标准预测》,里面附赠20片短文翻译,让大家有题可做。