奥巴马的困境_美国在世界气候变化问题面前的选择
奥巴马就职总统演讲稿
奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。
今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。
首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。
没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。
同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。
作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。
我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。
首先,我将致力于改善国家的经济状况。
当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。
我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。
同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。
其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。
气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。
我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。
同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。
此外,我也将努力促进社会公平和正义。
美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。
我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。
我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。
最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。
只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。
我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。
在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。
我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。
谢谢大家!。
奥巴马上任之后的政策走向及影响
奥巴马较前任战略调整1、对美国经济形势的判断奥巴马解决金融风暴的理念:减轻受害民众阶层的债务负担,对华尔街精英阶层加强监管,提高税负在对外经济问题上,将更加强调美国的经济利益,而不是布什所执行的温和的“双赢”政策。
将更看重实体经济的富强,而不是高收入阶层所看重的金融市场的过度繁荣。
美元汇率因为美国债务赤字的扩大而不断疲软的挑战性问题,他可能会纵容,而不会像前任总统那样会顾及到美国金融市场的霸主地位2、对国际环境的影响奥巴马的目标是,恢复美国在一个不再是单极世界上的全球领导地位,并且将不是主要通过军事力量来实现,而是通过软实力以及政府间和正式国际组织内部与外部的协作来解决特定的问题。
民主党十讲究国际合作、联盟、伙伴,利用国际机制解决问题,跟布什相比,他更看重国际合作。
对待以前被美国认为敌对的国家,未来多边主义色彩会更加浓厚,奥巴马将会倾向于多边框架,心平气和的讨论,可能会放下自己的身段,用利益交换或者一步一步走的方法,能够使对方更容易接受,而不是直接采取强硬的、敌视的态度、立场和手段3、美国能源政策的调整布什的能源政策:继续消费石油,提高美国石油对外依存度。
以布什政府副总统切尼为首的“国家能源政策研究小组”体积高的《国家能源政策》报告的第八章以及最后一章《加强全球联盟》中,提出:美国的能源安全取决于充足的供应,唯有此财政支撑美国经济和全球经济的增长。
报告同时强调:通过与其他国家的合作,使全球石油产量不断提高,我们就能确保自身的能源安全从实现全球经济共同繁荣。
保证能源安全是我们肩负的使命,是我们贸易政策和外交政策的重中之重。
奥巴马认为,美国过分依赖外国原有无论是对经济还是安全都构成威胁。
奥巴马表示支持从海上钻井开采石油并发展核电,同时强烈指出必须提高能源的利用效率,增加对可再生能源的投资。
奥巴马曾表示,他当选总统后将帮助开发新的能源经济,提出在未来10年内投资1500亿美元由于清洁能源开发,并计划提高燃料经济标准,争取2025年美国25%的电力消耗都来自清洁的可再生能源。
美国总统奥巴马在联合国气候变化大会的讲话中英文
美国总统奥巴马在联合国气候变化大会的讲话时间:2009-12-19 15:01来源:口译网作者:口译网点击:972次2009年12月18日,奥巴马总统在哥本哈根联合国气候变化大会发表讲话,阐述美国在气候变化问题上的立场和采取的行动。
以下是讲话的全文:Remarks at Copenhagen Summit on Climate Changeby the U.S.President Barack ObamaCopenhagen, DenmarkDecember 18, 2009美国总统在联合国气候变化大会的讲话丹麦,哥本哈根2009年12月18日Good morning. It is an honor for me to join this distinguished group of leaders from nations around the world. We come here in Copenhagen because climate change poses a grave and growing danger to our people. All of you would not be here unless you — like me — were convinced that this danger is real. This is not fiction, it is science. Unchecked, climate change will pose unacceptable risks to our security, our economies, and our planet. This much we know.早上好。
十分荣幸能与世界各国尊贵的领导人汇聚一堂。
我们来到哥本哈根,是因为气候变化对各国人民构成的严重威胁与日俱增。
诸位如果不相信这一危险确实存在,你们──同我一样──都不会来到这里。
国际气候谈判中美国的立场分析及中国的对策研究
国际气候谈判中美国的立场分析及中国的对策研究摘要人类过多地使用碳能源导致气候问题更加严峻,特别是近几十年来,全球温室效应加剧,从而导致冰川融化、洪水频发,干旱和极端恶劣的天气都对人类及其后代的生存造成了威胁,气候变化已经给人类社会造成了不可估量的损失,因此我们应该将其作为一种典型的全球公共问题需要人类采取共同的行动来应对。
气候变化不仅仅是环境问题,同时也是政治问题,对现有的国际关系也产生着深远影响。
国际气候谈判中,各个缔约国往往有各自的立场,所以会产生分歧也是必然的。
这种分歧冲突不仅仅是简单的发达国家与发展中国家之间的立场对立,发达国家之间、发展中国家之间纷繁复杂的对立局面也正逐渐形成。
其中,以美国为代表的伞形集团在国际气候谈判坚持让以中国为代表的新兴经济体共同承担减排义务,各国对于减排活动的公平性喋喋不休。
中国在国际气候谈判期间,就一直遭遇着来自各方的国际社会压力。
随着国际气候谈判中问题的不断变化,中国不仅需要适应减排趋势,积极推动国际合作,同时也要坚持原则性的立场不动摇,更大程度上为为中国在气候谈判中争取话语权,从而更好地推动国际气候治理制度的形成。
关键词:气候变化;国际气候谈判;中美谈判冲突;中国对策研究一、引言随着科技的快速发展,人类社会的发展取得了巨大的进步。
但是与此同时,许多经济利益的产生建立在牺牲环境的基础之上。
特别是近几十年来,全球温室效应加剧,从而导致冰川融化、洪水频发,干旱和极端恶劣的天气都对人类及其后代的生存造成了威胁,气候变化的问题给人类社会的可持续发展带来了更大的挑战,气候变化作为一种典型的全球公共问题需要人类采取共同的行动来应对。
20世纪90年代,国际气候谈判应运而生,各国积极参与其中,共同成立了联合国气候变化大会,其通过的《联合国气候变化框架公约》成为了首个国际气候谈判的基本准则。
虽然国际气候谈判至现在通过各方的商榷以及讨论,在一定程度上已经达成了共识。
但通过对于这些年间谈判进程的回顾,发现由于国家之间利益冲突从而造成国际气候谈判产生种种僵局。
美国总统奥巴马国情咨文全文(中文版)
美国总统奥巴马国情咨文全文尊敬的议长女士、副总统拜登、国会成员、各位嘉宾和美国同胞,大家好。
我国宪法要求美国总统需要向国会提供关于国家状况的相关信息。
在过去两百二十年里,我国领导人履行了这一职责。
他们不仅在经济繁荣和国家安定的时期发表讲话,也在战争期间和经济衰退之时发表国情咨文。
回顾这些历史时刻是非常有吸引力的,并可认为我们国家的进步是不可避免的,美国注定会获得成功。
但在当美国股市持续了10年的牛市崩溃、二战期间盟军登陆奥马哈海滩之时,我们是否能够获得胜利还充满质疑。
当华尔街股市在黑色星期二崩盘和追求民权的游行者在“血腥星期天”遭到殴打的时候,未来是不确定的。
这是考验我们勇气、政府实力的时刻。
尽管我们之间存在分歧以及有些犹豫和担心,美国仍然能获得胜利,因为我们是作为一个国以一个人的步伐向前迈进。
我们再次受到挑战,必须再次回答历史的疑问。
一年之前,我在两场战争之中成为美国总统。
当时美国正受到经济衰退造成的冲击,金融系统已到崩溃边缘,政府负债累累。
所有政治领域的专家发出警告,认为如果我们不采取行动,美国将出现历史上第二大经济衰退。
所以我们迅速和积极的作出反应。
一年以后,最严重的经济风暴已经过去。
但金融风暴造成的损失仍然存在。
十分之一的美国人找不到工作,大批公司破产,房价下跌,小城镇和农村社区损失尤其惨重。
对穷苦百姓而言,生活将变得更为艰难。
经济衰退也加重了美国家庭的负担。
人们无法攒够退休养老和子女上学所需的资金。
所以我知道人们充满焦虑。
这种现象并不是现在才有。
这些努力和奋斗正是我竞选美国总统的原因。
多年以来,我曾经在埃尔克哈特、盖尔斯堡、印第安纳州和伊利诺伊州等地亲眼见过人们的苦痛。
从大家的来信中,我听到了人们的呼声。
我感到最痛心的一封信来自儿童,他们发出询问为什么必须搬家和父母何时才能重返就业岗位。
对于这些人而言,变革的到来似乎过于缓慢。
一些人感到沮丧,一些人感到愤怒。
他们不了解为什么华尔街做出错误举动却获得奖励,而普通民众付出了辛勤汗水却未得到任何回报;他们对美国政府无力解决或者不愿意解决问题而感到不解。
为了共同的家园——浅析国际环境合作困境
家和地区 的 4 3万名代表 , . 包括 1 9 国家元首或政府 首脑 出席 会议。然 l位 而 , 管与会 各方 都热切期望达 成有效协议 , 尽 此次大会 最终仅 以~份 不具
4 %的 目标相去甚远 。 0 原因不言而喻, 美国相当一部分 国会议员担心有关
环境治理的国际承诺会给美 国利益带来深 刻损害 , 同时, 由于国防部是美 “ 国政府温室气体排放的最大实体 , 国政 府如承诺较大 的减排 目标 或者接 美
机制, 明确合作 回报和不合作成本 , 只有这样 , 有关 国家才 能真 正从责任和道德 出发 , 当让渡主权 , 适 为谋求全人类 的共 同利益而采取协调统 一行 动, 从而
有 效 缓 解 气 候 问题 。
【 关键词】 气候 问题
国际环 境合作及 其困境
囚徒 困境
国际关系 的考虑 , 往往 不愿承担相 应的减排 责任 。以美国为例 , 尽管奥 巴马上 台 以 来, 在应对气候变化 问题上 做出了一些积极努力 , 但其只承诺到 2 2 0 0年温 室气体排放在 2 0 0 5年的基础上 削减 1%, 7 仅相 当于在 19 9 0年 的基 础上削 减 4 ,这与发 展 中国家所 期待 的工业 化 国家在 19 % 9 0年基础 上削 减 2 % 5
环 境 污染 视 而 不 见 , 一 方 面 又 片 面 强 调 发 展 中 国家 对 环 境 造 成 的 现 时 危
大 国的发展空 间、 能源结构 、 济结构 以及经济 增长方式 和消费方式 的关 经 系空前密切 ”关系到 主权国家 的重 大利益布局 , , 因此 , 每一个 涉及气候 问 题 的多边场合 , 便成 为众 多主权 国家利 益博弈 的角 斗场 , 各主 权国家不 仅 极力就气候变化议题本 身争取更大 的活动空间和 主动权 , 且, 而 部分 国家 也企图借气候 问题对 国际政 治 、 经济格 局施加更有利 己方 的影 响, 力求在 国际竞争 中取得优势地位 。 随着 国际社会对气候 问题严重性和 紧迫性 的认 识 日益加深 , 气候变 化议 题逐渐 占据 了国际政 治议 程 的核心位 置 , 针对气 候 问题进行 的国际环境合作及其 困境也成为 国际关系领域的重要课题 。
奥巴马政府的对外政策
奥巴马政府的对外政策1、奥巴马政府对布什政府外交政策的否定奥巴马的外交战略延续了美国二战以来的基本框架,但在对外政策上同布什有显著的区别。
奥巴马上台以来,世界性经济危机仍然严重,美国国内对伊拉克战争的反战情绪日益高涨,在这种背景下,奥巴马的对外政策势必要与布什政府外交政策有所不同。
奥巴马认为,美国的单边主义外交政策,以及通过军事力量和先发制人在一些所谓的非民主国家实行政权变更的做法,已经使它在国际上丧失了人心,这使得美国难以承担在国际上的领导地位。
因此美国必须放弃这些做法,改变自己的形象,重新恢复其在国际上的领导地位。
具体的改变就是:在对联合国等国际组织进行改革的前提下,更多地在国际组织的框架下行动;更多地与美国的欧洲和日本盟国协调立场、密切合作,而不是一意孤行;把北约作为是美国推行其外交政策、同恐怖主义和其他全球性问题作斗争的最可靠的国际组织;改变以往布什政府对气候变化问题的忽视,同其他国家合作来应对这一对人类生存构成威胁的共同问题。
奥巴马同布什政策的一个根本区别就是,他主张在美国领导世界时,不仅要应用硬权力,而且还应更加重视软权力。
他反对布什政府实行的在国外强加民主的政策,建议制定一个全面的指导国家构建和促进民主的计划,运用美国的软权力,通过美国民主基金会和建立其他新的机构,来帮助解救和重建非洲、亚洲和中东的失败国家。
为了增强美国的软权力,奥巴马许诺要在2012年把美国的对外援助翻一番,达到每年500亿美元。
他计划对发展中国家的农业、基础设施和经济发展进行投资;到2020年时帮助建立起一个“全球医疗基础设施”来同传染病作斗争;并建立一个20亿美元的全球教育基金。
奥巴马可能采取更积极的中东政策。
他想要帮助以色列和巴勒斯坦达成协议,他还支持当前土耳其外交部长倡议的叙利亚和以色列之间的谈判。
除上述变化之外,美国外交政策可能发生的另一个重要变化是,能源和环境变化的问题将成为关注的重点。
与以往的美国政府不同,奥巴马政府将开始重视这一问题,能源和环境变化问题将会成为其国际对话中的主要议题。
奥巴马发表国情咨文全文
新浪财经讯北京时间1月28日上午消息,美国总统巴拉克-奥巴马(Barack Obama)美东时间1月27日晚上9时(北京时间28日上午10时)开始在参众两院联席会议上发表2010年国情咨文演讲。
以下为演讲全文翻译:各位女士、副总统拜登先生,各位国会议员、尊敬的来宾以及全体美国人民:我们的宪法规定,美国总统需定时向国会报告国家情况。
在过去220年的时间里,无论是繁荣和平时期,还是战争或危机时期,甚至即使存在激烈的冲突和战斗,历届美国总统都完成了这一使命。
这些历史时刻吸引着我们去回顾并呈现出我们的进步是不可避免的,美国一直注定会取得成功。
然而,当美国股市持续了10年的牛市崩溃、盟军于奥马哈海滩登陆时,我们一直拥有的胜利曾遭受质疑。
那个“黑色星期二”以及游行民众在那个流血的星期日被镇压时,美国的未来充满了不确定性。
这些都是历史上考验我们的信念和美国力量的时刻。
无论我们拥有怎样的分歧,是否犹豫并感到恐惧,美国最终取得了胜利,因为我们选择团结起来作为一个国家、一个民族前进。
今天,我们再一次面临着历史的考验,我们也再一次必须接受历史的挑战。
一年前,美国处于两场战争之中,经济遭遇严重衰退,金融体系处在崩溃边缘,政府深陷债务之中,我在这样的一个时刻当选了美国总统。
不同政治派别的专家对我们提出警告,如果我们不采取行动,我们可能会面临第二次经济大萧条。
所以我们果断而迅速地采取了行动,一年后的今天,最糟糕的暴风雨时期已经过去了。
但是,危机带来的灾难性影响还在继续,现在仍有十分之一的美国人没有工作。
许多企业关闭,房屋价格下降,小的城镇和乡村受到的冲击更加严重。
对那些本已很贫穷的人来说,生活变得更加艰难。
这次经济危机使美国家庭几十年来承载的重压进一步恶化。
美国家庭一直面临一种重负,即他们长时间而努力地工作,但获得的报酬并无法实现为退休储蓄或帮助孩子完成大学教育。
所以,我能够了解人们现在的焦虑,这些焦虑并不是新出现的问题,而解决这些问题正是我竞选美国总统的目的所在。
奥巴马气候变化演讲
Thank you very much. Good morning. I want to thank the Secretary General for organizing this summit, and all the leaders who are participating. That so many of us are here today is a recognition that the threat from climate change is serious, it is urgent, and it is growing. Our generation’s response to this challenge will be judged by history, for if we fail to meet it -- boldly, swiftly, and together -- we risk consigning future generations to an irreversible catastrophe.No nation, however large or small, wealthy or poor, can escape the impact of climate change. Rising sea levels threaten every coastline. More powerful storms and floods threaten every continent. More frequent droughts and crop failures breed hunger and conflict in places where hunger and conflict already thrive. On shrinking islands, families are already being forced to flee their homes as climate refugees. The security and stability of each nation and all peoples -- our prosperity, our health, and our safety -- are in jeopardy. And the time we have to reverse this tide is running out.And yet, we can reverse it. John F. Kennedy once observed that "Our problems are man-made, therefore they may be solved by man." It is true that for too many years, mankind has been slow to respond or even recognize the magnitude of the climate threat. It is true of my own country, as well. We recognize that. But this is a new day. It is a new era. And I am proud to say that the United States has done more to promote clean energy and reduce carbon pollution in the last eight months than at any other time in our history.We are making our government’s largest ever investment in renewable energy -- an investment aimed at doubling the generating capacity from wind and other renewable resources in three years. Across America, entrepreneurs are constructing wind turbines and solar panels and batteries for hybrid cars with the help of loan guarantees and tax credits -- projects that are creating new jobs and new industries. We’re investing billions to cut energy waste in our homes, our buildings, and appliances -- helping American families save money on energy bills in the process.We’ve proposed the very first national policy aimed at both increasing fuel economy and reducing greenhouse gas pollution for all new cars and trucks -- a standard that will also save consumers money and our nation oil. We’re moving forward with our nation’s first offshore wind energy projects. We’re investing billions to capture carbon pollution so that we can clean up our coal plants. And just this week, we announced that for the first time ever, we’ll begin tracking how much greenhouse gas pollution is being emitted throughout the country.Later this week, I will work with my colleagues at the G20 to phase out fossil fuel subsidies so that we can better address our climate challenge. And already, we know that the recent drop in overall U.S. emissions is due in part to steps that promote greater efficiency and greater use of renewable energy.Most importantly, the House of Representatives passed an energy and climate bill in June that would finally make clean energy the profitable kind of energy for American businesses and dramatically reduce greenhouse gas emissions. One committee has already acted on this bill in the Senate and I look forward to engaging with others as we move forward.Because no one nation can meet this challenge alone, the United States has also engaged more allies and partners in finding a solution than ever before. In April, we convened the first of what have now been six meetings of the Major Economies Forum on Energy and Climate here in the United States. In Trinidad, I proposed an Energy and Climate Partnership for the Americas.We’ve worked through the World Bank to promote renewable energy projects and technologies in the developing world. And we have put climate at the top of our diplomatic agenda when it comes to our relationships with countries as varied as China and Brazil; India and Mexico; from the continent of Africa to the continent of Europe.Taken together, these steps represent a historic recognition on behalf of the American people and their government. We understand the gravity of the climate threat. We are determined to act. And we will meet our responsibility to future generations.But though many of our nations have taken bold action and share in this determination, we did not come here to celebrate progress today. We came because there’s so much more progress to be made. We came because there’s so much more work to be done.It is work that will not be easy. As we head towards Copenhagen, there should be no illusions that the hardest part of our journey is in front of us. We seek sweeping but necessary change in the midst of a global recession, where every nation’s most immediate pr iority is reviving their economy and putting their people back to work. And so all of us will face doubts and difficulties in our own capitals as we try to reach a lasting solution to the climate challenge.But I’m here today to say that difficulty is no excuse for complacency. Unease is no excuse for inaction. And we must not allow the perfect to become the enemy of progress. Each of us must do what we can when we can to grow our economies without endangering our planet -- and we must all do it together. We must seize the opportunity to make Copenhagen a significant step forward in the global fight against climate change.We also cannot allow the old divisions that have characterized the climate debate for so many years to block our progress. Yes, the developed nations that caused much of the damage to our climate over the last century still have a responsibility to lead -- and that includes the United States. And we will continue to do so -- by investing in renewable energy and promoting greater efficiency and slashing our emissions to reach the targets we set for 2020 and our long-term goal for 2050.But those rapidly growing developing nations that will produce nearly all the growth in global carbon emissions in the decades ahead must do their part, as well. Some of these nations have already made great strides with the development and deployment of clean energy. Still, they need to commit to strong measures at home and agree to stand behind those commitments just as the developed nations must stand behind their own. We cannot meet this challenge unless all the largest emitters of greenhouse gas pollution act together. There’s no other way.We must also energize our efforts to put other developing nations -- especially the poorest and most vulnerable -- on a path to sustained growth. These nations do not have the same resources to combat climate change as countries like the United States or China do, but they have the most immediate stake in a solution. For these are the nations that are already living with the unfolding effects of a warming planet -- famine, drought, disappearing coastal villages, and the conflicts that arise from scarce resources. Their future is no longer a choice between a growing economy and a cleaner planet, because their survival depends on both. It will do little good to alleviate poverty if you can no longer harvest your crops or finddrinkable water.And that is why we have a responsibility to provide the financial and technical assistance needed to help these nations adapt to the impacts of climate change and pursue low-carbon development.What we are seeking, after all, is not simply an agreement to limit greenhouse gas emissions. We seek an agreement that will allow all nations to grow and raise living standards without endangering the planet. By developing and disseminating clean technology and sharing our know-how, we can help developing nations leap-frog dirty energy technologies and reduce dangerous emissions.Mr. Secretary, as we meet here today, the good news is that after too many years of inaction and denial, there’s finally widespread recognition of the urgency of the challenge before us. We know what needs to be done. We know that our planet’s future dep ends on a global commitment to permanently reduce greenhouse gas pollution. We know that if we put the right rules and incentives in place, we will unleash the creative power of our best scientists and engineers and entrepreneurs to build a better world. And so many nations have already taken the first step on the journey towards that goal.But the journey is long and the journey is hard. And we don’t have much time left to make that journey. It’s a journey that will require each of us to persevere throug h setbacks, and fight for every inch of progress, even when it comes in fits and starts. So let us begin. For if we are flexible and pragmatic, if we can resolve to work tirelessly in common effort, then we will achieve our common purpose: a world that is safer, cleaner, and healthier than the one we found; and a future that is worthy of our children.Thank you very much.多谢诸位。
奥巴马时代中美关系走向分析
奥巴马时代中美关系走向分析李平(全球新闻与传播学院新闻学硕士研究生20110503011543)[摘要]:2009年3月20日,奥巴马正式宣誓就任美国第44位总统,从此,美国正式步入“奥巴马”时代。
中美两国是世界大国,中美关系一直是世界所关注并讨论的热点和敏感性话题。
回顾中美两国关系的发展历史,双方既有尖锐的对立,也有真诚的合作。
中国高度关注并重视美国在这位新任总统上台后采取的对中政策,即这位新任总统会怎样把握中美双边关系。
本文将以奥巴马对华政策入手,从三大方面分析奥巴马时代中美关系走向,并尝试着提出自己的一些浅显的看法。
[关键词]:奥巴马;中美关系;外交政策2008年美国大选中,奥巴马先后击败希拉里和麦凯恩,成为美国历史上首位黑人总统。
在对华关系上,奥巴马政府基本上继承了小布什时期的政策,奥巴马2009年首次访华有助于中美关系的巩固和提升。
但是自2010年初以来,在有关中国核心利益的几个问题上,中国遭到了美国的多次挑衅,中美关系一波三折,引起了人们的广泛关注。
本文拟对奥巴马时代中美关系的现状及其走向提出自己的一些看法。
一、奥巴马的对华政策冷战结束以来,关于中美关系的定位问题一直是两国关系中最重要的战略性议题,也是美国国内争论不休的难题。
小布什政府在这个问题上,从“战略竞争对手”和“潜在威胁”,转向“负责任的利益攸关者”,并愿意成为中国的“建设性合作者”。
后来,又在中国定位问题上采取模糊态度,既不认作敌人,也不看成伙伴。
小布什说美中关系的定位“太复杂”,实际上回避了两国关系的定位问题。
①奥巴马在竞选时曾说:“中国崛起是美国面临的最大挑战,但我不会把中国妖魔化”“与世界人口最多、经济发展最快的国家保持建设性关系是符合美国利益的,我将为实现这一目标做出努力”。
他上任后又认为,经济富有活力、政治更趋活跃的中国崛起,为繁荣和合作带来了新的机会,但也对美国及其他亚洲地区盟国构成新的挑战。
奥巴马在其亚洲之行中,公开表示美国不谋求遏制中国,美国欢迎一个强大繁荣的中国崛起,欢迎中国在世界舞台上发挥更大作用。
奥巴马--哥本哈根 中英版讲话
Good morning. It is an honor for me to join this distinguished group of leaders from nations around the world. We come here in Copenhagen because climate change poses a grave and growing danger to our people. All of you would not be here unless you - like me - were convinced that this danger is real. This is not fiction, it is science. Unchecked, climate change will pose unacceptable risks to our security, our economies, and our planet. This much we know.早上好。
十分荣幸能与世界各国尊贵的领导人汇聚一堂。
我们来到哥本哈根,是因为气候变化对各国人民构成的严重威胁与日俱增。
诸位如果不相信这一危险确实存在,你们──同我一样──都不会来到这里。
这不是凭空虚构,这是科学。
如果不加以制止,气候变化就将对我们的安全、我们的经济和我们的地球构成不可接受的危险。
对此我们都了然于胸。
The question, then, before us is no longer the nature of the challenge -- the question is our capacity to meet it. For while the reality of climate change is not in doubt, I have to be honest, as the world watches us today, I think our ability to take collective action is in doubt right now, and it hangs in the balance.因此,我们面临的问题不再是这一挑战的性质,而是我们应对这一挑战的能力。
rni[军事政治]看奥巴马执政以来美国的全球战略
看奥巴马执政以来美国的全球战略——美国全球战略的调整在一定意义上讲,只有全球性大国,才能形成全球战略。
美国的战略是全球性的,其全球战略的核心在于不让某一地区出现强国,自己独霸世界。
诚然,美国是一个后起的资本主义国家。
纵观美国的暴发史,无非是在二战中坐收渔利所致。
自二战以来,美国的全球战略经历了三个阶段:霸权地位的确立,霸权地位的衰落,后霸权主义时代。
“后霸权主义时代”局面的出现是自90年代初里根总统上台开始的。
主要包括:里根的“以实力求和平”的总策略;布什的“超强遏制战略”;克林顿的对外防务战略;小布什的“参与与扩展”战略。
2009年奥巴马上台执政,以“巧实力”为标志的美国新一轮全球战略推行开来。
奥巴马总统上任时所面对是非常严峻的形势,可以说他从前任那里接手的政府是二战以来最糟糕的。
根据很多主流调查机构关于外国人对美国的看法的调查,在最近8年的时间里,美国在全世界民众心目中的形象急剧恶化,而奥巴马就在这个时候上任了。
他要面对的是两场正在进行的战争,而且在阿富汗的形势现在已经进入到了最危险的时刻。
他还不得不面对及其严峻的国际、国内经济危机——归咎于08年“经济危机”对美国及全球经济的影响。
该次危机的严重程度、复杂程度与覆盖范围都是自二战以来之最。
泡沫消费增长模式已经难以为继,从根本上动摇了美经济基础。
美利坚抽心一烂,打破了世界经济平衡,破坏了世界政经格局稳定,为全球经济未来走势埋下了诸多不稳定因素。
危机波及幅度、深度、广度都不是以往任何局部性经济危机可以比拟。
对此种种,奥巴马政府不得不改变以往强硬的形象,推行新的“柔性”战略,以谋求新的世界秩序、规则的话语权、主导权。
美国要打破经济发展的瓶颈,首先要极力维持有利于美国的经济秩序,并且迅速找到转嫁危机对象。
美国对外经济战略针对两大对手,遵循两条主线:一方面狙击欧元,加强美元基础货币地位;一方面运用汇率战、货币战、贸易战等打压新兴经济体,转嫁危机,并用强大金融力量结束对手,巩固强权地位。
美国奥巴马政府气候治理政策的发展与演变
美国奥巴马政府气候治理政策的发展与演变作者:刘元玲来源:《当代世界》2015年第12期影响美国气候政策的因素非常复杂,并且随着时间的变化而不断发生变化。
奥巴马政府在气候变化问题上的态度和立场与前任历届政府都有所不同。
他承认气候变化客观存在,认可人为因素对气候变化产生重要影响,主张采取积极行动来加以应对,并试图在国内和国际气候治理领域发挥积极领导作用。
作为全球首屈一指的政治经济强国,同时也是世界上最主要的温室气体排放大国之一,美国气候政策的发展与变化不仅对美国自身而且对推动联合国气候谈判进程将产生重要影响。
影响奥巴马政府气候治理的主要因素回顾过去七年美国应对气候变化的政策及行动,坎坷颇多,尤其是奥巴马首届任期内应对气候变化方面取得的进展比较有限。
这主要是受制于以下几个方面因素的影响。
第一,奥巴马入主白宫之时,因受次贷危机影响,美国实体经济遭受重大创伤。
美国新增失业人口840万,就业市场形势之严峻也为大萧条以来所罕见。
因此,经济和就业在当时最受美国民众重视,也是奥巴马政府必须加以应对的问题。
随后,引发巨大争议的医保改革法案以及高达数十万亿美元的国债问题也是奥巴马政府亟待解决的棘手难题。
因此,气候变化问题的重要性和紧迫性未能体现,政府所投入的资源和能量也有限。
后来,随着美国经济逐渐复苏以及劳动力市场的转暖,奥巴马在成功连任之后才有精力应对气候变化问题。
第二,政治精英阶层在气候变化问题上达不成共识,难以形成共同应对气候变化的合力。
20世纪90年代以来,美国两党政治极化迅速加剧,已经成为美国政治运作的基本环境。
在气候变化问题上,两党大多数党员很多时候几乎无道理可讲,仅是选边站队。
例如,共和党资深议员约翰·麦凯恩(John McCain)和琼·汉斯曼(Jon Huntsman)曾经均认可气候变化的确存在且美国应该有所作为。
麦凯恩曾经在2007年与他人联合提出一份《气候管理和创新法案》,旨在引进总量控制和交易的规则来有效管理气候变化。
“拱心石XL”令奥巴马左右为难
一块写着“停止美加石油管线”的标牌矗立在位于内部拉斯加州的旷野中。
2015年伊始,美国新一届国会正式运转。
坐拥参众两院的共和党正“重整旗鼓”,向奥巴马“开战”,“拱心石XL”项目便是他们射向奥巴马政府的“第一发炮弹”。
然而就在国会开幕的当天,白宫发言人欧内斯特发出警告:“若国会通过该管道的提案,奥巴马将使用否决权。
”“拱心石XL”管道建设的提案已经在众议院以252∶161的结果通过,1月30日,该议案在参议院又以62∶36的表决结果获批,毫无疑问,这份法案最终将出现在奥巴马总统的案头。
一条管道的修建为何上升为美国政治的核心议题?两党缘何为此针锋相对、各不相让?“拱心石XL”管道“拱心石”管线系统由加拿大泛加能源公司(TransCanada)于2008年提出,其初衷是提升加拿大对美国的能源出口能力,缓解美加铁路系统的能源运输压力,将加拿大艾伯塔省生产的石油直接运往墨西哥湾沿岸的炼油厂进行提炼。
建成之后,该系统将成为纵贯北美大陆南北的一条能源大动脉。
由于该管线跨越国境,需要由美国国务院报请总统批准。
2008年3月,该系统的一期工程得到共和党小布什总统执政时期的国务院批准,现已建成投入使用。
二期、三期工程主要分布在美国境内,也已建设完工并投入使用,它与一期工程衔接,打通了从美国“原油库存中枢”库欣到得克萨斯州休斯顿市的输送加工渠道和出口渠道。
“拱心石XL”管线是该系统的第四期工程,是整个系统的“最后一环”,该管线全长1897公里,北起加拿大油砂油生产重镇哈迪斯蒂市,南至美国内布拉斯加州的斯蒂尔城,虽然这条管线被一些媒体称为“一期工程的翻版”,但它距离更短、管道更粗,“专门为输送非常规石油而量身定制”,如最终获批,将为该系统增加83万桶/日的运输能力,可以解决加拿大艾伯塔省的油砂油和美国蒙大拿州巴肯产区的页岩油的输送加工问题。
“拱心石XL”可谓整个系统的“精华”所在,最能体现泛加能源管道系统的设计初衷――推动加拿大、美国的非常规石油发展,保障全球最大油砂油产区的商业开采前景,使北美地区成为全球石油新的增长中心。
奥巴马说中国人都过上好日子对世界就是灾难原话
奥巴马说中国人都过上好日子对世界就是灾难原话
奥巴马曾经向世界说过一句话,“如果让中国人都过上美国人这样的生活,那么将是世界的灾难。
”言下之意还是想要遏制中国的发展。
事实上,在奥巴马执政时期正值美国经济危机,对于总统来说,首先要解决的问题是国内的经济问题而非外交问题,奥巴马之所以能够竞选成功正是因为他意识到了这一点,同时也将解决经济危机纳入了竞选演讲,因此才成功。
所以奥巴马对中国的态度是当时的形势所致的,如果不采取温和的对华态度,那么美国将迎来更加不利的态势。
奥巴马英语演讲稿
奥巴马英语演讲稿Ladies and gentlemen,Thank you for joining me here today. It is an honor to stand before you as the President of the United States, and to have the opportunity to address such a distinguished audience.As we gather here today, we find ourselves standing at a crossroads in history. The world is changing at an unprecedented pace, and with it, the challenges we face as a global community. From climate change and economic inequality to terrorism and political unrest, we are confronted with complex and interconnected problems that demand innovative and collaborative solutions.But it is in times of great adversity that we must summon the courage and the determination to confront these challenges head-on. It is in times like these that we must remember the words of our founding fathers, who believed that the true measure of a nation is not the wealth of its citizens, but the strength of its collective spirit.Throughout my presidency, I have strived to embody that spirit. I have sought to bridge the divide between left and right, to foster understanding and compassion, and to promote opportunity and justice for all. I have worked tirelessly to restore America's standing in the world, to mend our relationships with our allies, and to build a more peaceful and prosperous future for our children. But as we move forward, we must not lose sight of the challengesthat lie ahead. We must continue to work towards a more sustainable and equitable future. We must invest in renewable energy and reduce our dependence on fossil fuels. We must address the scourge of poverty and create opportunities for all people, regardless of their race, gender, or socioeconomic background.Furthermore, we must remain steadfast in our commitment to human rights and democracy. We must stand up for those who cannot speak for themselves, and fight against injustice and repression wherever it may be found. We must champion the values of tolerance and understanding, and reject the forces of division and fear that seek to tear us apart.In closing, I want to leave you with a message of hope and optimism. Despite the challenges we face, I believe in the power of the human spirit to overcome any obstacle. I believe in the ability of ordinary people to achieve extraordinary things. And I believe that together, we can build a better world for future generations. Thank you, and may God bless you all.在讲话的后半部分,我想探讨一些政策和举措,以应对当前全球面临的重要问题。
美国气候变化政策与国际合作
美国气候变化政策与国际合作气候变化是当今世界面临的一大挑战,对于全球的生态环境和人类社会产生着深远的影响。
作为全球最大的经济体和二氧化碳排放大国,美国在应对气候变化问题上扮演着重要角色。
美国的气候变化政策以及其与国际合作的关系备受关注。
首先,我们来看一下美国的气候变化政策。
在过去的几十年里,美国的气候变化政策经历了不同的阶段和变化。
在上世纪80年代,美国开始意识到气候变化的严重性,并加入了联合国气候变化框架公约。
然而,在接下来的几十年里,美国的政策并没有取得实质性的进展。
直到奥巴马执政时期,美国才开始采取更为积极的措施,制定了《清洁能源计划》和《巴黎协定》,旨在减少温室气体排放并推动可持续发展。
然而,特朗普政府上台后,美国的气候变化政策再次发生了转变。
特朗普宣布退出巴黎协定,并取消了奥巴马政府的一系列环保政策。
这一举动引发了国际社会的广泛批评和担忧。
许多人担心,美国的退出将对全球气候治理产生负面影响,甚至可能导致其他国家效仿,削弱国际合作的力量。
然而,随着拜登政府的上台,美国的气候变化政策再次发生了转变。
拜登政府重新加入了巴黎协定,并宣布将在2030年前将美国的温室气体排放量减少50%以上。
此外,拜登政府还提出了一系列旨在推动可持续发展的措施,包括推动清洁能源转型、减少碳排放和提高能源效率等。
这些政策的实施将对美国的经济、能源结构和社会发展产生深远影响。
美国的气候变化政策与国际合作密不可分。
在全球气候治理中,国际合作是至关重要的。
没有国际合作,单个国家的努力很难取得显著成效。
美国的气候变化政策需要与其他国家的努力相互配合,共同推动全球的减排行动。
作为全球最大的经济体之一,美国在气候变化议题上承担着重要责任。
美国的行动对其他国家起到了示范和引领作用。
如果美国能够采取积极的措施,减少温室气体排放并推动可持续发展,将有助于鼓励其他国家加大力度应对气候变化。
此外,美国还需要与其他国家加强合作,共同应对气候变化挑战。
美国奥巴马总统“气候行动计划”解读
Analysis and Review on the US President's Climate
Action Plan
作者: 仲平
作者机构: 中国21世纪议程管理中心,北京100038
出版物刊名: 全球科技经济瞭望
页码: 5-10页
年卷期: 2014年 第3期
主题词: 美国 奥巴马 气候行动计划 “德班平台”
摘要:2013年6月,美国总统奥巴马在华盛顿乔治城大学发表关于应对气候变化的讲话,发布了“总统气候行动计划”,重申到2020年美国实现在2005年基础上减排温室气体17%的承诺,并从减少温室气体排放、应对气候变化的不利影响和领导国际合作三个方面系统阐释了美
国联邦政府将采取的一系列举措,这是迄今为止美国政府最全面综合的气候政策。
通过分析和
梳理该“气候行动计划”推出的背景、主要内容以及美国各界的反应等,指出了该计划的实质
和存在的一些问题,包括在实施范围、执行力度、持续性和有效性等方面的局限性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
于欣佳奥巴马的困境———美国在世界气候变化问题面前的选择 [内容提要] 在哥本哈根举行的联合国气候变化大会在一片争议声中闭幕了。
美国新任总统奥巴马在会上高调提出建设一个新的机制取代美国长期不愿加入的《京都议定书》等建议。
本文以“女王困境”类比,借助博弈工具分析奥巴马在世界气候变化问题上的战略选择,指出此战略的实质是“强化规则,弱化行动”的模糊战略。
在加入有约束性的国际气候变化机制的问题上,美国将长期以“未加入”的身份处于“加入”的状态中,实现在不影响国内利益的前提下收获国际声望的最优战略结果。
而且鉴于分析前提的相对稳定性,这种战略选择很有可能成为美国的长期战略,而非这一届美国政府的个别态度。
[关键词] 气候变化 国际机制 博弈 战略选择中图分类号:D815・9 文献标识码:A 文章编号:1007-1369(2010)2-0101-10 英格兰女王伊丽莎白一世在统治初期曾经面临这样的困境:一方面,如果她结婚,那么她的丈夫将取代她成为国王。
由于亲眼目睹自己的父亲亨利八世如何将前后几位王后打入大牢或干脆处斩,女王不愿冒险失去权力;另一方面,如果她公开宣布不打算结婚,贵族会以她没有继承人为由煽动叛乱,同样威胁女王的统治。
面对这种两难困境,1558年继位的伊丽莎白女王,大约在1565年前后就打定主意终身不婚,但是直到1577年,她都一直在高调地进行婚姻谈判。
这种战略为女王近半个世纪的统治成功解除了后顾之忧。
喧嚣的四百年过去了,人类创造了科技革命的历史,同时也给地球制造了 收稿日期:201012110 作者简介:于欣佳,吉林大学行政学院国际政治专业博士研究生,130012。
世界经济与政治论坛・2010年第2期几乎难以承受的负担。
面对人类活动造成的全球气候变化问题,国际社会开展了一系列协调合作试图力挽狂澜。
在这些协调过程中,作为世界最大经济实体的美国被推上了风口浪尖,聚焦了全世界目光的时任美国总统奥巴马似乎遇到了当年伊丽莎白女王的困境。
奥巴马遭遇“女王困境”当前我们面临的共同问题是,人类活动制造了并还在继续制造超出地球承受范围的温室气体,使全球气候发生了变化,威胁人类可持续发展。
联合国政府间气候变化委员会两年前的报告指出,全球气温可能在21世纪50年代后期上升4℃。
①这种升温将造成冰川融化,从而引发海平面上升,直接危害沿海国家地区及岛国的生存。
除此之外,气候变化还将带来影响广泛的飓风、洪涝、干旱等种种自然灾害,全世界没有国家能够幸免。
由于地理分布原因,自然环境承受能力的区别,各个地区的气候变化趋势是不同的:非洲撒哈拉以南地区、中东、中亚以及东南亚受气候变化的影响将最为严重。
各种气候灾害可能造成水资源与粮食匮乏等次生灾害,威胁国家生存。
这种不均匀影响又可能导致人口迁移以及水资源、粮食纷争等可能带来混乱甚至崩溃的全球影响。
为了集合全世界的资源和力量应对这项人类共同面临的挑战,世界气象组织和联合国环境规划署于1988年成立了联合国政府间气候变化委员会(IPCC),以提供报告和咨询的方式协调和指导国际社会针对气候变化的行动。
几乎与此同时,联合国发起气候谈判,并在1992年形成《联合国气候变化框架公约》(UNFCCC),1997年诞生的《京都议定书》是UNFCCC的补充条款。
协议确定了在减少温室气体排放方面“共同但有区分”的原则,规定了将工业化国家与发展中国家区别对待的减排目标,基本建立起全球应对气候变化的机制,同时促进一系列国家政策出台,从治理和减排两个方面规划了人类应对气候变化的集体行动。
然而这项几乎包含了所有工业国家的协议中,唯独少了世①Pachauri R K,Reisinger A.Eds.Climate Change2007:Synthesis Report.G eneva,S witzerland:IPCC奥巴马的困境界上最大的经济体———美国。
美国曾于1998年签署《京都议定书》。
然而早在1997年,美国参议院就通过了“伯德・哈格尔决议”(S・RES・98),要求美国不得同意签署任何区别对待发展中国家和工业化国家的、有具体目标和时间限制的条约,以防危害美国经济。
基于此,当时的克林顿总统没有将这个不可能通过的协议提交国会审议。
《京都议定书》上的签名成了一个空头承诺,对美国不具约束效力。
2001年,小布什政府以“减少温室气体排放将会影响美国经济发展”和“发展中国家也应承担减排和限制温室气体的义务”这样类似的借口再次拒绝批准协议。
直到2009年,全球190多个国家的代表聚集在丹麦首都哥本哈根,以便拟定一份范围更广、更详尽的新气候条约取代即将到期的《京都议定书》,以求大幅削减全球的工业废气如二氧化碳的排放量,又值美国新任总统奥巴马登上世界政治舞台,全世界都关注着美国的新态度,期待美国能够加入世界气候机制,承担起他在国际社会应负的责任。
如此,奥巴马总统的面前就出现了与伊丽莎白女王相似的难题。
一方面,在美国国内,如果奥巴马如众多国家所期望的同意加入以《京都议定书》为基础的行动框架,此协议也不会在参议院获得批准。
美国长期拒绝《京都议定书》的原因是保护美国经济发展,其核心是保护既得利益集团的经济利益。
如果美国按《京都议定书》要求履行减排义务,美国发达的石油和汽车工业将付出代价。
这些高碳排放量的产业在美国政策制定过程中形成了强大的利益集团,决不会对危及自己的决议坐视不理。
2006年,加州州长施瓦辛格签署了美国最积极的碳排放管理规定,这一规定一出台立刻受到了来自石油水泥等行业巨头的批评。
可以想象,一旦类似的政策在全国推行,将会遭到怎样的反对和抵制。
奥巴马的执政将举步维艰,甚至任期满后的连选连任也将受到威胁。
另一方面,在国际社会,拒绝《京都议定书》的美国已经成了国际社会的坏榜样,遭受了各方尤其是发展中国家的指责。
其行为被认为是逃避责任的,直接破坏了美国的大国形象。
在气候问题上的政治影响在外溢效应的作用下,给美国的外交实践制造了一根软肋,导致在其他国际问题上,美国的合作诚意和信誉都容易受到怀疑。
如果再次拒绝机制约束,奥巴马总统在外交上难免会被这种不信任与负面形象束手束脚。
世界经济与政治论坛・2010年第2期这就是哥本哈根会议之前摆在奥巴马总统面前的困境:如果在会议上积极加入减排机制,做出进一步承诺,可能会被国内利益集团指责危害美国经济利益,危及执政基础;如果他坚持前几任总统的消极态度,可能会导致会议努力失败,进一步受到国际社会指责,有损声望。
奥巴马的战略选择似乎面临左右为难的挑战。
奥巴马的“气候博弈”表面上看起来,这似乎是一个在奥巴马总统、美国国内利益集团和国际社会之间展开的三方博弈。
事实上,这其中国际社会的战略选择能力相当弱。
一方面,国际社会中各种力量的选择千差万别,很难被看作一个单一的行为体衡量其战略选择及收益;另一方面,即使有一个能够代表国际社会参与博弈的行为体,它也面临着战略反射周期过长调整不灵活的尴尬局面,难以进行有效分析。
因此,下面我们要建立一个奥巴马总统和美国国内利益集团之间的博弈模型。
在这里,总统在联合国气候变化大会上可以做出两种选择:加入继承《京都议定书》思想的国际气候变化机制或不加入现有机制,分别简化为“加入”与“不加入”。
美国国内利益集团参与博弈的战略选择包含很多方面,包括是否通过政府决议的立法手段,是否真正配合政府工作目标及是否提供支持等经济手段,以及最重要的是否在总统任职到期时连选延长总统任期。
为了有效分析,将国会作为美国利益集团的代表,把它视为一个理性行为体参与这场博弈。
其战略选择可以集中在最主要的矛盾上,简化为在现任总统任职到期时“连选”或“不连选”。
由于美国的两党执政体制,民主党人奥巴马总统需要争取的是本党以及动摇不定的中间派选民的支持,共和党中的多数必然反对其连任,无论他加入气候机制与否。
在战略选择的过程中,奥巴马总统的获利表现为:如果能够连任总统,他的收益是+4,如果不能连任,则为-4;如果他加入减排机制,将获得国际声望,当然,虚无的声望无法与总统的权力价值等同,因此收益+2,如果不加入机制,则声望受损,收益-2。
同样,利益集团在美国坚决拒绝加入减排机制的情况下,收益为+4,如果美国加入机制,则经济利益受损,收益为-4;如果总统加入机制而利益集团马上转向支持其他候选人,则可能重新选出有利于自身利益的新总统,收益+2,如果总统不加入机制利益集团支持总统连任,则减少了与其他候选人战略对接的风险,收益仍然+2;对于利益集团来说,与之相反的另外两种战略选择收益-2。
如此,我们可以得出如下图所示的收益矩阵:利益集团连 选不连选奥巴马总统加 入(6,-6)(-2,-2)不加入(2,6)(-6,2)表面看来,这场博弈的纳什均衡出现在矩阵的右上角。
然而在这个均衡位置上,双方收益都是负值,即双方利益同时受损。
如果双方处在信息完全封闭的情况下,同时做出选择,极有可能产生这样双双受损的结局。
现实中,利益集团的战略选择在实践上滞后与总统的选择,并且会随着总统的选择进行调整。
先做决定的奥巴马总统在无法保证战略协调的情况下,会假设对方将选择最优战略,然后据此做出自己的最优反应,形成非合作解。
为了使论述更直观,我们将上面的博弈标准式转化为扩展式: 奥巴马总统在做决策前,要先预测国内利益集团的战略,而利益集团的选择是根据总统的战略调整的。
如果总统选择加入机制,则利益集团必然选择损失较小的B战略;如果总统选择不加入,利益集团会相应选择收益较大的C 战略。
通过比较B战略与C战略中总统的收益,可以看出奥巴马总统的必然奥巴马的困境世界经济与政治论坛・2010年第2期选择是C(2,6)。
所以,像打定“不婚”主意的女王一样,奥巴马总统不会在哥本哈根会议上加入现有的气候变化应对机制。
从克林顿到小布什,美国的近几任总统也都在同样的位置做出了同样的战略选择。
奥巴马的“气候战略”新思路在这场博弈的结果中,我们可以看出,C战略虽然是奥巴马总统的最优选择,但此时的收益并非最大,在不至于影响博弈另一方战略选择的前提下依然有调整空间。
在这个问题上与他的前任相比较,奥巴马总统的明智之处在于将自己置于一种“动态的状态”之中。
和女王的婚事一样,选择“积极加入国际机制”的战略和真正加入其中付诸行动并不是同步,中间存在时间差。
当这场游戏的玩家没有明确表示“拒绝”的时候,他可以永远以“未加入的身份”处在“加入”的过程之中。
这样模糊的战略为“鱼与熊掌兼得”创造了条件。
奥巴马竞选总统时就把气候变化方面的立法作为他以后工作的重点目标之一,并提出“绿色倡议”。
上任后不久,他也确实一改布什政府对待气候问题的消极态度,任命气候问题特使、把经济刺激计划中数量可观的资金用于开发清洁能源,提出《清洁能源与安全法案》,把减排问题提高到立法关注层面,信誓旦旦地要重塑美国在气候变化问题上的领导者形象。