美国习语:当机立断

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Fish or cut bait从字面上来解释就是:你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。

换句话说,也就是你要不做这个,那就做那个,总得有所决定。

Fish or cut bait 作为俗语的意思就是:不要举棋不定,而要当机立断。

比如说,有一个孩子刚从中学毕业,可是他什么也不想干,天天在家游荡。

他的父亲就对他说:
例句-1: "Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!"
他说:“儿子呀,你要就去上大学,否则就出去给自己找个工作。

是作出决定的时候啦!”
下面的例子是一个经营汽车的人在对一位顾客说话:
例句-2: "Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait."
这个汽车商人说:“威尔逊先生,你要我把那辆红色敞篷车先留一下,等你作出决定究竟买不买。

现在,另一位顾客想要买那辆车,所以,我得请你作出最后决定了。

”。

相关文档
最新文档