《美人梳头歌》翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《美人梳头歌》翻译赏析
《美人梳头歌》作者为唐朝诗人李贺。

其古诗全文如下:
西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。

辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。

双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。

一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。

纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。

春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。

妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。

背人不语向何处。

下阶自折樱桃花。

【前言】
《美人梳头歌》是唐代诗人李贺创作的一首七古。

此诗描绘一个美人晓起梳妆的情景,以表现她的气质、情绪和心性。

诗中所写美人的情态美丽而不浮艳,有韵致而不妖媚,细腻而不雕琢,虽用的是铺叙手法,而兴寄遥深。

【注释】
⑴西施:春秋时越过美女,这里代指所写美女。

绡帐:丝织的床帐。

晋王嘉《拾遗记·蜀》:“ 先主甘后……至十八,玉质柔肌,态媚容冶。

先主召入绡帐中,于户外望者如月下聚雪。


⑵香鬟:古代妇女的环形发髻。

堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。

《后汉书·梁冀传》记冀妻孙寿“色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。

”李贤注引《风俗通》:“堕马髻者,侧在一步……始自冀家所为,京师翕然皆放佼之。

”沉檀:指用沉檀木做的枕头。

⑶辘轳:井上汲水木。

南朝宋刘义庆《世说新语·排调》:“顾曰:‘井上辘轳卧婴儿。

’”咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。

⑷芙蓉:借指美人。

《西京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。

”后因以“芙蓉”喻指美女。

⑸双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。

秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。

⑹临镜:对镜。

唐元稹《三兄遗白角巾》诗:“暗梳蓬发羞临镜,私戴莲花耻见人。


⑺香丝:指发丝。

丝、云:都指美女的头发。

⑻玉钗:玉制的钗。

由两股合成,燕形。

汉司马相如《美人赋》:“玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。

”或作“玉梳”。

⑼老鸦色:形容头发乌黑。

⑽翠滑:色黑而润泽。

多用以形容女人头发。

簪(zān):插定发髻。

⑾烂漫:形容光彩四射。

汉王延寿《鲁灵光殿赋》:“丹彩之饰,徒何为乎,浩浩汗汗,流离烂漫。

”娇慵:柔弱倦怠貌。

宋柳永《临江仙引》词之三:“鲛丝雾吐渐收,细腰无力转娇慵。


⑿鬟多无气力:发长髻高好像力不能胜。

⒀婑(此字应为“髟”下加“委”,音wǒ)鬌(duǒ):形容发髻美好。

欹(qī):倾斜之意。

“欹不斜”,指发髻似斜非斜。

⒁云裾:轻柔飘动如云的衣襟。

宋陈著《柳梢青·寿吴竹溪内》词:“缥缈瑶城。

客情春小,本分寒轻。

霞佩云裾,步联西母,笑倚飞琼。


⒂背人:避开别人。

⒃樱桃:果木名。

落叶乔木。

花白色而略带红晕,春日先叶开放。

核果多为红色,味甜或带酸。

核可入药。

木材坚硬致密,可制器具。

亦指其果实或花。

【翻译】
西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。

室外响起了咿咿呀呀像玉鸣一样的辘轳胜,把芙蓉般的美人从酣睡中惊醒。

打开双鸾镜套,镜子像秋水般光洁,站在象牙床上,解开发髻面对明镜。

一头长长的香丝乌云般一直撒落在地上,玉篦梳理这那细润柔美的头发滑利无声。

细嫩的双手推弄着乌黑的发盘,青翠滑润,连宝钗都不能插定。

烂漫的春风吹得她娇柔
倦懒,十八岁的美人发髻高高,好像力不能胜。

梳理成的发髻美好而又齐正,穿着华美的服装把脚步轻缓地移动。

背着人脉脉不语,她将去向何处?走下台阶折枝樱桃戴在头顶。

【鉴赏】
这首诗写美人晓妆之状。

“西施”二句写美人春睡未醒。

虽说春意阑珊,但晓晨绡帐犹寒。

第二句描写美人睡态。

发沐香膏,故曰“香鬟”。

“堕髻”这种发式大致是似堕非堕之状。

“沉檀”指美人所用枕头,“半沉檀”是写美人长发半堆于枕间之状。

“辘轳”二句写美人梦醒。

唐明皇曾喻杨贵妃醉状说:“直是海棠睡未足耳。

”“惊起”一句写如玉之鸣的辘轳声,惊醒了沉睡中的美人。

以上四句是铺叙,下面始写美人梳头。

“双鸾”一句写开镜。

美人解开了发鬟,长发委地,所以立于象床上照镜梳头。

接下“一编”数句细写美人梳头过程。

古代诗人常以浓云、绿云喻女子秀发,“云撒地”即美人长发委地。

“玉钗落处无声腻”句写美人秀发之浓。

有人解“落处无声”谓“钗坠无声”。

王琦说:“落处谓梳头,凡梳头原无声,无声是衬帖字,下着一腻字,方见其发之美。

”美人秀发丰腻,玉钗落处,自然是无声无息。

“纤手”二句接上,写梳理完后的盘髻。

“老鸦色”,言发色之黑。

南朝乐府《西洲曲》:“双鬓鸦雏色。

”“纤手”一句显从《西洲曲》变化而来。

“翠滑”句写美人发浓,以至宝钗时或不能扣住发髻。

以上“双鸾”六句,详细描述美人梳头过程。


“春风”句描绘美人娇慵之态。

春风烂漫,暖意薰人,美人精心梳妆完后,已是懒漫不可收拾了。

“无气力”三字,刻画出了美人的娇懒神态。

温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》写美人晨妆云:“懒起画娥眉,弄妆梳洗迟。

”李贺此诗中的'“春风”句,可与温庭筠词对照来读。

“妆成”二句写美人梳头完后走路的姿态。

鬌是式样美好的发髻。

“欹不斜”,美人的发髻,似堕非堕,似斜非斜,别有一番风情。

下句中的“云裙”指美人衣衫飘逸如云。

“踏雁沙”三字则形容美人步
履缓慢轻盈,如雁足踏沙。

此时,梳妆已毕的美人,开始缓步走向春光明媚的庭园。

最后二句,通过美人自折樱桃花的动作描写,刻画美人的内在情思,成为这首诗最有价值的部分。

从“背人不语”四字可见这位美人性格内向。

她有一腔幽怨,但不肯公诸世人。

她只是将全身心投向春光、投向自然。

白雪般盛开的樱桃花,触发起美人自怜的情感。

樱桃花洁白,一尘不染,多像美人的素净高雅。

可叹春色易逝,花落有日,美人折花、怜花,也就是自怜。

方扶南《李长吉诗集》批注《美人梳头歌》说:“写幽闺春怨也,结尾、樱桃花三字才点睛。

花至樱桃,好春己尽矣;深闺寂寂,亦复何聊!”这段话,基本上指明了此诗写幽闺春怨的主题。

结尾一句确实是点睛之笔,不过,这一幽闺春怨的旨意无一字明白道及,它是隐然见之于言外的。

美人闲寂无聊的情思,仅仅是通过自折樱桃花的优雅动作传达出来。

这是诗人的高明之处。

比较李白的《玉阶怨》:“玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水精帘,玲珑望秋月。

”宫女的幽怨也仅从“望秋月”中见出。

在通过人物的神情动作,含而不露地刻画人物内在情思这点上,李贺与李白是相通的。

李贺诗语言总的特色是奇险、秾艳。

《美人梳头歌》属秾艳一类。

整首诗色泽娇艳,与南朝乐府民歌有明显的继承关系。

这首诗的题材是平凡的,色泽是鲜艳的。

其中层出不穷的比喻,如以鸣玉喻辘轳声,芙蓉喻美人,“秋水光喻明镜,“云撒地”喻长发委地,“老鸦色”喻黑发,“踏雁沙”喻缓步,在相当程度上给人以新鲜的感觉。

相关文档
最新文档