《叔向贺贫》

合集下载

《叔向贺贫》原文赏析

《叔向贺贫》原文赏析

《叔向贺贫》原文赏析《叔向贺贫》原文赏析《叔向贺贫》原文赏析1叔向贺贫(选自《国语·晋语八》)【原文】叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧①。

子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯②。

诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难③。

及桓子骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身④。

及怀子改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚⑤。

“夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国⑥。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑦。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也⑧!今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺⑨。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐⑩!”【注释】①宣子:名起,晋国的正卿。

实:指财富。

②栾武子:即栾书,晋国的上卿。

一卒之田:古代上大夫的俸禄。

一卒为一百人,一卒之田为一百顷。

栾书为晋上卿,按规定有一旅之田(即五百顷)。

宗器:宗庙祭祀所用的礼器。

宪则:法制。

越:发闻,传播。

③行刑:实行国家的法律。

疚:病。

以免于难:指栾书曾杀晋厉公,立晋悼公。

因其行为公正,有德于人,未受到“弑君”的责难。

④桓子:即栾黡(yǎn),栾书之子。

骄泰:骄傲放纵。

无艺:无极,无厌。

略则:干犯法纪。

行志:任性而为。

假贷:放债。

居贿:囤积货财。

宜及于难:本该遭到祸患。

⑤怀子:即栾盈,栾黡之子。

以亡于楚:指栾盈因遭阳华之谮,说他的祖父栾书曾杀晋厉公,因而逃亡楚国。

⑥郤昭子:名至,晋国的正卿。

半公室:指财富占诸侯家族的一半。

半三军:指晋国上、中、下三军中的将佐,郤家的人占半数。

泰:奢泰骄恣。

⑦其身尸于朝:指公元前574年,晋厉公杀三郤(郤锜、郤犨、郤至),皆陈尸于朝。

文言文《叔向贺贫》原文翻译及作品欣赏

文言文《叔向贺贫》原文翻译及作品欣赏

《叔向贺贫》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《叔向贺贫》讲的是一个教育故事,它的教育意义是(叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史)说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。

【原文】《叔向贺贫①》出处:《国语·晋语八》叔向见韩宣子,宣子忧贫②,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实③,无以从二三子④,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子⑤无一卒之田⑥,其宫不备其宗器⑦,宣其德行,顺其宪则⑧,使越于诸侯⑨。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑⑩不疚(11),以免于难(12)。

及桓子(13),骄泰奢侈(14),贪欲无艺(15),略则行志(16),假贷居贿(17),宜及于难,而赖武之德(18)以没其身(19)。

及怀子(20),改桓之行,而修武之德(21),可以免于难,而离桓之罪(22),以亡于楚(23)。

夫郤昭子(24),其富半公室(25),其家半三军(26),恃其富宠(27),以泰于国(28)。

其身尸于朝(29),其宗灭于绛(30)。

不然,夫八郤(31),五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子(32)有栾武子之贫,吾以为能其德矣(33),是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇(34),何贺之有?”宣子拜,稽首焉(35),曰:“起也将亡,赖子存之,非起(36)也敢专承(37)之,其自桓叔以下(38),嘉吾子之赐。

”【注释】①选自《国语》。

《国语》相传是春秋时左丘明作,二十一卷,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。

叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(x9),字叔向。

②韩宣子:名起,是晋国的卿。

卿的爵位在公之下,大夫之上。

③实:这里指财富。

④无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。

二三子,指晋国的卿大夫。

⑤栾武子:晋国的卿。

⑥无一卒之田:没有一百人所有的田亩。

古代军队编制,一百人为“卒”。

⑦宗器:祭器。

⑧宪则:法制。

⑨越:超过。

⑩刑:法,就是前边的“宪则”。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译

精心整理叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。

子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其品德,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,免得于难。

及桓子③,骄泰豪侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行而修武之德,能够免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半全军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。

否则,夫八郤五医生三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾认为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。

”【说明】①叔向:晋国医生。

韩宣子,晋国正卿。

郤昭子,也做过晋国正卿。

②栾武子:晋国上卿。

一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这不过上医生的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。

③桓子:栾武子的儿子,晋国医生。

后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。

④离:通“罹”,遭到,这里有受牵涉的意思。

⑤绛:晋国故都。

⑥桓叔:韩氏的祖宗。

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫穷而忧愁,叔向反而庆祝他。

韩宣子说:“我只有正卿的浮名,却没有正卿的财产,没法和卿医生们社交来往,我正所以忧愁,而你却庆祝我,是什么缘由呢 ?”叔向回答说:“以前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,但是他能宣扬品德,按照法制,使名望流传到各诸侯国,诸侯亲密他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,履行法律没有弊端,所以防止了灾害。

传到他儿子桓子,骄傲豪侈,得寸进尺,违纪乱纪,随意嚣张,借贷牟利,囤积财物,本该遇到祸难,依靠了他父亲武子的余德,才得以善终。

到了怀子,改变了桓子的行为,弘扬武子的美德,本能够凭此免去祸难,但是遇到他父亲桓子罪恶的拖累,因此流亡到楚国去了。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。

子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。

”【注释】①叔向:晋国大夫。

韩宣子,晋国正卿。

郤昭子,也做过晋国正卿。

②栾武子:晋国上卿。

一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。

③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。

后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。

④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。

⑤绛:晋国故都。

⑥桓叔:韩氏的祖宗。

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。

韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。

传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。

到了怀子,改变了桓子的行为,发扬武子的美德,本可以凭此免除祸难,但是受到他父亲桓子罪恶的连累,因而逃亡到楚国去了。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译原文:叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”译文:叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。

各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。

传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。

那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。

如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?"宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。

子贺我何故”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。

”【注释】①叔向:晋国大夫。

韩宣子,晋国正卿。

郤昭子,也做过晋国正卿。

②栾武子:晋国上卿。

一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。

③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。

后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。

④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。

⑤绛:晋国故都。

⑥桓叔:韩氏的祖宗。

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。

韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。

传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。

初中语文 文言文《叔向贺贫》原文及译文

初中语文 文言文《叔向贺贫》原文及译文

《叔向贺贫》原文及译文原文:叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯.诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难.及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”译文:叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺.宣子说:’我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?'叔向回答说:’从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。

各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终.传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国.那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,最后他的尸体在朝堂上示众,他的宗族在绛这个地方被灭亡了。

如果不是这样的话,那八个姓郤的中有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧愁德行的建立,却只为财产不足而发愁,我表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?’宣子于是下拜,并叩头说:’我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】叔向贺贫原文及翻译叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。

子贺我何故”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。

”【注释】①叔向:晋国大夫。

韩宣子,晋国正卿。

郤昭子,也做过晋国正卿。

②栾武子:晋国上卿。

一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。

③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。

后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。

④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。

⑤绛:晋国故都。

⑥桓叔:韩氏的祖宗。

叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。

韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。

传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。

叔向贺贫 文言文阅读

叔向贺贫 文言文阅读

叔向贺贫文言文阅读
以下是《叔向贺贫》的文言文阅读:
作者:佚名
先秦·佚名《叔向贺贫》
叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”
对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”
宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”。

《国语-叔向贺贫》原文、注释、译文及赏析

《国语-叔向贺贫》原文、注释、译文及赏析

叔向贺贫原文赏析叔向贺贫原文赏析叔向贺贫(选自《国语·晋语八》)【原文】叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧①。

子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯②。

诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难③。

及桓子骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身④。

及怀子改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚⑤。

“夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国⑥。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑦。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也⑧!今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺⑨。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐⑩!”【注释】①宣子:名起,晋国的正卿。

实:指财富。

②栾武子:即栾书,晋国的上卿。

一卒之田:古代上大夫的俸禄。

一卒为一百人,一卒之田为一百顷。

栾书为晋上卿,按规定有一旅之田(即顷)。

宗器:宗庙祭祀所用的礼器。

宪则:法制。

越:发闻,传播。

③行刑:实行国家的法律。

疚:病。

以免于难:指栾书曾杀晋厉公,立晋悼公。

因其行为公正,有德于人,未受到“弑君”的`责难。

④桓子:即栾黡(yǎn),栾书之子。

骄泰:骄傲放纵。

无艺:无极,无厌。

略则:干犯法纪。

行志:任性而为。

假贷:放债。

居贿:囤积货财。

宜及于难:本该遭到祸患。

⑤怀子:即栾盈,栾黡之子。

以亡于楚:指栾盈因遭阳华之谮,说他的祖父栾书曾杀晋厉公,因而逃亡楚国。

⑥郤昭子:名至,晋国的正卿。

半公室:指财富占诸侯家族的一半。

半三军:指晋国上、中、下三军中的将佐,郤家的人占半数。

泰:奢泰骄恣。

⑦其身尸于朝:指公元前574年,晋厉公杀三郤(郤锜、郤犨、郤至),皆陈尸于朝。

绛(jiàng):晋故都,在今山西翼城县东南。

《叔向贺贫》左丘明文言文原文注释翻译

《叔向贺贫》左丘明文言文原文注释翻译

《叔向贺贫》左丘明文言文原文注释翻译作品简介:《叔向贺贫》是一个选自《国语》的教育故事,它的教育意义是叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史,说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。

作品原文:叔向贺贫(1)叔向见韩宣子(2),宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实(3),无以从二三子(4),吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子(5)无一卒之田(6),其宫不备其宗器(7),宣其德行,顺其宪则(8),使越(9)于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑(10)不疚(11),以免于难(12)。

及桓子(13),骄泰(14)奢侈,贪欲无艺(15),略则行志(16),假货居贿(17),宜及于难,而赖武之德(18)以没其身(19)。

及怀子(20),改桓之行,而修(21)武之德,可以免于难,而离桓之罪(22),以亡于楚(23)。

夫郤昭子(24),其富半公室(25),其家半三军(26),恃其富宠(27),以泰于国(28)。

其身尸于朝(29),其宗灭于绛(30)。

不然,夫八郤,五大夫,三卿(31),其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子(32)有栾武子之贫,吾以为能其德矣(33),是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊(34)不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首(35)焉,曰:“起(36)也将亡,赖子存之,非起也敢专承(37)之,其自桓叔(38)以下,嘉吾子之赐。

”词句注释:(1)选自《国语》。

《国语》相传是春秋时左丘明作,二十一卷,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。

叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(xī),字叔向。

(2)韩宣子:名起,是晋国的卿。

卿的爵位在公之下,大夫之上。

(3)实:这里指财富。

(4)无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。

二三子,指晋国的卿大夫。

(5)栾武子:即栾书,晋大夫,于鲁成公四年升任执政大臣,将中军。

(6)无一卒之田:没有一百人所有的田亩。

国语《叔向贺贫》原文注释译文鉴赏

国语《叔向贺贫》原文注释译文鉴赏

国语《叔向贺贫》原文注释译文鉴赏叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子②,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器③。

宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎狄怀之④,以正晋国,行刑不疚⑤,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺⑥。

略则行志,假货居贿⑦,宜及于难,而赖武之德,以没其身。

及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离桓之罪⑧,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军⑨,恃其富宠以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑩。

不然,夫八郤,五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊之不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔以下(11),嘉吾子之赐。

”【注释】①叔向:名羊舌肸(xi),晋平公的太傅。

韩宣子:名起,宣子是他死后的封号,晋国大夫。

②二三子:所交往的一些人,这里指卿大夫。

③栾武子:名书,武子是他死后的封号,晋国大夫。

一卒之田:一百人为一卒,田百顷。

宫:房屋,住宅。

宗器:宗庙的祭器。

④越:传播。

戎狄:北方的两个少数民族。

⑤疚:弊病。

⑥桓子:栾书的儿子,名黡,晋国大夫。

无艺:没有限度。

⑦略则:触犯法律。

假货:放债。

假,借的意思。

居贿:囤积财富。

⑧怀子:栾桓子的儿子,名盈,晋国大夫。

怀子的母亲和家臣私通,诬告他谋反,怀子逃到楚国。

离:同“罹”,遭受。

⑨郤昭子:名至,晋国大夫。

公室:指晋国朝廷和国君。

三军:古代天子六军,诸侯三军,一军一万二千五百人。

⑩绛:晋国都城,在今山西省曲沃县西南。

(11)桓叔:名成帅,是晋穆侯的小儿子,封于曲沃,韩宣子之祖。

【译文】叔向见到韩宣子,宣子为贫穷而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子说:“我空有卿的名分,却没有卿的实惠,没法和其他卿交游来往,我正为此而发愁,您反而祝贺我,是什么道理?”叔向说:“从前,栾武子田不足百顷,他的家里连祭祀祖先的器具都不齐备,但他发扬他的美好品行,顺应法度,使他的名声传播到各诸侯国,诸侯们因此亲近他,戎狄归顺他,他以美好品行治理晋国,执法没有弊端,自己能够免于灾祸。

叔向贺贫原文及翻译

叔向贺贫原文及翻译
【注释】①叔向:晋国大夫。韩宣子,晋国正卿。郤昭子,也做过晋国正卿。②栾武子:晋国上卿。一卒之田:一百顷土地(古称一百人为一卒),这只是上大夫的傣禄,上卿的俸禄应为五百倾(一旅之田)。③桓子:栾武子的儿子,晋国大夫。后文提到的“怀子”,是桓子的儿子。④离:通“罹”,遭受,这里有受牵连的意思。⑤绛:晋国故都。⑥桓叔:韩氏的祖宗。
叔向贺贫原文及翻译
叔向见韩宣子①,宣子忧贫,叔向贺之。宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧。子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田②,其宫不备其宗器;宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯,诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。行刑不疚,以免于难。及桓子③,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假贷居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。及怀子,改桓之行而修武之德,可以免于难,而离④桓之罪,以亡于楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。其身尸于朝,其宗灭于绛⑤。不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣;一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患也将亡,赖子存之。非起也敢专承之,其自桓叔⑥以下,嘉武子之赐。”
叔向去见韩宣子,宣子正为自己贫困而忧愁,叔向反而祝贺他。韩宣子说:“我只有正卿的虚名,却没有正卿的财产,无法和卿大夫们交际往来,我正因此发愁,而你却祝贺我,是什么缘故呢?”叔向回答说:“从前栾武子没有百顷的田产,家里置备不齐祭祀的礼器,可是他能宣扬德行,遵循法制,使名声传播到各诸侯国,诸侯亲近他,戎、狄归附他,依靠这点治好了晋国,执行法令没有弊病,所以避免了灾难。传到他儿子桓子,骄傲奢侈,贪得无厌,违法乱纪,任意妄为,借贷牟利,囤积财物,本该遭到祸难,依赖了他父亲武子的余德,才得以善终。到了怀子,改变了桓子的行为,发扬武子的美德,本可以凭此免除祸难,但是受到他父亲桓子罪恶的连累,因而逃亡到楚国去了。那位郤昭子,他的财富抵得上晋国王室的一半,他家的人在三军将帅中占了一半,依仗着他的财富和宠荣,在晋国骄横跋扈。结果他自己被杀,在朝廷陈尸示众,他的宗族也在绛城被灭绝。如果不是这样的话,郤氏八人,有五个做大夫,三个做卿,他们受到的宠幸够大了,可是一旦被消灭,没有谁来同情他们,就是因为没有德行啊。如今你像栾武子那样清贫,我认为你也能具备他的美德,所以向你道贺。如果你不去忧虑自己不能立德,而只为财物不足而发愁,我恐怕哀悼还来不及,又有什么可以祝贺的呢?”韩宣子下拜叩头,说:“我韩起将要灭亡之际,幸亏您保全了我,这不是我韩起一个人敢单独承受的,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感激您的恩赐。”

《叔向贺贫》原文、译文及赏析

《叔向贺贫》原文、译文及赏析

《叔向贺贫》原文、译文及赏析这段文字记叙了叔向向韩宣子提建议的过程。

叔向的建议,采用了正反结合的阐述方法,因此相当有说服力,他的言论一方面固然是为了卿大夫身家的长久之计,另一方面也对“骄泰奢侈,贪欲无艺”的行为提出了批评。

下面是小编给大家带来的《叔向贺贫》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!叔向贺贫先秦:佚名叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”译文叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。

各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。

传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。

《叔向贺贫》原文译文习题

《叔向贺贫》原文译文习题

《叔向贺贫》原文|译文|习题《叔向贺贫》是一个选自《国语》的教育故事,它的教育意义是叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史,说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。

今天小编给大家带来叔向贺贫的古文相关资料介绍,希望大家喜欢。

《叔向贺贫》原文先秦:佚名叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”《叔向贺贫》译文叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。

各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。

传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。

叔向贺贫原文赏析

叔向贺贫原文赏析

叔向贺贫原文赏析叔向贺贫原文赏析叔向贺贫(选自《国语·晋语八》)【原文】叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名,而无其实,无以从二三子,吾是以忧①。

子贺我何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯②。

诸侯亲之,戎、狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难③。

及桓子骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身④。

及怀子改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚⑤。

“夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国⑥。

其身尸于朝,其宗灭于绛⑦。

不然,夫八郤五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也⑧!今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺⑨。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之。

非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐⑩!”【注释】①宣子:名起,晋国的正卿。

实:指财富。

②栾武子:即栾书,晋国的上卿。

一卒之田:古代上大夫的俸禄。

一卒为一百人,一卒之田为一百顷。

栾书为晋上卿,按规定有一旅之田(即顷)。

宗器:宗庙祭祀所用的礼器。

宪则:法制。

越:发闻,传播。

③行刑:实行国家的法律。

疚:病。

以免于难:指栾书曾杀晋厉公,立晋悼公。

因其行为公正,有德于人,未受到“弑君”的`责难。

④桓子:即栾黡(yǎn),栾书之子。

骄泰:骄傲放纵。

无艺:无极,无厌。

略则:干犯法纪。

行志:任性而为。

假贷:放债。

居贿:囤积货财。

宜及于难:本该遭到祸患。

⑤怀子:即栾盈,栾黡之子。

以亡于楚:指栾盈因遭阳华之谮,说他的祖父栾书曾杀晋厉公,因而逃亡楚国。

⑥郤昭子:名至,晋国的正卿。

半公室:指财富占诸侯家族的一半。

半三军:指晋国上、中、下三军中的将佐,郤家的人占半数。

泰:奢泰骄恣。

⑦其身尸于朝:指公元前574年,晋厉公杀三郤(郤锜、郤犨、郤至),皆陈尸于朝。

绛(jiàng):晋故都,在今山西翼城县东南。

《叔向贺贫》原文翻译及赏析

《叔向贺贫》原文翻译及赏析

《叔向贺贫》原文翻译及赏析《叔向贺贫》原文翻译及赏析《叔向贺贫》是一篇阐明了贫不足忧,而应重视建德,没有德行,则愈富有而祸害愈大,有德行则可转祸为福的道理的文言文,原文具体讲了什么?下面让店铺整理的《叔向贺贫》原文翻译及赏析,仅供参考,希望喜欢。

叔向贺贫先秦:佚名叔向见韩宣子,宣子忧贫,叔向贺之。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实,无以从二三子,吾是以忧,子贺我,何故?”对曰:“昔栾武子无一卒之田,其宫不备其宗器,宣其德行,顺其宪则,使越于诸侯。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑不疚,以免于难。

及桓子,骄泰奢侈,贪欲无艺,略则行志,假货居贿,宜及于难,而赖武之德以没其身。

及怀子,改桓之行,而修武之德,可以免于难,而离桓之罪,以亡于楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国。

其身尸于朝,其宗灭于绛。

不然,夫八郤,五大夫,三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”宣子拜,稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下,嘉吾子之赐。

”「译文」叔向去拜见韩宣子,韩宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子说:"我有卿大夫的名称,却没有卿大夫的财富,没有什么荣誉可以跟其他的卿大夫们交往,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"叔向回答说:"从前栾武子没有一百顷田,家里穷的连祭祀的器具都备不齐全;可是他能够传播德行,遵循法制,名闻于诸侯各国。

各诸侯国都亲近他,一些少数民族都归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。

传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《叔向贺贫》
《国语》①
(1)《国语》:二十一卷,中国最早的一部国别史著作,相传是春秋时左丘明作,又称《春秋外传》。

偏向记言,主要记西周末年和春秋时期鲁国等国贵族的言论。

记录了周朝王室和鲁国、齐国、晋国、郑国、楚国、吴国、越国等诸侯国的历史。

上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(约前947年),下至智伯被灭(前453年)。

包括各国贵族间朝聘、宴飨、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说。

叔向,春秋晋国大夫羊舌肸(xī)。

晋国公族,晋武公之后,姬姓羊舌氏,名肸,字叔向。

羊舌职之子,于悼公、平公、昭公、顷公任大夫,忠君为国的贤臣,在职期间,积极维护晋君。

然晋平公穷奢极欲,生活糜废,六卿强悍,励精图治。

叔向预测晋国将亡。

叔向见韩宣子②韩宣子:是晋国的卿。

卿的爵位在公之下,大夫之上。

晋国公族,曲沃桓叔之后,姬姓韩氏,名起,谥宣。

韩厥之子,于悼公、平公、昭公、顷公任卿,晋国巨贪,道貌岸然的伪君子。

于前541年执政后,利用职务之便,窃国养家,为政27年不问国政,榨干公族,架空君权,致使韩氏一族富可敌国。

,宣子忧贫,叔向贺之。

叔向去见韩宣子,宣子正为贫困而发愁,叔向却向他表示祝贺。

宣子曰:“吾有卿之名而无其实③实:这里指财富。

,无以从二三子无以从二三子:意思是家里贫穷,没有供给宾客往来的费用,不能跟晋国的卿大夫交往。

二三子,指晋国的卿大夫。

,吾是以忧,子贺我,何故?”
宣子说:"我空有晋卿的虚名,却没有它的财产,没有什么可以和卿大夫们交往的,我正为此发愁,你却祝贺我,这是什么缘故呢?"
对曰:“昔栾武子⑤栾武子:晋国的卿。

晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名书,谥武。

栾盾之子,于景公、厉公、悼公任卿,晋国权臣,心狠手辣的奸雄。

于587年起执政晋国长达14年之久,素有清贫之名。

前583年,杀赵同、赵括,前574年,杀郤锜、郤犨、郤至、胥童,前573年,弑晋厉公,立晋悼公。

后下落不明。

无一卒之田⑥无一卒之田:没有一百人所有的田亩。

古代军队编制,一百人为"卒"。

一卒之田,100顷。

是上大夫的俸禄。

,其宫不备其宗器⑦宗器:祭器。

,宣其德行,顺其宪则⑧宪则:法制。

,使越⑨)越:超过。

于诸侯。

叔向回答说:"从前栾武子没有百人的田产,他掌管祭祀,家里却连祭祀的器具都不齐全;可是他能够传播美德,遵循法制,名闻于诸侯各国。

诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国。

行刑⑩刑:法,就是前边的"宪则"。

不疚(11)行刑不疚(jiù):指栾书弑杀晋厉公而不被国人责难。

,以免于难(12)以免于难:因此避免了祸患。

意思是没有遭到杀害或被迫逃亡。

诸侯亲近他,戎狄归附他,因此使晋国安定下来,执行法度,没有弊病,因而避免了灾难。

及桓子(13)桓子:栾武子的儿子。

晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名黡,谥桓。

栾书之子,于悼公、平公任卿,晋悼公宠臣,为下卿。

从悼公多有征伐,然性刚烈,得罪于众人。

后其妻栾祁淫乱,通奸于家臣。

栾黡盛年暴亡。

,骄泰(14)骄泰:骄慢放纵。

奢侈,贪欲无艺(15)艺:度,准则。

,略则行志(16)略则行志:忽略法制,
任意行事。

,假货居贿(17)假货居贿:把财货借给人家从而取利。

贿,财。

,宜及于难,而赖武之德(18)而赖武之德:但是依靠栾武子的德望。

以没其身(19)以没其身:终生没有遭到祸患。

传到桓子时,他骄傲自大,奢侈无度,贪得无厌,犯法胡为,放利聚财,该当遭到祸难,但依赖他父亲栾武子的余德,才得以善终。

及怀子(20)怀子:桓子的儿子。

晋国公族,晋靖侯之后,姬姓栾氏,名盈,谥怀。

栾黡之子,于平公任卿,为下卿。

素有才名,聪慧过人,性豪爽,好交豪杰,从者甚众。

范宣子怨其父,故逐栾盈。

栾盈以曲沃讨范氏,事败。

栾氏被灭。

,改桓之行,而修(21)修:研究,学习。

武之德,可以免于难,而离桓之罪(22)离桓之罪:(怀子)因桓子的罪恶而遭罪。

离,同"罹",遭到。

,以亡于楚(23)以亡于楚:终于逃亡到楚国。

传到怀子时,怀子改变他父亲桓子的行为,学习他祖父武子的德行,本来可以凭这一点免除灾难;可是受到他父亲桓子的罪孽的连累,因而逃亡到楚国。

夫郤昭子(24)郤(xì)昭子:晋国的卿。

晋国公族,姬姓温氏,名至,谥昭,食采于温,故号温季子,称郤昭子。

蒲城鹊居之子,郤锜族弟,郤犨之侄,于景公、厉公任卿,晋国能臣。

才学卓越,多谋善断,果敢刚毅。

后遭嫉于栾书,为之谗杀。

,其富半公室(25)其富半公室:他的财富抵得过半个晋国。

公室,公家,指国家。

,其家半三军(26)其家半三军:他家里的佣人抵得过三军的一半。

当时的兵制,诸侯大国三军,合三万七千五百人。

一说郤家人占据了晋国三军中一半的职位。

晋国有三军,三军主将与将佐,合称为“六卿”。

,恃其富宠(27)宠:尊贵荣华。

,以泰于国(28)以泰于国:就在国内非常奢侈。

泰,过分、过甚。

那个郤昭子,他的财产抵得上晋国公室财产的一半,他家里的佣人抵得上三军的一半,他依仗自己的财产和势力,在晋国过着极其奢侈的生活,
其身尸于朝(29)其身尸于朝:(郤昭子后来被晋厉公派人杀掉,)他的尸体摆在朝堂(示众)。

,其宗灭于绛(30)其宗灭于绛:他的宗族在绛这个地方被灭掉了。

绛,晋国的旧都:在现在山西省翼城县东南。

最后他自身被陈尸在朝堂上,他的宗族也在绛邑被灭绝。

不然,夫八郤,五大夫,三卿(31)八郤,五大夫,三卿:郤氏八个人,其中五个大夫,三个卿。

,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

如果不是这样的话,那八个姓郤的有五个做大夫,三个做卿,他们的权势够大的了,可是一旦被诛灭,没有一个人同情他们,只是因为没有德行的缘故!
今吾子(32)吾子:您,古时对人的尊称。

有栾武子之贫,吾以为能其德矣(33)能其德矣:能够行他的道德了。

,是以贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊(34)不暇吊:忧虑。

,何贺之有?”
现在你有栾武子的清贫境况,我认为你能够继承他的德行,所以表示祝贺,如果不忧虑道德的不曾建树,却只为财产不足而发愁,要表示哀怜还来不及,哪里还能够祝贺呢?"
宣子拜,稽首(35)稽首:顿首,把头叩到地上。

焉,曰:“起(36)起:韩宣子自称他自己的名字。

也将亡,赖子存之,非起也敢专承(37)专承:独自一个人承受。

之,其自桓叔(38)桓叔:韩氏的始祖。

以下,嘉吾子之赐。


宣子于是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你拯救了我。

不但我本人蒙受你的教诲,就是先祖桓叔以后的子孙,都会感激你的恩德。

"
导读
本文通过人物对话的方式,先提出"宣子忧贫,叔向贺之"这个出人意料的问题,然后层
层深入地展开论述。

文章先不直接说明所以要贺的原因,而是举出栾、郤两家的事例说明,贫可贺,富可忧,可贺可忧的关键在于是否有德。

继而将宣子与栾武子加以类比,点出可贺的原因,并进一步指出,如果不建德而忧贫,则不但不可贺,反而是可吊的,点出本文的中心论点。

最后用韩宣子的拜服作结,说明论点,有巨大的说服力。

这样既把道理讲得清清楚楚,又使人感到亲切自然。

本文引用历史事实,阐明了贫不足忧,而应重视建德,没有德行,则愈富有而祸害愈大,有德行则可转祸为福的道理。

提示
这段文字记叙了叔向向韩宣子提建议的过程。

叔向的建议,采用了正反结合的阐述方法,因此相当有说服力,他的言论一方面固然是为了卿大夫身家的长久之计,另一方面也对“骄泰奢侈,贪欲无艺”的行为提出了批评,这无论是在当时还是在现在,都是有很深刻的警示作用。

本文语言上难度较大,应在把握文意的基础上,了解文中人物的关系,结合注解和上下文,再来理解较难的词语和句子。

叔向贺贫是一个选自《国语》的教育故事,它的教育意义是(叔向借晋栾氏、郤氏两大家族兴亡史)说明人应忧德之不建,不应忧货之不足。

(一)自“叔向见韩宣子”至“叔向贺之”
记叙叔向贺(韩宣子)贫。

(二)自“宣子曰”至“何贺之有”
说明贫能其德为可贺。

(三)自“宣子拜”至“嘉吾子之赐”
记叙韩宣子拜谢。

相关文档
最新文档