翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z

合集下载

翻译备考必备词汇

翻译备考必备词汇

翻译备考必备词汇翻译是一项复杂而重要的任务,需要熟练掌握大量的词汇才能准确有效地进行表达。

无论是专业翻译人员还是备考者,掌握一些必备的翻译词汇是非常有助于提升翻译水平的。

本文将为大家介绍一些翻译备考必备的词汇,帮助大家更好地应对翻译考试。

一、常用词汇1. Translate(翻译):进行词语或文字的转换,将一种语言表达转化为另一种语言表达。

2. Interpret(口译):通过口语方式进行翻译,将一种语言口语表达转化为另一种语言口语表达。

3. Source language(源语言):被翻译的原始语言。

4. Target language(目标语言):翻译成的目标语言。

5. Literal translation(直译):按词语的字面意义进行翻译。

6. Free translation(意译):根据上下文和语境进行翻译,更注重表达的准确性和可读性。

7. Glossary(术语表):含有特定领域词汇和翻译的词典或表格。

8. Synonym(同义词):具有相同或相似意义的词语。

9. Antonym(反义词):与某一词语意义相反的词语。

10. Idiom(成语):固定搭配的词语,具有特定的意义。

二、语言学词汇1. Phonetics(音系学):研究语音的科学学科,包括语音的产生、发音等。

2. Syntax(句法学):研究句子结构和组织的学科。

3. Semantics(语义学):研究词语和句子意义的学科。

4. Pragmatics(语用学):研究语言使用及其上下文关系的学科。

5. Morphology(形态学):研究词的内部结构和构词规律的学科。

6. Transcription(音标):用符号标记来记录语言中各个音段的学科。

7. Dialect(方言):地区或社群内部使用的语言变体。

8. Register(语体):不同场合使用的语言风格。

9. Collocation(搭配):经常在一起出现的词语搭配。

10. Loanword(借词):从一种语言借用到另一种语言的单词。

翻译硕士英语翻译常考单词汇总 (1)

翻译硕士英语翻译常考单词汇总 (1)

翻译硕士英语翻译常考单词汇总2014年1) articulate 清晰的表达,2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提,3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写,4) associate联系,5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成;2013年1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰,2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所,3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别,4)blame批评,5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的;2012年1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生,2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制,3) filter过滤, cognitive认知的,4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见,5) track跟踪;2011年1) erroneous错误的,error错误,2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的,3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底,4) circumstance环境,5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列;丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。

考研英语翻译必背高频词汇

考研英语翻译必背高频词汇

考研英语翻译必背高频词汇翻译是最难得题型,词汇量必须足,平时素材也要多积累,还要多练习。

下面是的相关内容,欢送阅读参考!能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedule号召call upon节水的好处conservation benefits工业中水利用industrial reuse and recycling污染罚款pollution fines城市节水urban water conservation节水装置water saving fixtures地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating ports冲破藩篱break free民间团体civil society种族ethnic lines真正的合作伙伴genuine partnership违章建筑区squatter settlements享受不到without aess to畅所欲言open dialogues方案经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续开展的道路vitalize the province by science and technology and sustainabledevelopment空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the mon ground while putting aside difference, enjoy equality andmutual benefits, plement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand thecooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the transition of mechanism is slow总结经历教训draw lessons from the past以开展社区为宗旨的munity development oriented当之无愧的获奖者deserved winners少数民族ethnic minorities有报酬的gainful employment性别问题gender issues手工艺品handicraft works工薪阶层ine generation深入了解in-depth knowledge残疾人the handicapped不求最大,但求最好seek the best instead of the largest 产业构造industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue。

上外考研翻硕MTI常用词汇必备

上外考研翻硕MTI常用词汇必备

上外考研翻硕MTI常用词汇必备因地制宜,因时制宜,因事制宜,因人制宜suit our measures to differing conditions in terms of locality, time, issue and persons involved引渡extradite银根money; money market银根紧缩credit squeeze因果报应karma银行存单deposit receipt银行存折bankbook; passbook; bank passbook银行代收费deposit payment at bank银行网点bank outlets银行业监管体系a mechanism for oversight and management of the banking sector银行汇款单bank money order印花税stamp duty / tax隐患hidden danger引进人才和技术introduction of foreign talents and technologies; import of foreign talents and technologies瘾君子drug addict; drug fanatic; narcotic addict音频点播AOD (audio-on-demand饮食疗法dietotherapy; dietary treatment; food therapy因特网服务提供者Internet service provider (ISP)音像制品audio-visual product (China lodged an appeal on Tuesday over a World Trade Organization (WTO) panel ruling which said its regulations on the import and distribution of books and audio-visual products are not in compliance with world trade rules. 近日世贸组织专家组裁定中国对于出版物和音像制品进口和分销方面的条规和世贸组织规则不相符,周二中国就这一裁决结果提出上诉。

小编妙招来袭如何记忆翻译硕士(MTI)英语常用词汇

小编妙招来袭如何记忆翻译硕士(MTI)英语常用词汇

小编妙招来袭:如何记忆翻译硕士(MTI)英语常用词汇单词是不是感觉越背记住的越少,而且刚刚背过还没几个小时就忘了,如果你还是这样的情况,那么就来听听巧妙记忆翻译硕士(MTI)相关词汇。

1. ubl,bili=able,表示“能力”able a 能够的ability n 能力habilitate v 装备;使具备能力(h 可看作have+abilit+ate→有能力→使具备能力)rehabilitate v 修复,翻新;使健康;改造(犯罪)(re重新+hubiliate 具备能力)debilitate v 削弱力量,使衰弱(de 去掉+abilit+ate→去掉能力→使衰弱)debility n 体弱,虚弱(de 去掉+ability 能力)2 .agog=lead,表示“引导”demagogue n 煽动者(dem 人民+agogue→引导肉民者→煽动者)pedagoue n 教师(ped 儿童+agogue→引导儿童者→教师)agog a 渴望的,热心的(引导人往前走的心情→渴望的)=struggle,表示“挣扎,斗争”agony n 痛苦agonize v 感到苦恼(agon+ize)antagonize v 反对,对抗(ant[=anti 反]+agon+ize→反过来斗争→对抗)antagonist n 对手(ant[=anti 反]+agon+ist→反过来斗争之人→对手)4 .alb = white,表示“白色”albsecent a 发白的(alb+escent 产生……的→产生白的)albino n 白化病(alh+ino 表示某种病)album n 相册;集邮册(alb+um 表示物→空白的东西→用来放东西的册子)5 .alg=pain,表示“痛”neuralgia n 神经病(nrur 神经+alg+ia→神经痛的病) nostalgia n 思乡病(nost 家+alg+ia→想家)analgesic n 止痛药(an 无+alg+esic 药物→无痛药物→止痛药) =high,表示“高”altitude n 高度(alt+itude 表名词)altimeter n 高度计(alri+meter 测量计)alto n 男高音(alt+o)altar n 祭坛(alt+ar→高出的东西→祭坛)exealt v 升高,赞扬(ex 出+alt→高出来→升高;赞扬) exalted a 高贵的;被赞扬的7 .ampl = large,表示“大”ample a 宽大的;充足的amplify v 放大,扩大(ampl+ify 表动词→扩大)amplitude n 广大,宽阔(ampl+itude 表名词),antiq=old,表示“古老”ancient a 古代的(anci+ent)ancientry n 古旧;古代事物(ancient 古代的+ry 表名词) antique a 古代的n.古物antiquated a 陈旧的(antique+ated)antiquity n 古旧,古代(antique 古代的+ity)=male,man 表示“男人”aoderogynous a 不男不女的(andro+gyn 妇女ous)android n 机器人polyandry n 一妻多夫制(poly 多+andry 男人)(r)=judge,表示“判断”ablter n 仲裁人;泰斗(arbit+er 表示人)arbirary a 武断的(arbitr+ary→做出[自己的]判断→武断的)arbitrate v 仲裁,公断(arbitr+ate)11 .arc(h)=bow,表示“弓”archer n 弓箭手(arch+er 人)arch n 拱形arcade n 连拱廊(arc+ade 表名词,如cascade 瀑布)=weapon,表示“武器”armada n 舰队(arm+ada 表名词,通常表示群体)armistice n 休战;停战条约(armi+stice[=stand 停止]→武器停止→休战)armor n 盔甲(arm+or)disarm v 解除武器(dis 去掉+arm→去掉武器)armament n 军队;兵器(arm+a+ment→武器→兵器)13 .aug =increase,表示“增加”augment v 增大(aug+ment)auction n 拍卖(auct[=aug]+ion[价钱]扩大→拍卖)august a 威严的august n 八月(八月是水果长大的季节)augury n 预兆,征兆(augu+ry→[使事态扩大的]预兆,augur 愿意是“鸟”的意思,古人根据看到什么“鸟”来做出预料)14 .balm=balsam,表示“香油”balm n 香油;安慰物balmy a 芬芳的;温和的(balm+y)embalm v 保存尸体;铭记(em 进入+balm→古人用香油等保存尸体,引申为铭记) =prohibit,表示“禁止”ban n 禁止;禁令banal a 平庸的;陈腐的(ban+al→被禁止的→陈腐的)banish v 流放,驱逐出境(ban+ish 表动词→禁止入境→驱逐)abandon v 抛弃,放弃(a 不+ban+don 给予→不禁止给出去→放弃)=weight 表示“重,压”baric a 气压的barometer n 气压针(baro+meter 计量器)baritone n 男中音(bari+tone 声音→压下去的声音→男中音)=sticj,表示,“捧,栏”barrage n 阻塞,遮断(barr+age 表名词→用捧拦住→阻塞)barricade n 障碍物(barr+ic+ade 表名词)barrier n 栅栏(barr+ier)embarrass v 使发育,使难堪(em 进入+barr+ass 表名词→被拦住→使难堪) 18 bat=beat,表示“打,击”batter v 连续猛打(bat+ter 常表示连续动作,如stutter口吃)abate v 减少,减轻(a 不bat+e→不再打击→减轻[痛苦]等)debate v 辩论,讨论(de 加强+dat+e→加强打击→反驳,辩论)rebate v 减少;回扣(re 回+bat+e→打回去的[东西]→回扣)combat n 战斗(com 共同+bal→共同→共同打→战斗)baton n 棍,警棍(bat+on)battle n 战斗(batt+le)battalion n 营(batt+alion 表名词→打的[队伍]→部队的营)19. biblio=book,表示“书”bibliography n 书目提要(biblio+araphy 学科→书的学科→书目提要) bibliophile n 藏书家(biblio+phile 爱→爱书的人)Bible n 圣经biblophobla n 憎恶书籍(biblio+phob 恨+ia 病→恨书的病)=vwhile 表示“白”blank a 空白的(blanc 的变体blanket n 毯子(blank+et→白色[织物]→靴子)blanch v 漂白,发白(blanc 的变体)=two arms ,表示“两臂”brace v 支持,使坚固的n. 支持物bracelet n 手镯(brace+let 小东西→带在手上的小东西→手镯) embrace v 拥抱;包括(em 进入+brace→进入两臂→拥抱)= twist,表示“扭”braid v 编成辫子upbraid v 叱骂,谴责(up 向上+braid→向上扭→扭住不放→叱骂) embroidery n 刺绣(em 使+broid[=braid]+ery→使[线]扭在一起→刺绣) 23,bu=ox,表示“牛”bull n 公牛bully v 欺负(别人)(象公牛一样吓唬别人)bucolic a 牧场的,田园的(buc+olie 表形容词)buffalo n 公牛(可能是bull 的变体)bugle n 军号,喇叭(bull+angle 的组合)24. calc=stone,表示“石头”calculate v 计算(calc+ulate)calcfy n 钙化;僵化(calc+ify)recalcitrant a 顽固的;不服从的(re 重新+|calc+itrant 表形容词→重新变成石头顽固的)calcium n 钙(cale+ium 表名词,常指化学元素,如;alu-minium 铝) 25. calori=heat,表示“热”calorie n 热卡calorify v 加热(calor+ify 表动词)calorifacient a 生热的(calori+fac 做+ient→做出热→生热的)= field 表示“田野”camp n 营地campus n 校园(camp+us)encamp v 宿营(en 进入+camp 营地)campaign n 战役(camp+aign 名词后缀→营地→战役)27. car,char=dear,表示“可爱的”caress v /n.爱抚,拥抱charity n 慈爱(char+ity)charitable a 慈善的(charity+able 能…..的)cherish v 珍爱(cher[=char]+ish 表动词,如finish)chart=paper,表示“纸片”chart n 图表charter n 特许状;契约(chart+er→纸上的东西→契约等)chartered a 特许的;包租的(用契约的形式把东西包下来)discard v 放弃,抛弃(dis 去掉+card+把[废纸]扔掉→抛弃)29. cast=pure,表示“纯洁”caste n 种姓制度chaste a 纯洁的(chast=cast)castigate v 惩罚;严厉批评(cast+igate 表动词→使…纯洁→惩罚[错误]) =hole,表示“洞”cave n 洞穴cavity n 穴;腔(cav+ity)cavelet n 小洞(cave+let 小东西→小洞穴)cavern n 大洞concave a 凹面的(con 全部+cave→全部像洞一样→凹进去的) excavate v 挖掘(ex 出+cav+ate→从洞中出来→挖出)excavation n 挖掘;出土文物= judge,表示“判断”censor a 审查员(cens+or→判断之人→审查员)censorious a 挑剔的(censor+ious→用审查员的[眼光]看→挑剔的)censure n 责难(cens+ure→判断审查[别人]--责难)census n 人口普查(cens+us 表名词→查[人口]→普查)=sing,dance,表示“歌,舞”chaorus n 合唱(队)(chor+us 表名词)choreographer n 舞蹈动作设计者(chor+eo+graph 写+er人→写舞蹈的人) choreography n 舞蹈设计(chor+eo+graphychoir n 合唱队(choir=chor)33. ehrom=color,表示“颜色”monochrome a 单色的(mono 单个+chrome 颜色)chromatic a 彩色的(chrom+atic 形容词后缀)chromosome n 染色体(chrom+o+some 形体)34. cil=call,表示“召集”conceiliate v 安抚,劝诱(con 共同+cil+iate→把人召集到一起来→安抚[别人]) conciliatory a 安抚的(conciliate+ory)reconcile v 和解(re 再+con+cil+e→[双方]再次召集到一起→和解) irreconcilable a 不可调和的(ir 不+reconcile+able能…..的)35 civ=citizen,表示“公民”civil a 市民的civlity n 谦恭,礼仪(civil 市民→文明+ity→谦恭有礼)civilian n 民众,平民(civil+ian)civilization n 文明,文化(civil 市民→文明+ization[ize+ation]→文明)36 .coct= cook,表示“煮,调配”concoct v 编造,虚构(con 全部+coct→全部是调配出来的→编造)decoct v 煎,熬(de 强调+coct→不断煮→煎熬)precocious a 早熟的(pre 提早+coc+ious→提早熟→早熟的)precocity n 早熟(pre+coc+ity)37. cogn=know,表示“知道”cognition n 认知,认识(cogn+ition)cognizable a 可认识的(cogn+ize+able→能够知道的)cognizant a 知晓的(cogn+ize+ant)recognize v 认出(re 再+cogn+ize→再次知道→认出来)precognition n 预知,预见(pre 预先+cogn+ition→预先知道→预知)38. com=banquet,表示“宴会”comedy n 喜剧(com+edy 表名词→像宴会一样热闹→喜剧)comic a 好笑的(由喜剧而来)encomiun n 高度赞扬(en 进入+com+ium→开宴会庆祝→高度赞扬)39. cond =hide ,表示“藏”abscond v 潜逃(abs 离开+cond→藏起来离开→潜逃)recondite a 深奥的(re 一再+cond+ite→[意义]一再被藏起来→深奥的)condiment n 调味品(cond+I+ment→藏起[坏味道]→调味品)40. corn=horn 表示“角”unicorn n 独角兽(uni 一个+corn→一个角→独角兽)cornet n 号角(corn+et 表示物)cornucopia n 丰饶角(corn+u+cop 丰富+ia 表示物→表示丰富的角→丰饶角;记:copious 大量的)=world,表示“世界,宇宙”cosmic a 宇宙的cosmos n 宇宙cosmopolis n 国际都市(cosm+o+polis 城市→世界城→大都市)microcosm n 微观世界(micro 微小+cosm)macrocosm n 宏观世界(macro 宏大+cosm)42 .crit,cris = judge,discern,表示“判断,分辨”critical a 批评的;危险的(crit+ical)criticism n 批评crisis n 危机(cris+is→需要作出判断的时刻→危机时刻)criterion n 标准,准绳(作出判断的依据)hypocrite n 伪君子(hypo 在下面+crit+e 评判→在背后评判别人→伪君子) hypocrisy n 伪善(hypo+crisy)43. culp=fault,表示“错,罪”culpable a 有罪的;应受指责的(culp+able 有…的)inculpate v 归罪(in 使+culp+ate→使[别人]有罪→归罪)exculpate v 无罪释放(ex 出+culp+ate→从罪中出来→无罪释放)44. cuss = shake,表示“摇动”concussion n 冲击,震荡(con 全部+cuss+ion→全部摇动→震荡)discuss n 讨论(dis 分散+cuss→分散敲击[问题]→讨论)percussion n 撞击,震动(per 从头到尾+cuss+ion→一直摇动→震动)repercussion n 反响,影响(re 一再+percussion→一再引起震动→产生的影响,后果) 45. custom= habit,表示“习惯”customary a 习惯性的customer n 顾客(custom+er 人→习惯(进商店的)人→顾客)accustorn v 使习惯(ac 使+cusrom→使习惯)46. cyn=dog,表示“狗”cynic n 犬儒主义者(cyn+ic→象狗一样活着的人)cynicism n 愤世嫉俗(cynic+ism→犬儒主义的cynosure n 小雄星座,引人注目的人,(cynos[=cyn]+ure→形状像狗的小熊星座) 47. demn=harm 表示“伤害”condemn v 谴责,指责(com 共同+demn→共同伤害→谴责)condemnation n 谴责indemnity n 赔偿(物)(in 不+demn+ity→使不受损害→赔偿)indemnify v 赔偿(in+demn+ify)48. dens=make thick,表示“变浓厚”dense a 浓密的density n 比重;浓缩(dens+ity)condense v 浓缩(con 全部+dene 浓缩→全部浓缩)densimeter n 密度计(dens+I+meter 测量计)49. dexter = right,表示“右边”dexterous a 灵巧的,敏捷的(右手比左手灵巧)dexterity n 敏捷(dexter+ity)ambidextrous a 非常灵活的(amdi 两个+dextrous→两只手都和右手一样灵巧) dextral a 右边的;用右手的(dextr+al)50. di=day,表示“日,日子”diary n 日记dial n 日署meridian n 日中,正午(meri 中间+di+an→在日子中间→正午) antemeridian a 午前的(ante 前面+meridian→正午→在正午前面→午前) postmeridian a 午后的(post 后面+meridian 正午→午后的)=grieve,表示“悲伤”doleful a 悲伤的(dole+ful 充满…的)condole v 安慰,哀悼(con 共同+dole→共同的悲伤→哀悼)indolence n 懒惰(in 不+dole+ence→[失败]不知道悲伤→懒惰)=house,表示“屋,家”dome n 圆屋顶;大厦domestic a 家里的;国内的(dom+estic 表形容词→家里的)domesticate v 驯养(domestic 家里的+ate→使成为家里的→驯养动物) dominate v 支配,统治(domin[=dom]+ate→像家长一样→统治) indomitadle a 不可征服的(in 不+domitadle 可征服的)predominant a 主要的,支配地位的(pre 在前面+dominant支配的) 53,dorm=sleep,表示“睡眠”dormitory n 寝室,宿舍(dorm+itory 表示场所)dormitive n 安眠的(dorm+itve)dormancy n 休眠;蛰伏(dorm+ancy)=opinion,表示“观点”orthodox n 正统思想(ortho 正+dox→正的观点→正统思想) heterodox n 异端思想(hetero 异+dox→异端思想)paradox n 勃论,相矛盾(para 半+dox→一半观点,另一半相反)55 .draw=pull,表示”拉”drawdack n 障碍,缺点(draw+duck→[把人]拉回来→缺点)drawl v 拉长语调说话withdraw v 撤回,缩回(with 向后+draw→向后拉→撤回)=run,表示“跑”aerodrome n 飞机场(aero 空气,航空+drom+e→跑飞机之地) syndrome n 综合症,症状群(syn 综合+drom+e→[各种病]跑到一起) dromedary n 善跑的骆驼(通常指用来赛跑的骆驼)dromometer n 速度计(drom+o+meter 测量计)=eat 表示“吃”edible a 可吃的,食用的(ed+ible 能够…..的)inedible a 不可吃的(in 不=edible)edacious a 贪吃的(ed+acious 多…的)edacity n 贪吃;狼吞虎咽(ed+acity 表示多的状态)=l.表示“我,自己”egoism n 利己主义egoist n 利己主义者egocentric a 自我中心的(ego+centric 中心的)agomania n n.极端利己主义(ago+mania 狂热病)59. emper,imper=command,表示“命令,统治”emperor n 皇帝(emper+or 人→命令之人→统治者)empire n 帝国(empir=emper)imperial a 帝国的(imper 帝国+ial)imperious a 专横的(相皇帝一样→专横的)imperative a 命令的,强制的(imper+ative)60.(a)esthet=feeling,表示“感觉”aesthetic a 审美的,美学的(对美有感觉)aesthetics n 美学anesthesia n 麻醉(an 没有+esthes+ia 病→没有感觉的病→麻醉) anesthetic n 麻醉剂(e),exter=out 表示“出去”extra a 额外的extraneous a 不相关的(extr+aneous 表形容词→出去的→不相关的) extreme a 极端的(extr+eme 表最高级→超出主题→极端的) extremity n 非常手段(extreme+ity 表名词→极端手段)external a 外部的(exiern+al)exterior a 外部的,外形的(exter+ior 表形容词,如:interior 内部的) 62. fabric=make,表示“制作”fadric n 织物fadricate v 捏造;制作(fabric+ate)prefabricated a 预制的(pre 预先+fadricate 制作+ed表过去分词)=league,表示“联盟”federal a 联盟的,联邦的federation n 联盟,联合会(feder+ation)confaderate a 联合的(con 共同+feder+ate→共同联盟的→联合的)64. fend,fens=strke,表示“打击”defend v 保卫,防御(de 去掉+fend→去掉打击→打退敌人→保卫)defense n 保卫(defend 的名词)fend v 抵挡,击退offend v 冒犯,得罪(or 一再+fend→一再打击[别人]→得罪)offensive a 冒犯的(or+fens+ive)65. fess=speak,表示“说”confess v 承认,坦白(con 全部+fess→全部说出→坦白)comfession n 坦白profession n 职业(pro 在前面+fess+ion→在前面说话→进入[律师,教师等]职业;参考:professor)professional a 职业的professor n 教授(pro 在前面+fess 说+or 人→在前面说话的人→教授)66. fest=hostile,表示“仇恨”infest v 大批出没;扰乱(in 进入+fest→进入仇恨→扰乱)manifest a 明白的,显然的(mani 手+fest→仇恨得用手打→[恨]明显的)=feast,表示“节目”festival a 节目,宴会(fext+ival 表名词成形容词)festive a 节日的(fest+ive)festivity n 喜庆(feative+ity)festoon n 张灯结彩(fest+oon 表名词,如,cartoon 漫画,(dalloon 气球)68. fil,fili=thread 表示“线条”filament n 细线(fila+ment)filigree n 金银细工(fili+gree[=grain 颗粒]→金属的颗粒和线条串成一起→金银细工) filibuster v n.故意阻癌(fili+buster 阻挡→用线档住→阻碍)profile n 外形,轮廊(pro 在前面+file→在前面的线条→轮廊)file n 行列;档案filar a 线状的69. firm=firm,表示“坚定”infirm a 虚弱的;意志薄弱的(in 不+firm)infirmary n 医务室(infrm 虚弱的+ary 表场所→接纳虚弱者的地方→诊所) affirm v 断言;证实(ar 一再+firm→一再坚定地说→证实)affirmative a 肯定的(affirm+ative)confirm v 确定,证实(con 全部+firm→全部坚定→确实)confirmed a 坚定的;确认的70. fix=fix,表示“固定”fiation n 固定(fix+ation)fixture n 固定物,修理(fix+ture)affix v 附加;贴上(af 加速+fix→固定上去)infix v 插入;灌输(in 进入+fix→固定进去→插入)prefix n 前缀(pre 在前面+fix→在前面固定→前缀)suffix n 后缀(suf 在后面+fix→后面固定→后缀)=blow,表示“吹”inflate v 充气,膨胀(in 进+flat+e→吹气进去)inflation n 充气;通货膨胀deflate v 放气;紧缩(de 去掉+flat+e→出气→放气)deflation n 放气;通货紧缩conflation n 合并,合成(con 一起+flat+ion 吹到一起→合并)fiatus n 气息;一阵风(flat+us 表名词,如:locus 地点)=leaf,表示“树叶”foliage n 树叶(总称)portolio n 文件夹(port 带+fol+io→把树叶[纸张]带来带去→文件夹) defoliate v 除树叶(de 去掉+fol+iate→去掉树叶)73 .furt=luck,表示“运气”fortune n 运气,财富(fort+une)fortuitous a 偶然的(fortuitous→靠运气→没有必然性→偶然的)misfortune n 不幸,灾祸(mis 坏+fortune 运气→坏运气)unfortunate a 不幸的(un 不+fortune+ate→运气不好)74. front=forehead 表示“前额”affront v 冒犯,侮辱(ar 一再+front→一再到[别人]面前去→冒犯[别人]confront v 面临,对抗(con 互相,共同+front→互相面对→对抗)effrontery n 厚颜无耻(er 出+front+ery→前额[脸面]出去不要→不要脸)75. fum=smoke,表示“烟”fume v 冒烟;发怒fumigate v 烟熏消毒(fum+ig[=ag 做]+ate→用烟来[消毒])perfume n 香水(per 到处+fume 烟,气味→到处冒香气),fund=base,表示“基础”foundation n 基础,地基founder n 奠基者(found+er 人)profound a 深刻的,深远的(pro 前面+found→有基础在前面→有根基的,深刻的) profundity n 深刻,深度(profound 的名词)fundament n 基础(rund+a+ment)fundamental a 基础的,根本的77. funct=perform,表示“活动”function n 功能defunct a 死亡的;失效的(de 不+funct→不活动→死亡的)perfunctoy a 草率的,不加思考的(per 表面+funct+ory→在表面活动→草率的)=marriage,表示“婚姻”monogamy n 一夫一妻制(mono 一个+gam+y→结婚一次→一夫一妻制)bigamy n 重婚罪(bi 二次+gam+y→二次婚→重婚)endogamy n 内部通婚(endo 内部+gam+y)misogamy n 厌恶结婚(miso 恨,厌恶+gam+y),garn=furnish,表示“装饰,供应”garment n 衣服,外衣(gar+ment 表名词→装饰的东西→衣服)garnish v 装饰;加配菜(garn+ish 表动词)garrison n 城堡驻军(garr+ison 表动词→供应物资的驻军)=seed,表示“种子”germ n 细菌gwrmane a 关系密切的(来自同一品牌→关系密切的)germminate v 发芽,发育(germin[=germ]+ate 表动词→种子动→发芽)以上就是我讲的巧妙记忆翻译硕士(MTI)相关词汇的方法,这种通过联想记忆单词的方法对于大家来说应该不会忘记那么快,而且我觉得还是相当有效的。

关于翻硕考研的英语常见词语

关于翻硕考研的英语常见词语

翻硕考研的英语常见词语关于翻硕考研的英语常见词语名词解释或者名词翻译一直是翻硕考研的考点,每年都会有很多新颖词汇,为了帮助大家在名词这块取得更高的分数,下面是来自MTI考研网的常见词汇。

1.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.2.杀手锏 sudden thrust of the mace--one's trump or master card3.塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.4.沙漠化 desertification5.三八线 38th Parallel6.三步走战略 the three-step development strategy7.山姆大叔 Uncle Sam8.三大作风the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism)9.商检局 Commodity Inspection Bureau10.三高农业 three highs agriculture (high yield, high quality and high efficiency agriculture)11.商品化 commercialization12.三个有利于three favorables (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people's living standards13.商品条码 bar code14.三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and health)15.商业炒作 commercial speculation16.三角恋爱 love triangle17.商业贷款 commercial loan18.三来一补企业 the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade19.上岗 go to one's post; go on duty20.三民主义the Three People's Principles (Nationalism, Democracy and the People's Livelihood) put forward by Dr. Sun Yat-sen。

翻硕MTI 考研词汇必备汇总分享

翻硕MTI 考研词汇必备汇总分享

翻硕MTI考研词汇必备汇总分享未接电话missed call伪造材料forged document (50 students from the Chinese mainland and Taiwan have been thrown out of United Kingdom-based Newcastle University for using forged qualification documents, UK media reported. 据英国媒体报道,50名中国大陆和台湾留学生因伪造留学申请材料,日前被英国纽卡斯尔大学开除。

) 伪证false evidence (13 government officials have been punished and a man arrested for presenting false evidence to prove the highly endangered South China tiger existed in the wild. )温饱工程Adequate Food and Clothing Program文本短信服务SMS (Short Messaging Service)稳定物价stabilize prices稳定压倒一切Maintaining stability is of top priority文化产业culture industry文化冲击culture shock文化底蕴cultural deposits文化旅游culture-oriented travel文化渗透cultural infiltration文化体制改革cultrual restructuring文科liberal arts文联literary federation文明礼貌月Ethics and Courtesy Month文明社区model community文凭主义credentialism纹身tattoo温室气体greenhouse gases文韬武略civil and military skills问讯处information desk; inquiry desk稳、准、很sure,accurate and relentless文化搭台,经济唱戏to use culture to set up the stage and the economy to put on a show文化设施cultural facilities稳健的货币政策prudent monetary policy文明行车courteous driving温室气体排放greenhouse gas emissions (New Zealand will ban traditional light bulb sales from October 2009 to cut greenhouse gas emissions and save up to half a billion dollars in energy costs over 12 years, the government said yesterday.)问责风暴accountability furor违法分包illegal subcontracting窝里斗internecine struggle我们在国际上说话是算数的We always live up to our international commitments.五保户household enjoying the five guarantees (childless and infirm oldpersons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)无尘粉笔dust-free chalk无党派人士non-party personage屋顶花园roof garden无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire. 无缝网络Seamless Network无氟冰箱freon-free refrigerator无公害蔬菜"green" vegetable无固定期限合同open-ended contract (The labor law makes the use of written contracts mandatory and encourages open-ended contracts to protect the rights of workers. 《新劳动合同法》规定,为保护劳动者的合法权益,企业必须与劳动者签订书面合同,并鼓励签订无固定期限合同。

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总以下是一些全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇的汇总:
1. introduction - 介绍
2. interpretation - 解释
3. translation - 翻译
5. language - 语言
6. culture - 文化
7. meaning - 意义
8. context - 上下文
9. equivalent -等价词
10. sentence - 句子
11. phrase - 短语
12. word - 单词
13. grammar - 语法
14. syntax - 句法
15. semantics - 语义学
16. ambiguity - 歧义
17. idiomatic expression - 习语表达
18. register - 风格
19. collocation - 搭配
20. synonym - 同义词
21. antonym - 反义词
22. loanword - 外来词
23. neologism - 新词
24. dialect - 方言
25. phonetic transcription - 音标
这些词汇是考研中经常出现并且与翻译基础相关的词汇,考生可以参考这份汇总来进行备考。

同时,还需注意词汇的用法、搭配以及常见的翻译策略和技巧。

英语翻硕MTI考研词汇整理分享

英语翻硕MTI考研词汇整理分享

英语翻硕MTI考研词汇整理分享水货smuggled goods水货grey import. It is also know as a parallel import, which is made available in the local “grey market” by retailers who order the trademark goods directly from overseas wholesales at a lower price and without going through official import channels.水利工程water conservancy project ("Without the reservoirs and other water conservancy projects in southwest China, the drought would have happened earlier and resulted in more loss," Liu said at a press conference. (水利部副部长)刘宁在记者招待会上说:“如果我国西南部没有修建水库和其它水利工程,那么干旱发生的时间会更早,损失也将更大。

”)水龙卷waterspout (A rare waterspout was seen near Po Toi at about 8 am on August 19 and was detected on the Hong Kong Observatory's weather radar. 据香港天文台气象雷达监测,蒲台岛附近海域8月19日早上8时左右出现罕见水龙卷。

)水墨画Chinese brush drawing; ink and wash painting税前/税后收入pretax / after-tax income水土流失soil erosion水下导弹submarine-based missiles水下通信subsurface communication水刑waterboarding. (CIA interrogators used waterboarding, the near-drowning technique that top Obama administration officials have described as illegaltorture, 266 times on 2 key prisoners from Al-Qaida.美国中情局审讯人员曾对两名"基地"关键头目使用水刑(一种模拟囚犯溺死的酷刑)多达266次。

翻译硕士MTI汉语百科高频词汇

翻译硕士MTI汉语百科高频词汇

股指期货
刮骨疗伤
关税同盟
管理学
龟兹石窟
规模经济 皈依
硅谷 国际金融危机
国际足球联合会 国际足球联合会简称 国际足联
国家主权 国务院台湾事务办公 室
国学
国有企业
国子监
海国图志 海洋强国
海因里希· 海涅
邯郸学步 汉赋
汉书 汉语拼音方案
和而不同 和田 河西走廊 荷马 荷马史诗 黑格尔
湖畔诗人
华尔街
荒诞派戏剧 汇率
明清之际三大思想家
明治维新 末代皇帝 幕府 穆斯林
纳斯达克 南北战争
南洪北孔 南京大屠杀 纽约交易所 挪威的森林 诺曼底登陆
欧· 亨利
欧共体
欧盟
欧隧公司 欧元区
欧洲三大股指
帕米尔高原 潘多拉 庞贝城
平板电脑
苹果公司
七大方言地区 七夕节
旗袍 企业兼并重组 企业文化
启蒙运动 气候变化 气候变化框架公约
常春藤盟校
超文本
尺牍
川端康成
传教士
床前明月光的床 创业板
春卷
磁悬浮列车
次级抵押贷款
打酱油
大渡河
大陆法系
大小欧阳 但丁 弹冠 道德经 德班 德班世界气候大会
德国古典哲学
德国理性主义美学
德国纳粹
低碳经济
低碳生活 狄更斯
笛卡尔
地球村 地球日
地缘政治
电子商务 殿试
东南亚国家联盟
洞庭湖
豆蔻
独立董事 杜马 杜尚别 多边贸易 多党合作
二级资本
二元论 发行价
法国大革命
法兰克福
法理 法律关系
法律适用 反不正当竞争法 反分裂国家法
反倾销 反者,道之动

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。

以下为汉语Z开头的单词,希望大家认真记忆。

灾民flood victims; flood-stricken people/载人卫星manned satellite/宰(客)to swindle money out of our customers宰人rip off再贷款re-lending; subloan再就业服务中心re-employment service center再就业工程re-employment projectprogram/在孵(孵化器)企业incubated enterprises (incubator)在途资金fund in float/在线(计算机) on-line/在线网上书店online bookstore/在职博士生on-job doctorate在职研究生on-job postgraduates/在字面上兜圈子festoons of words/赃款赃物proceeds of crime/糟粕dross早恋puppy love早市morning session造假帐falsified accounts造林运动afforestation drive (campaign)/噪声治理noise abatement/责任编辑editor in charge/ 招商局China Merchants Steam Navigation Co. Ltd. (China Merchants)增发股票increase issues in stocks增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗enhance trust, reduce trouble, develop cooperation and avoid confrontation/增强人民体质build up people's health/增值税value added tax(V A T)/渣打银行The Chartered Bank/斋月(伊斯兰教) Ramadan/ month of fast/债台高筑become debt-ridden/债转股debt-to-equity swap沾光benefit from one's association占便宜profit at others' expense/占着茅坑不拉屎be a dog in the manger/战俘prisoner of war (POW)/战俘营prisoner-of-war (POW) camp/战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile/战略防御计划Strategic Defense Initiative (SDI)/战略伙伴关系strategic partnership站得住脚hold water/站票standing-room-only ticket站台票platform ticket涨落线advance balance line掌上电脑palm computer招标invite a bid招标投标制the system of public bidding for project招财进宝Money and treasures will be plentiful/招股说明书prospectus招商引资attract/bid for/invite investments (from overseas)招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office折旧费depreciation charge/折衷方案a compromise proposal/珍爱之人或物apple of one's eyes珍稀濒危植物rare or endangered species/真空包装vacuum packing真善美the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty振兴经济revitalize the economy/振兴中华make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation/争端解决机构dispute settlement body争议地区disputed area/正气uprightness; integrity; probity; rectitude/正式照会formal note证券化securitisation证券监督管理委员会securities supervision commission/证券营业部stock exchange; security exchange政策性贷款policy-based lending; policy-related loan/政策性亏损policy-related losses; losses incurred due to policy decisions/政策性住房policy-related house, policy-based house政策银行policy banks/政策组合policy mix/政法委politics and law committee政府采购government procurement政府搭台,部门推动,企业唱戏Governments set up the stage, various departments cooperateand enterprise put in the show.政府干预government intervention/政府廉洁高效a clean and efficient government/政府上网工程Government Online Project政府特殊津贴获得者winner of special government allowance/政府贴息贷款discount government loans/政府职能转变transform/shift the government functions政改方案(英国对香港) constitutional package/政企不分without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up政企分开separate government functions from enterprise management政务公开make government affairs public政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support政治迫害political prosecution; witch hunt政治体制改革political restructuring/政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs支付能力payment capacity/支原体mycoplasma支柱产业pillarcornerstone industry/只读存储器read-only-memory (ROM)/知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat./知识产权intellectual property知识经济knowledge economy , knowledge-base economy知识经济knowledge-based economy/知识就是力量Knowledge is power./知识密集knowledge-intensive/知识转让transfer of knowledge/执法人员law enforcement officials; law-executor; law enforcer/直播live broadcast, live telecast直接三通与双向交流three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges/直接选举direct election/ 植直辖市municipality directly under the Central Government直销direct marketing; door-to-door sale/职称professional title职能转换transformation of functions/职务犯罪crime by taking advantage of duty职业高中(职高)vocational high school职业介绍所career service center; job center/职业经理人professional manager职业培训job training/植物群落plant community/纸包不住火Truth will come to light sooner or later./纸上谈兵be an armchair strategist/制海权command of the sea/制空权air space control; air supremacy; command of the air; air mastery; air domination/ 种植业crop farming/质量管理quality control/质量认证体系认证证书certificate of the system of quality certification质量守恒定律law of conservation of mass/治理整顿improve the environment and rectify the order; improvement and rectification/ 滞销商品unmarketable goods/致命要害Achilles' heel掷钱猜先toss智力引进recruitintroduce (foreign) talents/智力支持intellectual support/智囊团、思想库the brain trust;think tank智商intelligence quotient (IQ)/滞后影响lagged effect/中程导弹intermediate-range missile; medium-range missile/中东和平进程the Middle East peace process/中关村科技园区Zhongguancun Science and Technology Park中国出口商品交易会(广交会) China Export Commodities Fair (Guangzhou Fair)/中国工程院the Chinese Academy of Engineering/中国结Chinese knot/中国经济景气监测中心China Economic Monitoring Center中国新经济峰会China New Economy Summit中国新闻出版报社China Press and Publication News中国预防医学科学院the Chinese Academy of Preventive Medicine/中国证监会China's Securities Regulatory Commission中华人民共和国消费者权益保护法》Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests中华人民共和国渔政渔港监督管理局Administration of Fishery and Fishing Harbor Supervision of the PRC中华世纪坛China Millennium Monument中华医学会Chinese Medical Association中介intermediary agent中立国neutralized state/中流砥柱mainstay; chief cornerstone/中美三个联合公报》The Three Sino-US Joint Communiqué中美战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other/中签win the lot for IPO/中签率lot winning rate中日友好四项原则: 和平友好,平等互利,互相信赖,长期稳定The four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship, equality and mutual benefit, mutual trust, and long-term stability/中山装Chinese tunic suit/中式快餐Chinese fast food/中文信息处理系统Chinese information processing system/中下层南方共和党人pickup-truck Republican中心环节key link/中型商用飞机mid-size G200 business jets中央大型企业工委Central Work Committee for Large Enterprises中央国家机关China's State organs中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央经济工作会议the Central Economic Working Conference中央领导集体central collective leadership/中央商务区central business district (CBD)中央统战部United Front Work Department of CPC Central Committee中央综治委严打整治斗争检查组Strike-hard Campaign Inspection Group of Central Committee for Comprehensive Management of Public Security.中药traditional Chinese medicine/中专生secondary specialized or technical school student终点控制区terminal control area/终端服务器terminal server/终身职务制life-long tenure/终审权right of adjudication; right of giving final approval/众口难调It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.制止外汇流失prevent foreign exchange flight/众矢之的target of public criticism/重点发展prioritize重复建设building redundant project; duplication of similar projects重合同,守信用abide by contracts and keep one's words/重合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and honoring contracts adn standing by reputation/洲际弹道导弹intercontinental ballistic missiles珠穆朗玛峰Mount Qomolangma/主板市场main board of the stock market主持人anchorperson主渠道main channel/主体经济the mainstay of the economy主体思想(DPRK)Juche Idea主页home page/助跑approach run, run-up住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation住房零首付zero-yuan first payment (for apartments)住宅小区residence community注册会计师certificated public accountant (CPA)/注册资本registered capital/驻港部队People's Liberation Army garrison in Hong Kong抓大放小to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves抓大放小,三改一加强(Efforts were focused on) the reform, reorganization, upgrading and better management of enterprises, aiming at well managing large enterprises while adopting more flexible policies toward small ones/抓住机遇seize the opportunity抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability/专访exclusive interview/专家组panel专卖店exclusive agency; franchised store专门的营销机构market boards专门人才professional personnel; special talents/专门术语buzzword ; jargon专升本upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study专属经济区exclusive economic zone/专题报道special coverage/专业化分工division of labor based on specialization/专业化经营specialized operation/转轨transfer to a different track; retracking/转轨经济economies in transition; transition economy/转化机制(of State-owned enterprises) to shift to new management mechanisms转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)转基因食品GM food (genetically modified food)转世灵童reincarnated soul boy/转体truck rotation, turn, twist转业transferred to civilian work/撞线breast the tape追潮族fashion follower/追车族auto fan/追赶型和跨越式发展pursuant and leap-forward development追究责任call to account; ascertain where the responsibility lies追星族star fan; groupie/ 追平produce the equalizer准备金reserve fund; capital reserves/准博士all but dissertation (ABD)准上市公司pro-listed companies资本额过多overcapalisation资本利润率rate of return on capital资本外逃capital flight/资不抵债insolvency/资产保值增值maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value资产剥离peel off (bad) assets of a company资产负债表balance sheet资产阶级自由化bourgeois liberalization资产调控assets control资产重组reorganized assets; assets reorganization/资金到位fully funded (project)/资金划拨capital allocation资金汇划fund remittance and transfer资源配置the distribution (allocation) of resources资源优化配置most optimum distribution of resources/资治通鉴》History as a Mirror自动柜员机automatic teller machine (ATM)自发罢工,野猫式罢工(未经工会批准的罢工)wildcat strikes自费留学go to study abroad at one's own expense自律机制the self-discipline system自然保护区natural reserve; nature preservation zone自然耗损natural wearing自然资源保护区natural resource protection areas/自我保护意识self-protection awareness自学成才become well-educated through self-study/自学考试self-taught examination自营self-run自营性存款self-operating deposit自由港free-trade port,free port自由竞争free competition/自由流通free flow/自由贸易区free-trade zone/自由职业者professionals/自治权right ti autonomy; autonomy/自主经营,自负盈亏make one's own management decisions and take full responsibility for one's own profits and losses/自助银行self-help bank自足经济self-sufficient economy/自作自受stew in one’s own juice综合国力comprehensive national strength综合经济效益overall economic efficiency; composite economic results/综合授信comprehensive credit line综合业务数字网integrated service digital network (ISDN)综合整治comprehensive improvement/综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)综合指数composite index综合治理comprehensive treatment总裁助理assistant president总经理负责制general manager responsibility system总统选举团electoral college走过场go through the motions/走后门get in by the back door走上良性发展的轨道going on the track of sound progress走穴(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to组委会organizing committee/祖传handed down from one's ancestors/祖国和平统一大业peaceful reunification of the motherland/最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)最低工资保障制度minimum wage guarantee system/最低生活保证制度system for ensuring a minimum standard of living/最惠国待遇most-favored-nation status/最终用户end user/遵纪守法、廉洁奉公observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties左倾pinko左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place/凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

MTI常考热词汇总

MTI常考热词汇总

MTI常考热词汇总高分低能high scores and low abilities 团购group buying伙食费board expenses伙食补助food allowance热门话题hot topic一般性支出general expenditures固定资产fixed assets货车cargo vehicle交通强国 a country with strong transportation network铁路营运里程mileage of operational railway通过跨桥下方pass under the overpass 312 国道312 National Road压中桥下三辆小车collapse and crush three cars beneath it无人车辆unoccupied car拼车car-pooling超载货车overloaded truck原油期货crude oil futures耕地保护制度farmland protection system国家粮食安全战略national strategies for food security 坚持立足国内保障粮食基本自给的方针abide by the principle of basic foodself-sufficiency based on domestic grain production封锁现场The site was cordoned off.港珠澳大桥Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge跨海大桥cross-sea bridge通车open to traffic粤港澳大湾区Guangdong-HongKong-Macao Greater Bay Area通关pass through customs checkpoints 重型起重机heavy-duty crane搜救工作search and rescue work外交优先方向 a diplomatic priority保障和改善民生ensure and improvepeople's wellbeing公租房public rental housing多谋民生之利、多解民生之忧do more to improve the lives and address the concerns of the people补齐短板strengthen areas of weakness 幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶ensuring people's access to childcare, education, employment, medical services,elderly care, housing, and social assistance企业文化corporate culture顾客维系customer retention卖点selling point差异化战略differentiation strategy顾客忠诚度customer loyalty顾客满意度customer satisfaction山体滑坡和泥石流landslides and mudflows21 条河流决堤Embankments of 21 rivers collapsed.被洪水吞没engulfed by floodwater暴雨预警downpour warning台风海贝思Typhoon Hagibis温带气旋an extratropical cyclone微塑料microplastics纳米塑料颗粒nanoplastic particles臭氧空洞ozone hole后代offspring客户服务中心call center售后服务保证书product warranty免费通话号码toll-free number消费者协会consumers' association跨喜马拉雅立体互联互通网络建设the construction of a trans-Himalayan connectivity network和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence世代友好enjoy a long-standing friendship互尊互信的好朋友good f riends sharing mutual respect and trust《联合国宪章》Charter of the United Nations睦邻友好原则principles of good neighborliness休戚与共share weal and woe党和国家机构改革reform of Party and state institutions黑社会性质组织mafia-natured organizations再审conduct a retrial强制侮辱妇女insult women by forcible means故意伤害intentionally inflict injury upon others寻衅滋事create disturbances非法食品添加剂illegal food additives 农药残留pesticide residues假冒伪劣药品fake or substandard medicine监察机关supervisory organs整笔支付lump-sum payment分期付款installment payment资产税tax on capital公司业绩business performance拖欠款项outstanding payment实质性进展substantial progress中美经贸高级别磋商China-U.S. high-level e conomic andt rade consultations;结果符合各方期待This outcome is in line with the expectations of all parties.加征关税impose levies on自由贸易区free trade zone缓解贸易冲突de-escalate tensions生活垃圾管理domestic waste management一次性餐具disposable cutlery环保材料environment-friendly materials表示强烈愤慨和坚决反对express strong indignation on and firm opposition to止暴制乱、恢复秩序、维护法治end violence, restore order and safeguard the rule of law坚定维护自身主权、安全、发展利益defend its sovereignty, security and development interests 罔顾事实,颠倒黑白ignore the facts and confound right with wrong趁火打劫,遏制中国发展,其险恶用心昭然若揭fish in troubled waters and hold back China's development. Such evil intentions have been laid bare.任何外部势力企图分裂中国都是痴心妄想!Any attempt by foreign forces to split China is pipe dream.搬起石头砸自己的脚end up shooting yourselves in the foot大气污染防治行动计划Action Plan for Prevention and Control of Air Pollution煤改气、煤改电项目coal-to-gas and coal-to-electricity projects水污染防治prevent and control water pollution这次庆祝活动充分展示了新中国成立70 年来的辉煌成就,有力彰显了国威军威,极大振奋了民族精神,广泛激发了各方面力量The celebrations had showcased China’s glorious achievements over the past 70 years, demonstrated China’s national and military strength, boosted the morale ofthe Chinese nation and generated momentum across the board.活动能够取得圆满成功,根本在于党中央的坚强领导,在于全党全军全国各族人民的共同努力。

翻硕考研高频词汇

翻硕考研高频词汇

翻硕考研高频词汇 Organizing committee 组织委员会 Random House 兰登书屋(美国出版公司) Unabridged dictionary 足本词典,未删节版词典 Housekeeping Department(旅游)客房部 The lake poets(文学)湖畔诗人,湖畔派诗人 Redwood tree 赤杉,红杉树 Chic lit(文学)鸡仔文学 Peking moment 京华烟云 Chopsui 炒杂碎(中国菜),中国菜馆 subprime mortgage crisis 次贷危机 Christian Science Monitor 基督教科学箴言报 SWOT analysis 态势分析法 appeal court 上诉法院 The Tale of Two Cities 双城记 the China-US business council 中美商务理事会 liaison interpretation 联络口译 World Heritage Organization 世界遗产组织 Closed-circuit News Network 美国有线新闻网 Kyodo News Service 共同社 Savings portfolio 储蓄投资组合 appeal court 上诉法院 Summer Davos World Economic Forum 夏季达沃斯世界经济论坛 cost-consciousness 成本意识 strategic alignment 战略对应 WIPO 世界知识产权组织 World Intellectual Property Organization Academic Award 奥斯卡金像奖 carve her name with pride 《女英烈传》(电影名) holiday inn 假日酒店 environmentally-friendly product 环保产品 west point 西点军校 Santa Claus 圣诞老人 Sir Walter Scott 瓦尔特·司各特 (《Ivanhoe》的作者, Stamp Tax 印花税 (2011年对外经贸大学原题) Suez Canal 苏伊士运河。

MTI常用词汇

MTI常用词汇

duplicate law enforcement 多重多头执法awareness of law 法制观念a country with an adequate legal system 法制国家a country under the rule of law 法治国家prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"oppose separation 反对分裂combat corruption and build a clean government 反腐倡廉guard against 防止non-traditional threats to security 非传统安全威胁splitting activities 分裂活动the objectives and tasks 奋斗目标和任务develop diverse forms of democracy 丰富民主形式trials and tribulations 风浪考验serve the overall interests 服务大局strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明hinterland 腹地reform, development and stability 改革、发展、稳定reform and opening-up 改革开放fall behind the times 落后于时代Marxism-Leninism 马克思列宁主义the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理a Marxist ruling party 马克思主义执政党Mao Zendong Thought 毛泽东思想the militia 民兵Democratic Progressive Party 民进党people's livelihood 民生democratic and the legal system 民主法制democratic management 民主管理。

MTI 热门词汇

MTI 热门词汇
论文答辩thesis oral defense
落地签证landing visa
面向基层grass-root client-oriented
民意测验opinion poll
南航China Southern Airline
年度风云人物man of the year
贫富两极分化the polarization between the rich and the poor
institutional innovation体制改革intralingual translation语内翻译
Ivy League常春藤联盟King James Bieshift hospital临时医院
nanotechnology纳米技术Oedipus complex恋母情结
The Divine Comedy《神曲》the Engel’s Coefficient恩格尔系数
the internet of Things物联网
the United States Secretary of Labor美国劳工部长
trade deficit贸易逆差trade surplus贸易顺差
deposit reserve requirement ratio存款准备金率diesel oil柴油
domestic abuse家庭孽待down payment首付
down-payment requirement首付要求ecocide生态灭绝
economic turnaround经济好转equivalence对等
外资foreign capital
玩忽职守neglect of duty
维护手册Maintenance Manual
无党派人士nonparty personage

MTI笔译翻译基础-常见词汇

MTI笔译翻译基础-常见词汇

MTI笔译翻译基础-常见词汇翻译硕士有两个方向一为口译,一为笔译,小编今天给大家带来的是关于翻硕考研笔译方向的翻译基础常见词汇,希望对报考笔译的童鞋们有所帮助。

澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业export-oriented industry垂直兼并vertical merger倒爷profiteer抵免offset东盟自由贸易区AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟ASEAN:Association of South-East Asian Nations对外项目承包foreign project contracting反倾销措施anti-dumping measures against ……防伪标志anti-fake label放松银根ease monetary policy非配额产品quota-free products非生产性投资investment in non-productive projects风险管理/评估risk management/ assessment风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment规模经济scale economy/ economies of scale国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives国际清算international settlement国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System国家现汇结存state foreign exchange reserves合理引导消费guide rational consumption横向兼并horizontal merger坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan 货币市场money market机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development季节性调价seasonal price adjustments既成事实established/accomplished facts减免债务reduce and cancel debts建材building materials进口环节税import linkage tax经常项目current account经常性的财政收入regular revenues竟价投标competitive bidding就业前培训pre-job training控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus利改税substitution of tax payment for profit delivery流动人口floating population龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression农业技术合作A TC:Agricultural Technical Cooperation盘活存量资产revitalize stock assets配件accessories皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development瓶颈制约“bottleneck”restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition 亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting亚太法定计量论坛APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum亚太工商咨询理事会ABAC:APEC Business Advisory Council亚太计量程序APMP:Asia Pacific Metrology Program亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM:APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation亚太能源研究中心APERC:Asia Pacific Energy Research Center亚太商业论坛ABF:APEC Business Forum亚太商业网络APB-Net:Asia-Pacific Business Network亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System亚太信息基础设施APII:Asia-Pacific Information Infrastructure亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange andTraining for Small and Medium Enterprises亚洲开发银行ADB: Asian Development Bank以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership债转股debt-to-equity swap中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan中介服务组织intermediary service organization注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into转化经营机制change the method of operation资本项目capital account自1999年1月1日起实行come into official enforcement as of January 1, 1999自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses走上良性发展的轨道going on the track of sound progressshipping service company 船务公司generic products非商标(非专利)产品prudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending超前消费run on banks(到银行)挤兑domestic support to agriculture 对农业的国内支持special bonds特种债券economy of abundance 富裕经济Animal-based protein动物源性蛋白dual purpose exports军民两用品出口dual-use goods and technology 军民两用产品和技术NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota全球配额grandfather clause祖父条款Animal-derived food动物源食品EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化关于凯程:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

考研英语翻译必考词汇

考研英语翻译必考词汇

考研英语翻译必考词汇考研英语翻译必考词汇考研英语翻译必考词汇1Systemn.系统; 体系,制度, 体制Techniquen.技巧, 手法, 技术Technologyn.科技(总称); 工艺; 应用科学,工业技术Thereforeadv.因此, 为此, 所以, 故…; 由此得出Thoughtn.思索, 思维能力; 思想, 思潮traitn.人的个性, 显著的特点, 特征, 一点点, 少许(of)Transfervt. & vi.转移; 迁移 n.转移; 转让; 转录Transportn. 运输, 运输工具,流放犯 vt. 传送, 运输, 流放Treatn.款待, 招待 vt.对待, 看待, 处理Trendn.(海岸、河流、山脉等)走向, 方向,趋势, 倾向, 流行, 时尚Undergovt.经历, 承受Understandingn.了解; 相互理解, 谅解; adj谅解的; 通情达理的Uniqueadj.独一无二的, 仅有的, 特有的, 少见的Untilprep.到…为止,在…以前conj.到…为止,在…以前,直到…才validatevt.证实; 确证,使生效; 使有法律效力Vanishvi.消失, 突然不见, 绝迹Variousadj.各种不同的, 各种各样的Viewn.展望, 视野, 眼界, 观点, 看法Whereasconj.但是, 而Whether…or是…还是考研英语翻译必考词汇2Availabilityn.可用性,有效性,实用性Basen.基础, 底座,基地, 根据地vt.把…建立在, 以…为基础Behavioraladj.动作的,行为方面的Branchn.树枝, 枝条,支, 分科, 分系;vi.出枝,树叉Causen.原因, 起因,故, 理由vt.成为…的原因; 导致,促使, 使发生Centralizevt.使…处于中央的控制之下, 把…集中于中央,成为...的中心, 把..集中起来Challengen.挑战, 邀请比赛,怀疑, 质问,艰巨的任务vt.挑战质疑Changevt.改变, 变革,交换, 替换以...兑换,把...变成... (into) ;n.改变, 变化, 变更Charactern.品质, 特性, 特色,特征, 好的品质,人物, 角色(书写或印刷)符号, (汉)字Chargevt.装(满), 使饱含; 控告, 指责(with); 把...归咎于(to, on, upon)要(价), 收(费); n.电[载, 负]荷; 主管, 负责, 委托, 管理; 受照料者,费用, 价钱,Choicen.选择, 挑选,供选择的东西adj.上等的; 精选的Circumstancen.环境, 条件, 情况,境遇, 经济状况Closelyadv.接近地,亲密的adv.精密地,严密地Commentn.评论, 意见, 解释, 批评vt. & vi.评论; 谈论Comparativeadj.比较的, 相比的,相比之下的, 相比而言的, 相对的`Compensatevt. & vi.补偿, 报酬Competentadj.适当的,称职的,胜任的,有能力的,有资格的,权限内的,充足的; 耐久的Completeadj.完整的,整个的;完成的,圆满的,十足的,完美的; (设备等)齐全的vt.完成,结束Complexadj.由许多部分组成的, 复杂的, 难懂的n.综合体, 集合体Conceptn.【哲】概念,观念,思想, (基本)原理,定则,意想Conclusionn.结束, 结论, 结尾, 推论Concreten. 凝结物, 混凝土a. 具体的, 实在的, 混凝土的vt. (使)凝结, 用混凝土浇筑vi. (使)凝结, 用混凝土浇筑。

翻译硕士常考120个词汇互译

翻译硕士常考120个词汇互译

翻译硕士常考120个词汇互译每天给自己补充20个高频英汉短语互译,日积月累必定出成绩既然选择了开始,那就要坚持►常见词汇一1.帕金森症parkinsonism2.评头论足 nit-pick3.排华政策 policy of discrimination against the Chinese4.泼冷水 pour cold water on the enthusiasm of; dampen the spirit of; throwa wet blanket over5.潘多拉魔盒 Pandora's box6.破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one’s own way of retreat and be determined to fight to the end7.盘点 stock count; take stock of8.铺新摊子 launch new projects9.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale10.普通高等教育 regular higher education11.泡沫经济 bubble economy12.泡妞 chase after the girls13.赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞 throw good money after bad14.让利 surrender part of the profits15.配件 accessories16.热带风暴 Tropical Storm17.棚户 shacks; family that live in shacks18.热岛效应 tropical island effect19.碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)20.热污染 thermal pollution►常见词汇二1.人才高地 talent highland2.皮包公司 bogus company3.人才流失 brain drain4.啤酒肚 beer belly5.人大代表 NPC member6.骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage7.人浮于事 over staff; over staffing8.票房 box office9.人海战术 huge-crowd strategy10.贫富悬殊 polarization of rich and poor11.人际交往 human communication12.平等、互利、互相尊重主权和领土完整 equality,mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integrity13.人口出生率 birth rate14.平等互利原则 principle of equality and mutual benefit15.人口过剩 overpopulation16.平均主义 equalitarianism17.人口素质 quality of population18.平时不烧香,临时抱佛脚 never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress19.人类基因图谱 human genome20.平抑(稳定)物价 stabilize commodity prices。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。

以下为汉语Z开头的单词,希望大家认真记忆。

灾民flood victims; flood-stricken people/载人卫星manned satellite/宰(客)to swindle money out of our customers宰人rip off再贷款re-lending; subloan再就业服务中心re-employment service center再就业工程re-employment projectprogram/在孵(孵化器)企业incubated enterprises (incubator)在途资金fund in float/在线(计算机) on-line/在线网上书店online bookstore/在职博士生on-job doctorate在职研究生on-job postgraduates/在字面上兜圈子festoons of words/赃款赃物proceeds of crime/糟粕dross早恋puppy love早市morning session造假帐falsified accounts造林运动afforestation drive (campaign)/噪声治理noise abatement/责任编辑editor in charge/ 招商局China Merchants Steam Navigation Co. Ltd. (China Merchants)增发股票increase issues in stocks增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗enhance trust, reduce trouble, develop cooperation and avoid confrontation/增强人民体质build up people's health/增值税value added tax(V A T)/渣打银行The Chartered Bank/斋月(伊斯兰教) Ramadan/ month of fast/债台高筑become debt-ridden/债转股debt-to-equity swap沾光benefit from one's association占便宜profit at others' expense/占着茅坑不拉屎be a dog in the manger/战俘prisoner of war (POW)/战俘营prisoner-of-war (POW) camp/战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile/战略防御计划Strategic Defense Initiative (SDI)/战略伙伴关系strategic partnership站得住脚hold water/站票standing-room-only ticket站台票platform ticket涨落线advance balance line掌上电脑palm computer招标invite a bid招标投标制the system of public bidding for project招财进宝Money and treasures will be plentiful/招股说明书prospectus招商引资attract/bid for/invite investments (from overseas)招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office折旧费depreciation charge/折衷方案a compromise proposal/珍爱之人或物apple of one's eyes珍稀濒危植物rare or endangered species/真空包装vacuum packing真善美the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty振兴经济revitalize the economy/振兴中华make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation/争端解决机构dispute settlement body争议地区disputed area/正气uprightness; integrity; probity; rectitude/正式照会formal note证券化securitisation证券监督管理委员会securities supervision commission/证券营业部stock exchange; security exchange政策性贷款policy-based lending; policy-related loan/政策性亏损policy-related losses; losses incurred due to policy decisions/政策性住房policy-related house, policy-based house政策银行policy banks/政策组合policy mix/政法委politics and law committee政府采购government procurement政府搭台,部门推动,企业唱戏Governments set up the stage, various departments cooperateand enterprise put in the show.政府干预government intervention/政府廉洁高效a clean and efficient government/政府上网工程Government Online Project政府特殊津贴获得者winner of special government allowance/政府贴息贷款discount government loans/政府职能转变transform/shift the government functions政改方案(英国对香港) constitutional package/政企不分without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up政企分开separate government functions from enterprise management政务公开make government affairs public政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support政治迫害political prosecution; witch hunt政治体制改革political restructuring/政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs支付能力payment capacity/支原体mycoplasma支柱产业pillarcornerstone industry/只读存储器read-only-memory (ROM)/知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat./知识产权intellectual property知识经济knowledge economy , knowledge-base economy知识经济knowledge-based economy/知识就是力量Knowledge is power./知识密集knowledge-intensive/知识转让transfer of knowledge/执法人员law enforcement officials; law-executor; law enforcer/直播live broadcast, live telecast直接三通与双向交流three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges/直接选举direct election/ 植直辖市municipality directly under the Central Government直销direct marketing; door-to-door sale/职称professional title职能转换transformation of functions/职务犯罪crime by taking advantage of duty职业高中(职高)vocational high school职业介绍所career service center; job center/职业经理人professional manager职业培训job training/植物群落plant community/纸包不住火Truth will come to light sooner or later./纸上谈兵be an armchair strategist/制海权command of the sea/制空权air space control; air supremacy; command of the air; air mastery; air domination/ 种植业crop farming/质量管理quality control/质量认证体系认证证书certificate of the system of quality certification质量守恒定律law of conservation of mass/治理整顿improve the environment and rectify the order; improvement and rectification/ 滞销商品unmarketable goods/致命要害Achilles' heel掷钱猜先toss智力引进recruitintroduce (foreign) talents/智力支持intellectual support/智囊团、思想库the brain trust;think tank智商intelligence quotient (IQ)/滞后影响lagged effect/中程导弹intermediate-range missile; medium-range missile/中东和平进程the Middle East peace process/中关村科技园区Zhongguancun Science and Technology Park中国出口商品交易会(广交会) China Export Commodities Fair (Guangzhou Fair)/中国工程院the Chinese Academy of Engineering/中国结Chinese knot/中国经济景气监测中心China Economic Monitoring Center中国新经济峰会China New Economy Summit中国新闻出版报社China Press and Publication News中国预防医学科学院the Chinese Academy of Preventive Medicine/中国证监会China's Securities Regulatory Commission中华人民共和国消费者权益保护法》Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests中华人民共和国渔政渔港监督管理局Administration of Fishery and Fishing Harbor Supervision of the PRC中华世纪坛China Millennium Monument中华医学会Chinese Medical Association中介intermediary agent中立国neutralized state/中流砥柱mainstay; chief cornerstone/中美三个联合公报》The Three Sino-US Joint Communiqué中美战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other/中签win the lot for IPO/中签率lot winning rate中日友好四项原则: 和平友好,平等互利,互相信赖,长期稳定The four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship, equality and mutual benefit, mutual trust, and long-term stability/中山装Chinese tunic suit/中式快餐Chinese fast food/中文信息处理系统Chinese information processing system/中下层南方共和党人pickup-truck Republican中心环节key link/中型商用飞机mid-size G200 business jets中央大型企业工委Central Work Committee for Large Enterprises中央国家机关China's State organs中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央经济工作会议the Central Economic Working Conference中央领导集体central collective leadership/中央商务区central business district (CBD)中央统战部United Front Work Department of CPC Central Committee中央综治委严打整治斗争检查组Strike-hard Campaign Inspection Group of Central Committee for Comprehensive Management of Public Security.中药traditional Chinese medicine/中专生secondary specialized or technical school student终点控制区terminal control area/终端服务器terminal server/终身职务制life-long tenure/终审权right of adjudication; right of giving final approval/众口难调It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.制止外汇流失prevent foreign exchange flight/众矢之的target of public criticism/重点发展prioritize重复建设building redundant project; duplication of similar projects重合同,守信用abide by contracts and keep one's words/重合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and honoring contracts adn standing by reputation/洲际弹道导弹intercontinental ballistic missiles珠穆朗玛峰Mount Qomolangma/主板市场main board of the stock market主持人anchorperson主渠道main channel/主体经济the mainstay of the economy主体思想(DPRK)Juche Idea主页home page/助跑approach run, run-up住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation住房零首付zero-yuan first payment (for apartments)住宅小区residence community注册会计师certificated public accountant (CPA)/注册资本registered capital/驻港部队People's Liberation Army garrison in Hong Kong抓大放小to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves抓大放小,三改一加强(Efforts were focused on) the reform, reorganization, upgrading and better management of enterprises, aiming at well managing large enterprises while adopting more flexible policies toward small ones/抓住机遇seize the opportunity抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability/专访exclusive interview/专家组panel专卖店exclusive agency; franchised store专门的营销机构market boards专门人才professional personnel; special talents/专门术语buzzword ; jargon专升本upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study专属经济区exclusive economic zone/专题报道special coverage/专业化分工division of labor based on specialization/专业化经营specialized operation/转轨transfer to a different track; retracking/转轨经济economies in transition; transition economy/转化机制(of State-owned enterprises) to shift to new management mechanisms转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)转基因食品GM food (genetically modified food)转世灵童reincarnated soul boy/转体truck rotation, turn, twist转业transferred to civilian work/撞线breast the tape追潮族fashion follower/追车族auto fan/追赶型和跨越式发展pursuant and leap-forward development追究责任call to account; ascertain where the responsibility lies追星族star fan; groupie/ 追平produce the equalizer准备金reserve fund; capital reserves/准博士all but dissertation (ABD)准上市公司pro-listed companies资本额过多overcapalisation资本利润率rate of return on capital资本外逃capital flight/资不抵债insolvency/资产保值增值maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value资产剥离peel off (bad) assets of a company资产负债表balance sheet资产阶级自由化bourgeois liberalization资产调控assets control资产重组reorganized assets; assets reorganization/资金到位fully funded (project)/资金划拨capital allocation资金汇划fund remittance and transfer资源配置the distribution (allocation) of resources资源优化配置most optimum distribution of resources/资治通鉴》History as a Mirror自动柜员机automatic teller machine (ATM)自发罢工,野猫式罢工(未经工会批准的罢工)wildcat strikes自费留学go to study abroad at one's own expense自律机制the self-discipline system自然保护区natural reserve; nature preservation zone自然耗损natural wearing自然资源保护区natural resource protection areas/自我保护意识self-protection awareness自学成才become well-educated through self-study/自学考试self-taught examination自营self-run自营性存款self-operating deposit自由港free-trade port,free port自由竞争free competition/自由流通free flow/自由贸易区free-trade zone/自由职业者professionals/自治权right ti autonomy; autonomy/自主经营,自负盈亏make one's own management decisions and take full responsibility for one's own profits and losses/自助银行self-help bank自足经济self-sufficient economy/自作自受stew in one’s own juice综合国力comprehensive national strength综合经济效益overall economic efficiency; composite economic results/综合授信comprehensive credit line综合业务数字网integrated service digital network (ISDN)综合整治comprehensive improvement/综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)综合指数composite index综合治理comprehensive treatment总裁助理assistant president总经理负责制general manager responsibility system总统选举团electoral college走过场go through the motions/走后门get in by the back door走上良性发展的轨道going on the track of sound progress走穴(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to组委会organizing committee/祖传handed down from one's ancestors/祖国和平统一大业peaceful reunification of the motherland/最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)最低工资保障制度minimum wage guarantee system/最低生活保证制度system for ensuring a minimum standard of living/最惠国待遇most-favored-nation status/最终用户end user/遵纪守法、廉洁奉公observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties左倾pinko左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place/凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

相关文档
最新文档