《陈情表》详解

合集下载

陈情表解读

陈情表解读

晋武帝征召蜀汉旧臣李密为太子洗马,李密不愿应召,于是写下这篇表文。

文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,围绕想要“尽孝”的心意陈述不能应召的苦衷,请求不仕而为祖母养老送终。

为了免除晋武帝的猜忌,李密在文中还申明自己不奉诏前往,绝非顾念前朝,而是为了尽孝难以远行。

全文叙述委婉,辞意恳切,晋武帝看后很受感动,于是应允了他的请求。

【原文】臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。

生孩六月,慈父见背[3]。

行年四岁,舅夺母志[4]。

祖母刘,愍臣孤弱[5],躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无叔伯,终鲜兄弟。

门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立[6],形影相吊。

而刘夙婴疾病[7],常在床蓐[8]。

臣侍汤药,未尝废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵,察臣孝廉[9]。

后刺史臣荣,举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马[10]。

猥以微贱[11],当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门[12],急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃[13],欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育[14],况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少事伪朝,历职郎署[15],本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢[16],岂敢盘桓[17],有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。

庶刘侥幸,卒保余年,臣生当陨首,死当结草[18]。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

晋李密《陈情表》翻译及赏析

晋李密《陈情表》翻译及赏析

晋李密《陈情表》翻译及赏析原文:陈情表晋·李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

翻译:臣子李密陈言:我因为命运不好,很早就遭遇了不幸。

刚出生六个月,我慈爱的父亲就去世了。

长到四岁,舅舅就逼迫母亲改嫁。

祖母刘氏可怜我孤苦弱小,便亲自加以抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走,始终孤独无依,直到长大成人。

既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分又浅,很晚才有了儿子。

外面没有关系比较亲近的亲戚,家里也没有照应门户的童仆。

一人孤单地独自生活,只有影子作伴。

而祖母刘氏很久前就疾病缠身,经常躺在床上不能起身。

陈情表(原文、译文及注释)

陈情表(原文、译文及注释)

陈情表(原文·题解·注释·译文)[西晋]李密【作者小传】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川省彭山县东)人。

父早亡,母改嫁,由祖母刘氏亲自抚养。

为人正直,颇有才干。

曾仕蜀汉为郎,蜀亡以后,晋武帝司马炎为了巩固新政权,笼络蜀汉旧臣人心,征召李密为太子洗马。

他上表陈情,以祖母年老无人供养,辞不从命。

祖母死后,出任太子洗马,官至汉中太守。

后被谗免官,死于家中。

【题解】晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。

文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。

相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。

生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4]。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5]。

既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄[6],晚有儿息[7]。

外无期功强近之亲[8],内无应门五尺之僮[9],茕茕孑立[10],形影相吊[11]。

而刘夙婴疾病[12],常在床蓐[13],臣侍汤药,未曾废离[14]。

逮奉圣朝,沐浴清化[15]。

前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];后刺史臣荣[18],举臣秀才[19]。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中[20],寻蒙国恩[21],除臣洗马[22]。

猥以微贱[23],当侍东宫[24],非臣陨首所能上报[25]。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻[26],责臣逋慢[27];郡县逼迫,催臣上道;州司临门[28],急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃[29],欲苟顺私情[30],则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],犹蒙矜育[33],况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝[34],历职郎署[35],本图宦达,不矜名节[36]。

《陈情表》原文及其翻译详解

《陈情表》原文及其翻译详解

《陈情表》原文及其翻译详解《陈情表》是东汉末年文学家曹操所作,为了向汉献帝陈述自己的忠诚和政见,表达自己对抗乱世的决心。

本文档将提供《陈情表》的原文及其详细翻译和解释。

原文臣曹操臣丕等言:昔者秦并天下,不务遵修文德,而欲以其私欲,穷兵黩武,隳四维,倾五常,破坏天地之和,崇峻宇之观,是以四海倾覆,八荒扰攘,生灵涂炭,普天率土,莫不思皇英之隆,仰圣德之高。

伏惟陛下即位之初,遭家不造,圣德光赫,神武奋扬,扫除凶逆,恢复疆宇,德配天地,泽被生灵。

陛下之功,巍巍乎若泰山,洋洋乎若江河。

而愚臣丕等,诚不足以仰述陛下之隆,谨陈愚诚,愿陛下察之。

翻译详解臣曹操臣丕等言:我们曹操和丕等臣子们向皇帝进言。

昔者秦并天下,不务遵修文德,而欲以其私欲,穷兵黩武,隳四维,倾五常,破坏天地之和,崇峻宇之观,是以四海倾覆,八荒扰攘,生灵涂炭,普天率土,莫不思皇英之隆,仰圣德之高。

过去秦国统一天下,不致力于遵循修养文明和德行,反而想要凭借自己的私欲,滥用武力,破坏道德伦理,崇尚豪华壮丽的建筑,因此四海倾覆,八方混乱,人民生活陷入困境,普天之下,没有人不想念皇帝的英明和崇高的圣德。

伏惟陛下即位之初,遭家不造,圣德光赫,神武奋扬,扫除凶逆,恢复疆宇,德配天地,泽被生灵。

陛下之功,巍巍乎若泰山,洋洋乎若江河。

我们敬仰陛下即位之初,遭遇家庭不幸,但圣德光辉照耀,神武之力奋发,扫除凶恶的逆贼,恢复疆域,德行与天地相配,恩泽覆盖生灵。

陛下的功绩,如同巍峨的泰山,浩瀚的江河。

而愚臣丕等,诚不足以仰述陛下之隆,谨陈愚诚,愿陛下察之。

而我们这些愚昧的臣子丕等,实在不足以表达陛下之伟大,谨此陈述我们的愚诚,希望陛下明察。

---以上是《陈情表》的原文及其翻译详解。

这份文献展现了曹操对当时乱世的深刻认识和对皇帝的忠诚,同时也表达了他对抗乱世的决心和追求和平安定的愿望。

《陈情表》文言文赏析

《陈情表》文言文赏析

《陈情表》文言文赏析《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

下面是《陈情表》文言文赏析,为大家提供参考。

赏析1《陈情表》是李密写给晋武帝的一份公文,也是我国古代散文中的一篇“奇文”。

字字生情,句句含情,《陈情》之情,耐人寻“情”。

倾苦情。

文章开篇陈述的是作者不幸的命运:孩提时代,父丧母嫁,失怙失恃;成长时代,体弱多病,零丁孤苦;成人之后,无亲无戚,晚有儿息;如今现实,祖母卧病,侍药难离。

“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

”一句话浓缩了李密祖孙二人凄苦相依的命运,也表露了他沧桑过后的人生感慨。

苦情动心,真诚感人。

说难情。

首先是进退两难。

一方面是推孝廉,举秀才,拜郎中,除洗马。

四次征召,先地方,后朝廷。

国恩难报,君情难违。

另一方面,祖母供养无主,疾病日重。

养恩难忘,亲情难舍。

其次是强人所难。

在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追。

在申诉不被允许的情况下,“臣之进退,实为狼狈”。

无奈的话语中,含蓄地表达了对“圣朝”统治者强人所难的不满之情。

消疑情。

“少仕伪朝”,屡召不应,难免让晋朝统治者产生怀疑。

是贪恋旧朝,“忠臣不事二君”,还是疑虑“圣朝”,顾虑重重?无论两种想法的哪一种得到证实,都可能给李密带来杀身之祸。

旧朝时,“本图宦达,不矜名节”,新朝时,“过蒙拔擢,宠命优渥”。

对比中,表明了李密的立场,流露了李密的感恩之心,更消除了晋朝统治者心中的郁结。

接下来,祖孙二人“更相为命”的苦情的再次强调,既顺应了晋朝以孝治天下的治国纲领,又委婉地告诉了晋武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

表忠情。

先有“非臣陨首所能上报”的感触,后有先尽孝后尽忠的承诺,终有“生当陨首,死当结草”的誓言。

《陈情表》李密文言文原文注释翻译

《陈情表》李密文言文原文注释翻译

《陈情表》李密文言文原文注释翻译《陈情表》李密文言文原文注释翻译在平时的学习中,大家一定都接触过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。

你知道的经典文言文都有哪些呢?以下是小编精心整理的《陈情表》李密文言文原文注释翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

作品简介《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。

文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。

文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。

相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

作品原文陈情表晋·李密臣密言:臣以险衅(xìn)[1],夙遭闵(mǐn)凶[2]。

生孩六月,慈父见背[3];行(xíng)年四岁,舅夺母志[4]。

祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5]。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(bó)[6],晚有儿息[7]。

外无期功强近之亲[8],内无应门五尺之僮[9],茕(qióng)茕孑(jié)立[10],形影相吊[11]。

而刘夙婴疾病[12],常在床蓐(rù)[13],臣侍汤药,未曾废离[14]。

逮(dài)奉圣朝,沐浴清化[15]。

前太守臣逵[16]察臣孝廉[17];后刺史臣荣[18]举臣秀才[19]。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中[20],寻蒙国恩[21],除臣洗马[22]。

猥以微贱[23],当侍东宫[24],非臣陨(yǔn)首所能上报[25]。

陈情表原文注释及解析

陈情表原文注释及解析

陈情表原文注释及解析陈情表是东汉末年将领诸葛亮致刘备的一封陈述自己辛苦努力、忠诚耿直的表状。

以下是陈情表的原文注释及解析:臣亮言:亮,指诸葛亮自称。

言,说的意思。

竭忠尽智:竭尽忠诚,全力以赴。

尽智,发挥聪明才智。

死而后已:死后再无所求。

至于成败利钝:至于,就是说。

成败,成功与失败。

利钝,利益与损失。

今欲奋身报国:奋身,全力以赴。

报国,为国家效力。

而恐庙堂之臣:庙堂,指朝廷。

之臣,泛指朝廷的官员。

议论其短长:议论,讨论。

短长,优点和缺点。

或因嫌怨:因为嫌怨而不被委以重任。

抑或以私愤:抑或,或者。

私愤,个人的怨恨。

忧乱后圣人:忧乱,忧虑混乱的局势。

后圣人,指刘备。

亦有所短:也有不足之处。

抑以长道:长,加强。

道,指道德品质。

抑以论世:论世,评价世事。

肆行其事:肆行,尽力去做。

其事,指为国家和人民做的事情。

殆盖寡闻:殆,几乎。

盖,表示推测。

寡闻,知识贫乏。

然后进见:然后,然后才。

进见,进入朝廷见面。

故今特表:故,所以。

特,特地。

表,表状。

陈情备位:陈情,陈述自己的情况。

备位,准备上表。

愿陛下:愿,希望。

陛下,指皇帝。

赐予:赐予,给予。

一言、以慰亮之胸:一言,一句话。

以慰亮之胸,安慰我的内心。

解析:陈情表是诸葛亮向刘备表达自己忠诚耿直的一封表状。

诸葛亮自称为亮,表示自己要竭尽忠诚,全力以赴为国家效力,甚至死后再无所求。

他担心自己在朝廷的官员中,因为议论他的短长、私愤或其他原因而被忽视或不被委以重任。

他表示自己虽然有不足之处,但会加强道德品质,以评价世事,尽力去做为国家和人民做的事情。

他自谦自己知识贫乏,但希望能进入朝廷见皇帝,特地上表陈述自己的情况,希望皇帝能赐予他一句话,以安慰他的内心。

《陈情表》课文解释

《陈情表》课文解释

而祖母刘氏早已疾病缠身,经常
卧床不起,我侍奉饮食汤药,不 曾离她身边。
逮 奉圣朝,沐浴清化,
逮:及,至,到 奉:尊奉,这里指臣服。 清化:清明的教化。
到了臣服于崇圣的本朝,我受到了
清明政治的教化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣 举臣秀才。
察:考察,举荐
先有太守逵推举我为孝廉,后有刺
史荣举荐我为秀才。
家外没有关系勉强算是切近的亲戚,
家里没有照应门户的僮仆,
茕( qió ng 孑( jié
)茕( qió ng ) )立,形影相吊
茕茕:孤单的样子。 孑:单。 吊:安慰,慰藉。
孤孤单单无援无助,只有自身和影
子互相安慰。
而刘夙 婴疾病,常在床蓐(rù ), 臣侍汤药,未曾废 离
夙:早,平素。 蓐:草席、草垫。 离:离开(祖母) 婴:绕,缠绕。 废: 停止(侍奉母刘愍( 抚养。
愍:怜惜。
mǐn
)臣孤弱,躬亲
祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲
自抚育培养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦, 至于成立。
少:shào,幼小时。 不行:不会行走,走路。
我幼小时经常生病,到九岁还
不会走路,孤苦零丁无依无靠, 一直到长大成人。
我以像乌鸦反哺一样的孝心,愿求
得把祖母奉养到最后。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧 伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
之:的
我的这种苦衷,不仅蜀人和两州长
官所亲见、知晓,就连天地神明也 看得清楚。
愿陛下矜( jīn )愍( mǐn )愚 诚,听臣微志。
矜:怜惜 听:听从,准许
希望陛下怜惜我这一片至诚的
臣密言:臣以险衅( xì ),夙 n ( sù )遭 闵 ( mǐn )凶。

陈情表原文翻译注解及赏析

陈情表原文翻译注解及赏析

陈情表原文翻译注解及赏析《陈情表》是三国两晋时期的李密写给晋武帝的奏章,该文章以孝道观念为中心贯穿全文,反复诉说自己终养祖母的请求,化被动为主动。

下面是由小编为大家整理的“陈情表原文翻译注解及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

陈情表原文臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

生孩六月,慈父见背。

行(xíng)年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋。

过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更(gēng)相为命。

是以区区不能废远。

臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

《陈情表》原文翻译及注释

《陈情表》原文翻译及注释

《陈情表》李密【原文】臣密言:臣以险衅①,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志②。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息③。

外无期功强近之亲④,内无应门五尺之僮⑤,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病⑥,常在床褥,臣侍汤药,未曾废离。

【注释】①险衅( xìn ):厄运。

②舅夺母志:舅父逼迫母亲放弃守寡的志愿而改嫁。

③息:儿子。

④期( jī):是“期服”的简称,指服丧一年。

期,周年。

功:丧服有大功、小功,为不同亲疏的死者穿不同丧服,服丧时间也分为九个月、八个月或三个月不等。

⑤僮:僮仆。

⑥婴:纠缠。

【译文】臣李密呈言:臣由于命运多舛,从小遭遇不幸。

生下来才六个月,慈父就去世了;长到四岁,舅父又逼迫母亲改变守节心愿而改嫁。

祖母刘氏,怜悯臣孤苦弱小,就亲自抚养。

臣从小经常生病,到九岁还不能行走,始终孤独无依,直到长大成人。

家族内既没有叔伯,也缺少兄弟,门庭衰落,福分浅薄,很晚才有儿子。

外面没有关系密切的亲戚,家里没有照应门户的憧仆,臣平时十分孤单,只有自己的影子做伴。

而祖母刘氏很早就疾病缠身,时常卧床不起;臣侍奉她服用汤药,从来没有离开过。

【原文】逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵①,察臣孝廉②,后刺史臣荣③,举臣秀才④。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中⑤,寻蒙国恩,除臣洗马⑥。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢⑦,郡县逼迫,催臣上道,州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

【注释】①太守;郡的长官。

②孝廉:汉武帝时所设察举科目,由地方向中央推举孝顺、廉洁的人才。

③刺史:州长官。

④秀才:优秀人才,当时选拔人才的一个科目。

⑤郎中:尚书曹司官员。

⑥除:授职拜官。

洗( xiǎn)马:太子属官。

⑦逋慢:逃避、怠慢。

【译文】到了当今圣明的朝代,臣身受清明政治的教化。

李密《陈情表》文言详解

李密《陈情表》文言详解

陈情表臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

以:因为夙:名词,很早,幼年夙夜忧叹夙:名词,早晨闵:通“悯”,可忧患的事闵凶:形容词作名词,忧患不幸的事生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

见:见用在动词前,表示他人行为及于自己行:动词,经历祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

躬:亲自,名词作状语亲:代词,亲自臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

病:名词作动词,生病行:动词,走路不行:古义:不能走路,这里指柔弱。

今义:不可以。

余嘉其能行古道行:动词,施行零丁,通“伶仃”,孤单的样子至于:古义:一直到.......。

今义:副词。

表示事情达到某种程度;连词。

表示另提一事或另一情况;到达。

以至:①一直到。

表数量由少到多、范围由大到小、程度由低到高从浅入深、时间从先到后等延伸和发展表范围:从沿海城市以至广大农村表数量:循环往复以至无穷遇事要积极思考,要想到问题的两面、三面以至多面表时间、数量:要学会游泳,必须一次、两次以至十次百次的练习表程度:决不允许歧视以至虐待妇女②甚至。

用在一句开头,表示由于前一分句的情况而产生某种结果他专心致志地工作,以至有人打招呼也没有听到他毫无准备,以至老师提问他一点也答不上来③有“以至于”无“以致于”;有“至于”无“致于”以致:因而造成、致使。

表示由前面所说的原因而造成的某种结果,多指不好的结果或不希望出现的结局没有充分调查研究,以致做出错误的结论由于不注意安全操作,以致出现严重事故成立:古义:成人自立。

今义:组织机构开始存在;理论意见,站得住脚既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

薄:形容词,微薄,少息:名词,子外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),外:在家外,名词作状语内:在家里,名词作状语亲:名词,亲戚茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

李密《陈情表》原文注释译文鉴赏

李密《陈情表》原文注释译文鉴赏

李密《陈情表》原文注释译文鉴赏臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶②。

生孩六月,慈父见背③; 行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱④,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行; 零丁孤苦,至于成立。

既无叔伯,终鲜兄弟。

门衰祚薄⑤,晚有儿息。

外无朞功强近之亲⑥,内无应门五尺之僮。

茕茕孑立⑦,形影相吊。

而刘夙婴疾病⑧,常在床蓐。

臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵,察臣孝廉⑨; 后刺史臣荣,举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中; 寻蒙国恩,除臣洗马⑩。

猥以微贱,当侍东宫(11),非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢(12),郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃; 欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少事伪朝,历职郎署(13),本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(14),岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日; 祖母无臣,无以终馀年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六。

是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养(15)。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(16),皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸保卒馀年。

臣生当陨首,死当结草(17)。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

【注释】①表:属古代奏议类应用文体,臣民对君王陈述请求时常用。

②险衅(xin):艰难与祸患。

衅,罪、祸。

闵 (min):忧患。

③见背:和我离背,指父亲去世。

④愍(min):怜悯。

⑤门衰:门庭衰败。

祚薄:没有福分。

祚,福。

⑥朞(ji)、功:两者皆为丧服名。

也指穿这种丧服服丧。

朞,同“期”,指服丧一年。

功,有大功、小功。

大功服丧九个月,小功服丧五个月。

强近:勉强相接近。

《陈情表》原文、译文及赏析—高考必修

《陈情表》原文、译文及赏析—高考必修

《陈情表》原文、译文及赏析—高考必考原文:陈情表西晋·李密〔魏晋〕臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

(愍一作:悯;孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

(祖母刘一作:祖母;矜愍一作:矜悯)译文:臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

在外面没有任何近亲,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

《陈情表》原文翻译及赏析

《陈情表》原文翻译及赏析

《陈情表》原文翻译及赏析关键信息项:1、《陈情表》原文2、原文翻译3、赏析内容11 《陈情表》原文臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

111 原文翻译臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸。

刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

到了四岁,舅父强行改变了母亲守节的志向。

我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父又体弱多病,便亲自对我加以抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

孤独无依,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,也缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

《陈情表》原文翻译及解析

《陈情表》原文翻译及解析

《陈情表》李密一、本篇原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

二、文章结构:便于快速把握文章纲要,辅助理解,便于记忆《陈情表》├──作者背景│├──李密│├──西晋时期│└──亡国旧臣├──个人遭遇│├──幼年丧父│├──母亲改嫁│└──祖母抚养├──家庭状况│├──无近亲支持│├──门庭衰败│└──孤独成长├──zhengzhi生涯│├──被举荐孝廉│├──被举荐秀才│└──拒绝官职├──对晋武帝的忠诚│├──感激朝廷恩宠│├──表达忠诚心声│└──请求理解困境├──祖母的疾病│├──常年卧病│├──李密侍奉│└──无法离弃├──请求终养│├──对比年龄与时间│├──乌鸟反哺比喻│└──承诺报国└──结尾├──表达恐惧与尊敬├──恳求晋武帝矜悯└──以死相报的决心三、文章解析:《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝司马炎的一篇奏疏,全文以“情”为主线,以“陈”为手段,表达了作者因祖母年迈多病,恳请推迟赴任,以便尽孝的意愿。

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析《陈情表》原文、注释、翻译与赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编为大家整理的《陈情表》原文、注释、翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

【原文选段】:阅读下面的文言文,完成9~12题(8分)伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

【阅读训练】:9. 对下面句中加点的词解释不正确的一项是A. 犹蒙矜育矜:怜悯B. 不矜名节矜:夸耀C. 听臣微志听:听见D. 日薄西山薄:迫近10.比较下列句中“以”字的'用法和意义判断正确的一项是①伏惟圣朝以孝治天下②但以刘日薄西山③是以区区不能废远④谨拜表以闻A.①与②相同,③与④不同 B.②与③相同,①与④不同C.①与③相同,②与④不同 D.②与③相同,①与④相同11. 下列加点词的意义,与现代汉语相同的一项是A.臣之辛苦,非独蜀之人士B.本图宦达,不矜名节C.欲苟顺私情,则告诉不许D.是以区区不能废远12.《孝经》中说“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身”,下列不能体现“孝心”的一项是A. 凡在故老,犹蒙矜育B. 区区不能废远C. 乌鸟私情,愿乞终养D. 矜悯愚诚,听臣微志13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语(4分,每小题2分)⑴ 过蒙拔擢,宠命优渥。

《陈情表》全文及分析

《陈情表》全文及分析

《陈情表》全文及分析《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

下面对《陈情表》进行分析。

这篇文章开篇便叙述了作者自己自幼遭遇的不幸。

父亲早逝,母亲改嫁,由祖母抚养长大。

成长过程中,疾病缠身,孤苦无依,而祖母也常年患病,需要他的照料。

这种身世背景的交代,为后文的陈情奠定了情感基础,让读者对他的困境产生同情。

接着,作者讲述了自己在当朝所面临的处境。

朝廷多次征召他为官,而他因为要照顾祖母而屡次推辞。

面对紧迫的诏书和地方官员的逼迫,他陷入了进退两难的困境。

这里充分展现了他内心的矛盾和无奈。

详解:《陈情表》原文和翻译

详解:《陈情表》原文和翻译

详解:《陈情表》原文和翻译《陈情表》是中国古代文学名著《红楼梦》的作者曹雪芹所写的一篇辞表,以自述身世和表达忠诚之情为主要内容。

下面将对《陈情表》的原文和翻译进行详解。

原文:臣亮言:臣以险衅疾臣无罪,系显皇之旨,不敢让事悖忠;以臣之才庸,语亦昧滞,陈之屡蒙赐阅之谊,实荷臣之愚诬;今上即位以来,无不体微臣之忠心,夫则圣明丕庶维瞻,惟新事昭然于前;至如有宠以来,夫则生有所继之忧,死有以来之期矣。

惟圣人之明达于前,世亦所共见,曷谓斯言之不预见乎?臣受命以来,夫则固知臣之不肖矣。

身既死而后已,亦无所恨者。

至于贵夫人之所述犹略有未详者,皆因循旧闻,或傥幸以陈之耳;至于成败利钝,非臣之明所能逆睹者也。

愿陛下矜纳臣之微言,不使失所奉之忠,以养贞固之志,亦不使忘所受之恩,以致报之效。

臣言虽微,愿陛下听之则愈;其如赐草疏之谊,亦请大行皇帝之赦免。

至于陛下追述臣之前言,则圣人之德,愿陛下付诸有司,以正臣之罪愆;虽有负于陛下,罪无所逃。

皇帝之所以择忠信而任贤良也,岂容臣之虚誉而妄自菲薄?故当陛下之明辨明辨,臣之愚诚愚诚也。

翻译:臣亮言:我作为一个危险的罪犯,没有罪行,却被拘禁,这是陛下的旨意,我不敢违背忠诚;我才能平庸,言辞也晦涩,多次得到赐阅的机会,我感激陛下的宽宏大量;自登基以来,陛下没有不了解我忠诚心的,这是圣明之举,新的事情显而易见;如今受宠爱,我担心有人继位之后会加害于我,我死后也会有人加以追究。

圣人的明达众所周知,怎么会说这些话是没有预见到的呢?我担任职务以来,我知道自己是无能的。

我的死对我来说没有什么遗憾。

至于贵夫人所提到的一些事情,我还没有完全了解,都是听说的,或许是碰巧说给陛下听的;至于成败利钝,是我所不能逆见的。

愿陛下接纳我的微言,不要让我失去忠诚,以坚定我的志向,也不要让我忘记所受的恩惠,以回报之。

我的话虽然微不足道,但愿陛下听了会更加明确;如果陛下能赐予我写疏的机会,也请大人皇帝宽恕。

至于陛下追究我的前言,圣人的德行,请陛下交给司法机关,以纠正我的罪过;即使对陛下不忠,罪也逃不掉。

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析

《陈情表》原文、注释、翻译与赏析《陈情表》原文、注释、翻译与赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

以下是小编为大家整理的《陈情表》原文、注释、翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

【原文选段】:阅读下面的文言文,完成9~12题(8分)伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

【阅读训练】:9. 对下面句中加点的词解释不正确的一项是A. 犹蒙矜育矜:怜悯B. 不矜名节矜:夸耀C. 听臣微志听:听见D. 日薄西山薄:迫近10.比较下列句中“以”字的'用法和意义判断正确的一项是①伏惟圣朝以孝治天下②但以刘日薄西山③是以区区不能废远④谨拜表以闻A.①与②相同,③与④不同 B.②与③相同,①与④不同C.①与③相同,②与④不同 D.②与③相同,①与④相同11. 下列加点词的意义,与现代汉语相同的一项是A.臣之辛苦,非独蜀之人士B.本图宦达,不矜名节C.欲苟顺私情,则告诉不许D.是以区区不能废远12.《孝经》中说“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身”,下列不能体现“孝心”的一项是A. 凡在故老,犹蒙矜育B. 区区不能废远C. 乌鸟私情,愿乞终养D. 矜悯愚诚,听臣微志13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语(4分,每小题2分)⑴ 过蒙拔擢,宠命优渥。

陈情表原文及译文注释及赏析

陈情表原文及译文注释及赏析

陈情表原文及译文注释及赏析一、原文臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,谨拜表以闻。

二、注释1、险衅:灾难祸患。

《文选》李善注引李充曰:“衅犹衅也。

”又陆机《思亲赋》李周翰注云:“险寇衅也。

”此指命运不好。

2、夙:早时;从前。

闵凶:不幸;多指死亡。

凶死叫做闵凶。

《汉书·文帝纪》:“朕获保宗庙,夙非令德。

”颜师古注:“夙犹早也。

”3、见背:背弃我;离我而去。

《文选》李善注引张晏曰:“父死曰见背。

”4、行年四岁:到了四岁的时候。

《文选》李善注引张晏曰:“行年四岁矣。

”5、舅夺母志:舅父强迫母亲改变守节的志向。

《文选》李善注引徐广曰:“夺犹改也。

”6、悯:怜悯;同情。

《汉书·外戚传下》:“亦以数全当反政王莽故得肆志虐戾兮!终不蒙恩见省兮!反怀怨毒欲以为名兮!悲夫!”7、躬亲抚养:亲自抚养。

《文选》李善注引徐广曰:“抚养犹乳哺也。

”8、不行:不能走路;不能生活自理。

《文选》李善注引张晏曰:“不行谓病也。

”9、成立:成人自立;长大成人。

《文选》李善注引张晏曰:“成立者犹未老也。

”10、期功强近之亲:比较亲近的亲戚。

《文选》李善注引如淳曰:“期功者近亲也。

”期是穿一周年孝服的人;功是穿大功服(服丧九月)、小功服(服丧五月)的人。

这些都是比较亲近的亲戚。

11、五尺之僮:五尺高的僮仆。

12、茕茕孑立:孤独无依地站着。

茕茕,孤独的样子。

13、形影相吊:只有自己的身体和影子相互慰问。

吊,慰问。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《.陈.(陈述)情表.(古代臣帝王的下呈给一种文书)》详解 臣密言(陈说禀告):臣以.(因为)险.衅x ìn (凶兆,衅,厄运征兆),夙s ù(年幼时候)遭闵.(同“悯,忧伤”)凶.(不幸)。

臣李密上言:我因为命运不好, 年幼遭遇不幸。

生孩六月,慈父见.(副词,我)背.(背弃);行年..(经历的岁月)四岁,舅夺母志。

生为婴儿的时候只六个月,父亲就去世了;年龄到了四岁,舅父强迫母亲改变守节之志。

祖母刘愍m ǐn (怜悯)臣孤弱,躬亲抚f ǔ养。

臣少sh ào多疾病..(生病),九岁不行..(不会走路), 祖母刘氏怜惜我年幼丧父,亲自加以抚养。

我小时候经常生病,九岁还不会走路,零丁..(通“伶仃”)孤苦,至于..(直到)成立..(成人自立)。

既无叔伯,终.(又)鲜xi ǎn (少)兄弟, 孤独无靠, 直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少哥哥弟弟, 门.衰祚z u ò(福)薄b ó,晚有儿息..(儿子)。

外无期j ī功.(关系较近亲属)强qi ǎng近.(勉强接近)之亲, 家门衰微福分浅薄, 很晚才有儿子。

外面没有什么近亲,内无应门五尺之僮.(童仆),茕qi óng 茕qi óng (孤单的样子)独立,形影相吊.(安慰)。

家里没有照应门户的僮仆。

生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子互相慰问。

而刘夙婴.(绕)疾病,常在床蓐r ù(同“草垫子褥”,,草席),臣侍汤药,未曾废.(废止)离。

而祖母刘氏一直被疾病缠绕,经常卧病在床, 我端水送药,从来没有废止而离开过她。

逮d ài(到)奉.(侍奉)圣朝 ,沐浴..(蒙受恩泽)清化。

前太守臣逵 ,察(察举)臣孝廉; 到了本朝,我蒙受了清明的教化。

先前有名叫逵的太守举荐我为孝廉, 后刺史臣荣 ,举臣秀才..(优秀人才)。

臣以.(因为)供养无主 ,辞不赴命。

后来又有名叫荣的刺史举荐我为秀才。

我因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

诏书特下,拜.(授官)臣郎中,寻.(不久)蒙国恩 ,除.(拜官授职)臣洗马。

猥w ěi(辱,自谦之词)以微贱 , 朝廷又特地颁下诏书,任命我为郎中,不久蒙受朝廷的恩典,任命我做太子洗马。

我这样卑微低贱的人 当侍东宫,非臣陨y ǔn 首所能上报。

臣具(全部)以表闻.(使知道),辞不就职。

担当侍奉太子的职务,不是我杀身捐躯所能报答的。

我全部写进奏章向皇帝报告,加以辞谢不去就职。

诏书切峻 ,责臣逋b ū慢;郡县逼迫 ,催臣上道;州司临门 ,急于.(比)星火..(流星)。

但是诏书急切严厉,责备我逃避,怠慢;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星还要急。

臣欲奉诏奔驰..(赴京就职),则刘病日(名作状:一天天)笃d ǔ(沉重),欲苟顺私情, 我很想奉命为国奔走效力,但是祖母刘氏的疾病却一天比一天重,想姑且迁就私情,则告诉...(申诉)(省“上官”“上官”)不许。

臣之.(助词,主谓间)进退 ,实为狼狈。

但是报告申诉不被允许。

我现在是进退两难,处境实在困顿窘迫。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹.(尚且)蒙矜.(怜惜)育,况臣孤苦, 我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且受到怜悯抚育,何况我的孤苦 特为尤甚。

且臣少仕.(做官)伪朝 ,历职.(任职)郎署 ,本图宦达 , 尤其严重呢。

再说我年轻时做过蜀汉的官,曾在蜀汉官署中担任过郎官职务,本来就是希望做官显达, 不矜.(顾惜)名节。

今臣亡国贱俘 ,至微至陋 ,过蒙拔擢zhu ó ,宠命优渥w ò , 并不顾忌自己的名誉节操。

我现在是卑贱的亡国之俘,十分卑微浅陋,受到过分的提拔,恩惠优厚, 岂敢盘桓,有所希冀(非分的企求)!但(只)以(因为)刘日薄.(迫近)西山 , 怎么敢徘徊不前,而有非分的企求呢!只因为祖母刘氏已是象太阳将要下山的人, 气息奄奄..(呼吸微弱的样子),人命危.(危弱)浅.(时间短),朝不虑夕。

臣无祖母, 生命不可能维持太长的时间,早晨不能想到晚上会怎样。

我如果没有祖母抚养, 无以..(没有办法)至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命, 就不可能活到今天,如果祖母没有我的照顾,也不能够安度她的晚年,我们祖孙二人,相依为命, 是以区区..(拳拳)不能废远。

臣密今年四十有(通“又”)四,祖母刘今年九十有六, 因此我的内心不愿意废止奉养,远离祖母。

我今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁, 是.(这样看来)臣尽节于陛下之日长 ,报刘之日短也。

乌鸟私情 , 这样看来我效忠于陛下的日子还很长,而报答祖母刘氏的日子已很短了。

我怀着乌鸦反哺之情,愿乞终(终了)养。

臣之辛苦..(辛酸苦楚),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知 , 希望请求养老至终。

我的辛酸苦楚,不仅仅是蜀中人士以及梁州、益州的长官们明白知晓的,皇天后土....(天地神明),实所共鉴.(明察),愿陛下矜.(怜惜)愍m ǐn愚诚,听(听任允许)臣微志, 连天地神明也都看到的,祈望陛下能怜悯我愚拙的诚心,满足我微不足道的心愿, 庶.(庶几,或许)刘侥幸 ,保卒余年。

臣生当(一定)陨首 ,死当结草。

或许刘氏能侥幸地安度残年。

我活着应当杀身报效朝廷,死后也当结草报恩。

臣不胜犬马怖惧之情 ,谨拜表.以闻.(使……知道)。

我怀着象牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地把表呈上禀告。

《陈情表》复习要点(一)通假字1. 夙遭闵.凶。

闵,通“悯”。

2. 零丁..孤苦。

零丁,通“伶仃”。

(二)词类活用1. 非臣陨首所能上.报。

上:名词作状语,向上。

2. 臣不胜犬马..怖惧之情。

犬马:名词作状语,像犬马。

3. 则刘病日笃..。

日:名词作状语,一天天。

笃:形容词用作动词,加重。

4. 夙遭闵凶..。

闵凶:形容词用作名词,忧患不幸的事。

5. 猥以微贱..。

微贱:形容词用作名词,卑微低贱的人。

6. 臣少多疾病..。

疾病:名词用作动词,生病。

7. ①具以表闻.。

②拜表以闻.。

闻:使动用法,使……闻,使……知道。

8. 臣少仕.伪朝。

仕:名词作动词,做官。

9. 历职.郎署。

职:名词作动词,任职。

10.谨拜表.以闻。

表:名词作动词,上奏表。

11.外.无期功强近之亲。

外:名词作状语,在家外。

12.内.无应门五尺之僮。

内,名词作状语,在家内。

(三)文言固定句式1.既无叔伯,终鲜兄弟。

“既……终……”,是连词“既”和连词“终”的搭配,表示不止一个方面,可译作“既……又……”,或“既……也”。

2.有所希冀。

“有所……”,与“无所……”是相对的格式。

意思是“有……的人(的东西、的事情)”。

“所”字后面一定是动词。

“所”与后面的动词组成名词性的“所”字结构,充当“有”的宾语。

3.臣无祖母,无以至今日;祖母元臣,无以终余年。

无以,是动词“无”与介词“以”的结合,又写作“亡以”,表示“没有办法”,“没有什么用来”。

4.是以区区不敢废远。

是以,连词性的介宾词组,即“以是”的倒装,表示结果或结论,用在分句或句子的开头(有时置于主语后),上承说明原因的分句或句子,可译为“因此”“所以”。

5.臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。

非独,连词,表示除所说的意思之外,还有更进一层的意思,用在复句的上一分句里,可译为“不单”“不仅”“不只”之类。

(四)被动句1.而刘夙婴疾病。

主语“刘”是行为“婴”的被动者。

(五)省略句、判断句1. ①非臣陨首所能上报。

②臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知。

判断句,用副词“非”表示否定判断;非,不是。

2.实为狼狈。

判断句,用动词“为”表示肯定判断;为,是。

3.本图宦达。

判断句,用副词“本”表示判断;本,本来是。

4.欲苟顺私情,则告诉(上官,上官)不许。

省略宾语、主语。

5.①前太守臣逵察臣(为)孝廉,后刺史臣荣举臣(为)秀才。

②拜臣(为)郎中。

③除臣(为)洗马。

省略句,省略谓语。

6.①具以表闻(之)。

②拜表以闻(之)。

省略句,省略宾语,这两处都指“皇上”。

(六)状语后置句1.州司临门,急于星火。

“于星火”作形容词“急”的状语,“于”相当于“比”。

2.是以区区不敢废远。

是以,连词性的介宾词组,即“以是”的倒装,表示结果或结论,用在分句或句子的开头(有时置于主语后),上承说明原因的分句或句子,可译为“因此”“所以”。

(七)成语1.孤苦伶仃孤独困苦,无依无靠。

伶仃,亦作“零丁”,孤独的样子。

联合结构。

源出晋·李密《陈情表》近义成语:无依无靠、举目无亲、形单形只。

2.茕茕孓立孤独无依的样子。

茕茕,孤独的样子;孑,孤单。

偏正结构。

源出晋·李密《陈情表》。

近义成语:孤苦伶、举目无亲。

3.形影相吊只有自己的身子和影子在一起互相慰问。

形容非常孤单,没有伴侣。

形,指身体;吊,慰问。

主谓结构。

源出《三国志·陈思王植传》:“形影相吊,五情愧赧。

”近义成语:形单影只、孤家寡人。

反义成语:门庭若市。

4.日薄西山太阳接近西山。

比喻人已经衰老或事物衰败腐朽,临近死亡。

薄,迫近。

主谓结构。

源出《汉书·扬雄传上》:“恐日薄于西山。

”近义成语:气息奄奄。

反义成语:旭日东升。

5.气息奄奄形容人即将断气、死亡的样子。

也比喻事物衰败没落,即将灭亡。

奄奄,呼吸微弱的样子。

主谓结构。

源出晋·李密《陈情表》。

近义成语:奄奄一息、朝不保夕、风雨飘摇、苟延残喘。

反义成语:蒸蒸日上、欣欣向荣、生龙活虎、生气勃勃。

6.朝不谋夕亦作“朝不虑夕。

”早晨不能谋及晚上。

形容形势或事情危急,只能顾及眼前,无暇作长远打算。

主谓结构。

源出《左传·昭公元年》:“吾侪偷食,朝不谋夕”。

7.乌鸟私情比喻侍奉尊亲的孝心。

古时候说小鸟能反哺老乌。

偏正结构。

源出晋·李密《陈清表》。

反义词语:老牛改犊。

8.结草衔环亦作“衔环结草”。

原是古代两个受恩报答的故事。

比喻感恩报德,至死不忘。

联合结构。

结草,典故见本保注释。

衔环,古代神话小说记载:东汉杨宝救了一只黄雀,某夜有一黄衣童子来见杨宝,把四枚白环给他,并对他说要让他的子孙洁白,位登三事(古官名)。

后杨宝子、孙、曾孙果真显贵。

近义成语:感恩图报。

反义成语:以怨报德、恩将仇报。

9.皇天后土古人对天地的尊称,君履后土而戴皇天,皇天后土,实闻君之言。

《左传·僖公十五年》10.人命危浅指人的寿命不长了,随时都会死亡。

危,危弱;浅,时间短。

主调结构。

源出晋·李密《陈情表》。

近义成语:气息奄奄、朝不保夕。

(八)重点翻译句1.臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

我怀着象牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地把表呈上禀告您2.母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

相关文档
最新文档