关于小学的英语故事欣赏
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
故事教学法在外语学习中的运用取得了良好的效果并且得到了广泛的运用。故事教学法在小学英语课堂的意义故事教学法满足了新课标理念对英语教学的要求。小编精心收集了关于小学的英语故事,供大家欣赏学习!
关于小学的英语故事:相辅相成
Complementing Each Other
In the past, a man bragged about his bow: "There is no bow better than mine. It doesn't need any arrow!"
从前,有个人自夸他的弓,说:“我的弓嘛,没有比这更好的了,好得不需要用什么箭的!”
Another man bragged about his arrow:"There is no arrow better than而ne. It doesn't need any bow!"
也有人在自夸他的箭,说:“我的箭,没有比这更好的了,好得用不着什么弓了!”
At that time, a man good at archery happened to pass by and heard their dialogue. He said:
这时候,恰好有一个会射箭的人从他们身边走过,听到他们的这段对话,就说:
"You are both wrong. One cannot shoot an arrow without a bow; and without an arrow, how can one hit the target?"
“你们两人的话都不对。没有弓,发不出箭;没有箭,怎么能射中目标呢?”
Thereupon, the man good at archery asked them to take out their bow and arrow. Then he showed them how to shoot at the target with a bow and an arrow.
说完后,会射箭的人还叫他们把弓和箭都拿出来,射箭给他们看。
Now they understood: A bow won't do without an arrow; nor an arrow without a bow. They complement each other.
他们这才明白:弓不能离开箭,箭也离不开弓,两者相辅相成。
关于小学的英语故事:宋人献玉
A Man of Song Presents a Piece of Jade
There was a man of the State of Song who liked to curry favour with others.
宋国有一个人,喜欢奉承别人。
One day, he got a piece of uncarved jade and went to present it to Zi Han, a minister of the State of Song, with the intention to ingratiate himself with the official.
有一天,他得到了一块未经雕琢的玉石,便去献给宋国大臣子罕,想讨好一番。
Zi Han adamantly refused to accept it.
子罕执意不受。
Thereupon, this man said in honeyed words:
于是,那人便花言巧语地说:
"This is a piece of rare jade. I regard it as a treasure suitable for a gentleman's utensil. If it gets into the hands of an old gentleman like you, to be worn by you or put on your dining table, that would be most suitable and fitting. I am an unrefined man, not deserving such a valuable treasure."
“这是一块珍奇的玉石啊!我把它当做宝贝,适宜于做君子的器皿。要是落在老先生你的手中,挂在你的身上,放在你的餐桌上,是最相称、最适合的。我是一个粗人,不配使用这种贵重的宝物。”
"You may
regard this piece of jade as a treasure," said Zi Han, "but I do not accept other's fawning, nor do I regard this kind of conduct a treasure."
子罕回答说:
The man of Song felt he had asked for a snub and sneaked away.
“你把这块玉石当做宝贝,我却不接受别人巴结奉承,并且不把这种行为当做宝贝。”
那个宋国人自讨没趣,溜了。
关于小学的英语故事:不合时尚
Against the Current Fashion
In the past, there was a married couple in the State of Lu. The husband was a shoemaker who made very good shoes. The wife was a good hand at weaving silk. One day, the couple decided to go to the State of Yue to make a living.
从前,鲁国有这么一对夫妇:丈夫是一个鞋匠,鞋子做得很好;妻子是一个织绢能手。一天,这两口子商量决定,去越国谋生。
When this news spread around, one man tried to dissuade them:
这消息一传开,就有一个人去劝他们说:
"You had better not go. If you go to the State of Yue to make a living, that would be too bad. Over there, you certainly cannot make a living!"
“还是不要去吧。如果你们到越国去谋生,那可糟了。在那里,你们一定会无法生活下去的!”
The couple asked in surprise:
他俩奇怪地问:
"We don't understand what you mean. Each of us has superb craftsmanship. How is it possible that we couldn't make a living? Don't talk nonsense!"
“我们不懂你说的意思!我们各人有一门手艺,怎么会生活不了呢?别胡说了!”
Thereupon, the man said to them:
于是,那人对他俩说:
"Right. You indeed have superb craftsmanship. But you probably don't know the situation. You make shoes for people to wear, but the people in the State of Yue like to go barefooted and do not wear shoes; you weave silk to make hats, but the people there like to have their hair hanging down and do not wear hats. Then, how can you sell the shoes and hats you make? Though you are highly skilled, your manual skills are of no use over there. Then how can you make a living?"
“对呀,你们手艺的确很好。不过你们大概不了解情况吧!你们做了鞋子,原来是给人穿的,可是越国人喜欢赤脚,不穿鞋子;你们织的丝绢,原来是做帽子用的,可是越国人喜欢披着头发,不戴帽子。那么,你们做的鞋子、帽子,怎么卖得出去呢?你们的技艺虽然很高,可是在那里却用不上。到那时候,看你们怎么生活。”
After hearing this, the husband and wife saw the light:
这对夫妻听后,恍然大悟:
"Oh, so our way of thinking is against the current fashion."
“噢,原来我们的想法不合时尚啊!”