船代英语(1)

合集下载

船代英文对话

船代英文对话

国际贸易-船代常用英语1、船长你好,请问你什么时候到锚地?Hello, captain. could you tell me when will you arrive at anchorage ?2、麻烦你给我添一下单子,Could you fill this form for me, please?3、船上有多少货,一致吗?how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours?4、最快明天早上靠泊,有最新动态我会通过16频道及时通知你,请安排船员值班。

Best etb tommorrow morning ,any new information will pass to u in time by radio channel 16 .pls arrange crew on duty .5、登轮时的速度为8节Make boarding speed of 8 knots.码头上船后的英语对话准备作业过程:——欢迎来到,我是码头调度,代表港方负责指导装船作业,希望得到你们的支持与配合,谢谢!Welcome you to . I’m foreman, we are in charge of loading cargo. We hope we can obtain your support and cooperation.Thank you.——请问值班驾驶员是谁?Excuse me ,who is on duty, please?——请问船上办公室在哪里?Excuse me, where is the ship’s office?——大副,我是码头调度,我需要船舶配载图和装船顺序。

Chief officer, I’m foreman. I need stowage plan and the loading sequence.——请问完货吃水是多少?What’s the de parture (sailing) draft?——前吃水、中吃水、尾吃水The foredraft is xxx m, the middraft is xxx m, the afterdraft is xxx m.——请问压舱水排放多长时间?How long will you need for deballasting ?——我能用两台装船机同时作业吗?Can we use two loaders at the same time?——请问船方是否可以装货?Captain, can we start to load cargo now?——我们还没有接到货主的装船通知单。

船代基本知识

船代基本知识

船代基本知识1、CY-FO条款:FO可释为Free Out或Free Over side=Free Overboard意为船公司(Carrier)不负责POD(货款到付)之卸船费。

此条款常用于去中东、西亚地区的僻港、小港(Side ports“小港”);如:Haifa海发、Ashdod阿斯杜德(以上二港均Israel以色列的)、Izmir伊兹密尔(Turkey)、Istanbul伊斯坦布尔(Turkey)、Beirut贝鲁特(Lebanon黎巴嫩)、Benghazi 班加西(Libyan利比亚,于地西:地中海西岸)另有CY-TKL(=CY-TACKLE)=CY-Hook(Note:tackle吊绳→吊钩;hook货钩、吊钩)、舷(船)边交货,船公司不负责卸船费。

与CY-FO类似,只是CY-FO多用于中东、西亚地区注:少部分公司还有CY-LO条款(如H&T)它与CY-FO类似,只是习惯叫法不同而已。

有少部分人言CY-LO适于散货、至目的港后拼柜的卸船费及码头费、拆柜费等Carrier一概不管2、“双到付”:指Forwarder付给Carrier之O/F(Ocean Freight)与Shipper(“客户”)付给Forwarder之O/F均为到付“一预一到”:指Forwarder付给Carrier 为prepaid(pp)方式;而Shipper付给Forwarder,则为到付CC(collect).船公司一般不同意到付。

3、对DG(Dangerous Goods或DC:Dangerous Cargo)多采用“现提”即Alongside Delivery.又称“船边交货”(指POD船边)。

因许多码头不允许DG于港内久留4、V ia(=by way of =care of =C/O)经由:e.g. ① Shipment from Keelung to NYK via Panama Canal货物必装载于从基隆(TWN)通过Panama Canal驶往NYK之船舶或以上英文也可以写作:Shipment from Keelung via Panama Canal to NYK(NYK于美东)② Shipment from Shanghai to Detroit(底特律,于美内陆)via LA(于美西WC)意指:于LA卸船后转火车运至Detroit③ Shipment from Shenzhen to Seattle(W.C)via Land-Bridge(陆桥)in bond to Boston(E.C.)。

外贸运输条款英文词汇

外贸运输条款英文词汇

2010年国际货代英语辅导:外贸运输条款英文词汇6加入收藏【大中小】 [ 2010-10-11 ](十)Inspection-related Terms 检验相关术语Customs Inspection 海关查验Commodity Inspection 商品检验Tally 理货Tally Report 理货报告Check 查验/检查/核对Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 动植物检验INSP Inspection / Inspector 检验/检验员Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy )(始发地)原产地证书Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS )自动清关AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism )自动舱单(反恐)申报系统CSS :Cargo Selectivity System 货物抽验CHB :Customs House Broker 报关行SED :(EX-DEC)Shipper’s Export Declaration 货主出口报关单BONDED WAREHOUSE 保税库BONDED AREA 保税区BONDED GOODS 保税货物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties. 进口配额DDP: Delivery Duty Paid 完税DDU: Delivery Duty Unpaid 未完税DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退税金额Customs fine 海关罚款Customs seals 海关关封Application for inspection 检验申请To expedite the clearance 加快清关Pilferage 盗窃/偷窃To be liable for a penalty of 受到。

海运常用英语

海运常用英语

海运常⽤英语海运操作常⽤语⾔(⼀) 船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣⾦Brokerage / Commission 佣⾦(⼆)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作⼈员The said party 所涉及的⼀⽅On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goodshave been placed on board a certain vessel。

Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱(三)港⼝BP Base Port 基本港Prompt release 即时放⾏Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵⽬的地Second Carrier (第)⼆程船In transit 中转Transportation hub 中转港1 仓库warehouse 保管、储存物品的建筑物和场所的总称。

2 库房storehouse 有屋顶和围护结构,供储存各种物品的封闭式建筑物。

3 ⾃动化仓库automatic warehouse 由电⼦计算机进⾏管理和的控制,不需⼈⼯搬运作业,⽽实现收发作业的仓库。

船代、货代常用英文

船代、货代常用英文

没事可以温习温习,对各位一定有帮助的。

(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。

Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。

外贸运输英文词汇

外贸运输英文词汇
Combined Bill 并单(提单)
Separate Bill 拆单(提单)
Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 记名提单
On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提单
Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出运的货物提单 (On Board B/L; Shipped B/L 已装船提单 )
(六)船期
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 双周班
A bi-weekly sailing 周双班
A monthly sailing 每月班
On-schedule arrival / departure 准班抵离
PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加费
Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 码头附加费

船代常用英文

船代常用英文

船代常用英文缩写(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(或OCEAN BILL OF LADING)(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge)小陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人abnormal risk 特殊风险absenteeism rate 缺勤率absolute conveyance 无条件让度absolute endorsement 无条件背书acceptance charge 承兑费acceptance commission 承兑手续费acceptance bank 承兑银行acceptance credit 承兑信用acceptance in blank 空白承兑acceptance supra protest 参与承兑A/C Account 帐目,帐户A/W Actual weight 实际重量AAR Accociation of American Railroads 美国铁路协会ACEP Approved continuous examination programme 集装箱安全连续检验计划AG Alantic and gulf base ports 美国东岸及墨西哥湾基本港AM Above mentioned 上述的ASA American Standard Association 美国标准协会AW All water 全水路B/C Bill of collection 托收汇票B/L Bill of Lading 提单BAF Bunker adjustment factor 燃油附加费BJG Beijing 北京C&D Collected and delivered 运费已收及货物已交付C&F Cost and freight 成本加运费加C/O Certificate of Origin 产地证明书CAF Currency adjustment factor 币值附加费CBM Cubic metre 立方米CCC Customs Convention on Containers 集装箱海关公约CFS Container freignt station 集装箱货运站CIF Cost,insurance and freight 成本加运费,加保险费CIR Container Inspection Report 集装箱验箱报告CLP Container Load Plan 装箱单CSC International Convention for Safe container 国际集装箱安全公约CTI Container Transport International 国际集装箱运输公司CTO Combined transport operator 多式联运经营人CUFT Cubic feet 立方英尺CY Container yard 集装箱堆场D/D Door to door 门到门D/I direct interchange 转租D/P documents against payment 付款交单D/R dock receipt 场站收据DC Dry cargo container 干货集装箱箱DDC destination delivery charge 目的港交货费DES destination delivery charge 目的港DG dangerous goods 危险品DPP damage protectin plan 集装箱损伤保险DV dry van container 干货箱DWT deadweight tonnage 载重吨E.C.D. equipment control department 箱管科EC east coast 东岸ECC equipment control centre 箱管中心EDI electronic data interchange 电子数据交换EIR equipment interchange receipt 集装箱设备交接单EMS equipment management system 集装箱管理系统ETA estimated time of arrival 预计抵达时间ETB estimated time of berthing 预计靠泊时间ETD estimated time of departure 预计离港时间ETS estimated time of sailing 预计开航时间ETS educational testing service 教育考试局F/R flat rack container 框架箱F/T freight ton 运费吨FAK freight all kinds 均一费率FCL full container load cargo 整箱货FEU forty-foot equivalent unit 40英尺集装箱FL full 重的FM from 从 FMC federal maritime commission 美国联邦海事委员会FOB free on board 离岸价FRP fiberglass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱FT foot 英尺G.A. general average 共同海损G/C general cargo 杂货GE general electricity 美国通用电器公司GP general purpose container 通用集装箱GRP glass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱GRT gross reigistered tonnage 登记总吨GUZ guangzhou 广州GW gross weight 毛重H.P. horse power 马力H.S.S. high security seal 高保封H/H house to house 门到门H/H half heiht container 半高集装箱HKEA hongkong examinations authority 香港考试局ICS integrated container service 集装箱服务公司IICL institute of international container lessors 国际集装箱出租人协会IMCO inter-governmental maritime consulative organization 政府间海事协商组织IMDG interational maritime dangerous goods 国际海上危险货物运输组织IMO international maritime organization 国际海事组织IPI interior points intermodal 内陆点联运ISO international organization for standardization 国际标准化组织L/C letter of credit 信用证L/G letter of guarantee 担保书L/L loading list 装货清单L/T long term lease 长期租赁LASH lighters aboard ship 载驳货船LCL less than container load cargo 拼箱货LD local devanning 当地拆箱LO/LO lift on/lift off 吊上吊下LR local repair 当地修箱LV local vanning 当地装箱M/F manifest 舱单M/L master lease 灵活租赁M/R mate's receipt 大副收据MARAD maritime administration 美国商务部海运管理署MEES middle east emergency surcharge 中东紧急附加费MGW maximum gross weight 最大重量MLB mini landbridge 小型陆桥MRT net registered tonnage 登记净吨MT empty 空的MT metric ton 公吨MV motor vessel 内燃机船NCB national cargo bureau 美国国家货物局NVOCC non-vessel operating common carrier 无船承运人O/F ocean freight 海运费O/T open top container 开顶箱OB ordinary box 普通货箱OCP overland common points 内陆公共交货点P.A. particular average 单独海损P.S.I. pounds per square inch 磅/平方英寸POD port of discharge 卸货港POD port of delivery 交货证明POL port of loading 装货港 PTI pre-trip inspection 冷藏箱顶检QC quality control 质量检查R.T. revenue ton 计费吨RF reefer container 冷藏箱RO/RO roll on /roll off 滚上/滚下ROT rotterdam 鹿特丹S/C service contract 服务合同S/O shipping order 装货单SDR special drawing right 特别提款权SG specific gravity 比重SOC shipper's owned container 货主箱STC said to contain 内容具称T/C transit cargo 国境货T/T telegraphic transfer 电汇T/T time of transhipment 转运时间TCT timber componet treatment 澳大利亚卫生部木材防疫规定TD terminal devanning] 码头内拆箱TECO territorial equipment control office 箱管分中心TEU twenty-foot equivalent unit 20英尺标准箱THC terminal handling charge 码头交接货费TIR transport international des routiers 国际公路车辆运输公约TTL total 合计 TV terminal vanning 码头内装箱UIC union internationale des chemins der fer 欧洲国际铁路联盟UN united nations 联合国UNK unknown 未知的UPL unit packing list 装箱单USD us dollars 美圆UV ultra-violet 紫外线W.R.S. war risk surcharge 战争风险附加费W/M weight/measurement 重量/尺码W/T with transhi pment at… 转船WC west coast 西岸船代常用英语单词mode of tranportation--运输方式prompt shipment--即期装运timely shipment--及时装运express shipment--快速装运direct shipment--直接装运immediate delivery--立刻交货delivery in installments--分批装运transhipment--转运partial shipment--分批装运liner--班轮tramp--非定期轮船optional port--任意港port of shipment--装运港port of destination--目的港port of loading--起运港port of unloading/discharge--卸货港EMP(European Main Ports)--欧洲主要港口ETA(estimated time of arrival)--预抵期ETD(estimated time of departure--预离期date of delivery--交货日期time of shipment--装运日期freight charge--运费additional charge--额外费用effect shipment--完成装运charge a ship--租船charter party--租船人book shipping space--定舱consinee--收货人shipper--发货人shipping documents--装运单据shipping agent--装运代理商shipping advice--装船通知shipping instruction--装船指示shipping mark--唛头direct b/l--直达提单airway b/l--航空运单order b/l--指示提单clean b/l--清洁提单cargo receipt--货物收据dead freight--空舱费demurrage--滞期费despatch--速谴费freight prepaid--运费预付freight paid--运费已付freight collect--运费到付。

船代 词汇

船代 词汇

aa ALWAYS AFLOAT 保持漂浮,永远漂浮ADFT AFT DRAFT 艉吃水A.H. AFTER HATCH 后舱AIR DRAFT LENGTH BETWEEN WA TER LEVEL AND VESSEL'S RAIL 水平面至船弦的高度lifeboat 救生艇yacht 游艇passenger boat 客船metacenter 稳心N/C 数值控制nautical mile 海里navigation area 航区navigation deck 航海甲板near-universal gear 准万向舵机,准万向齿轮net-load curve 静载荷曲线neutral axis 中性轴,中和轴neutral equilibrium 中性平衡non-retractable fin stabilizer 不可收放式减摇鳍nose cone 螺旋桨整流帽oar 橹,桨oblique bitts 斜式双柱系缆桩on-deck girder 甲板上桁架open water 敞水optimality criterion 最优性准则overhang 外悬paddle 桨paddle-wheel-propelled 明轮推进的rudder 舵poop 尾楼port 左舷bilge舭,舱底bluepeter出航旗quadrant 舵柄bilgebracket舭肘板salvage lifting vessel 救捞船stem 船艏stern 船艉anchor arm 锚臂anchor chain 锚链anchor crown 锚冠anchor fluke 锚爪anchor shackle 锚卸扣anchor stock 锚杆A.N. ARRIV AL NOTICE 到达通知A/R ALL RISKS 一切险ASF AS FOLLOWS 如下a.a.r. against all risks 一切险acc.cop. according to the custom of the port 按照...港口惯例a.d. a/d after date ...日期以后a.g.w.t. actual gross weight 实际毛重,实际总重量approx. approximately 大约arr. arrival 到达,抵达A/S alongside 靠码头,并靠他船aux. auxiliary 辅助的,辅助设备BAL BALANCE 平衡BEAM BREADTH OF THE VESSEL (船舶)型宽bdth breadth 宽度,型宽Bdy boundary 边境,界线brl. barrel 桶,分英制美制两种bxs. boxes 合,箱C.F. CUBIC FEET 立方英尺CIC CHINA INSURANCE CLAUSE 中国保险条款CO. COMPANY 公司CORP. CORPORATION 公司C/P CHARTER PARTY 租船合同CUB CUBIC 立方CUFT CUBIC FEET 立方英尺CUM CUBIC METER 立方米cm centimetre(s) 厘米D DIESEL OIL 柴油DEPT DEPARTURE 离港,处部D.F DEAD FREIGHT 空舱费DFT DRAFT 吃水DWC DEADWEIGHT CAPACITY 受载量DWTC DEADWEIGHT TONNAGE OF CARGO 货物载重吨dia diameter 直径DOCIMEL Electronic Cim Document 电子单证ETA ESTIMATED TIME OF ARRIV AL (船舶)预计抵港时间ETB EXPECTED TIME OF BERTHING (船舶)预计靠泊时间ETD ESTIMA TED TIME OF DEPARTURE (船舶)预计离港时间ETS ESTIMATED TIME OF SAILING (船舶)预计开航时间EXP EXPORT 出口ECU European currency unit 欧洲货币单位F FUEL OIL 燃油FT FOOT OR FEET 英尺FWD FORWARD 前部FWDFT FRESH WA TER DRAFT 淡水吃水FRG FOR YOUR GUIDANCE 供你参考,供你掌握情况F.A.A. free of all average 一切海损不赔险FHEX Friday and holidays excepted 节假日除外F.O.C. flag of convenience 方便国旗GMT GREENWICH MEAN TIME 格林威治标准时间GR GRAIN CAPACITY OR GROSS (船舶)散装容积或毛(重)GRD GEARED 带吊杆的GRT GROSS REGISTER TONNAGE 总登记吨GSP GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE 普惠制GW GROSS WEIGHT 毛重G.A. general average 共同海损(保)G.A.A. General Average Agreement(bond) 共同海损协议(合同)HA HATCH 舱口HD HEA VY DIESEL 重柴油HRS HOURS 小时hgt height 高度H.Q. headquarters 总部h.p. horse power 马力ICC INSTITUTE CARGO CLAUSES,LONDON 伦敦协会货物条款(保险) IMP. IMPORT 进口INC. INCLUDING 包括INST INSTANT 本月的IU IF USED 如果使用INTRM intermediate point 中转点inv. invoice 发票i.o.u. I owe you 借据,欠条KG KILOGRAM 公斤KM KILOMETER 公里km.p.h. kilometres per hour 时速km2 square kilometre 平方公里kn knot(s) 结kW kilowatt 千瓦kWh kilowatt-hour 度,千瓦时LADEN DRAFT THE DRAFT WHEN VESSEL IS LADEN (船舶)满载吃水LBP LENGTH BETWEEN PERPENDICULARS (船舶)垂线间高L/C LETTER OF CREDIT 信用证LD LIGHT DIESEL 轻柴油LDT LRNGTH DEADWEIGHT 轻载重吨L/G LETTER OF GUARANTEE 保证书,保证信LH LOWER HOLD 底舱LOA LENGTH OVER ALL 船舶全长L.T. LOCAL TIME 当地时间LT LINER TERMS 班轮条款Lat.,lat. latitude 纬度lb(s) pound(s) 磅LDG leading 导航的,主要的Lkg/Bkg leakage & breakage 漏损与破损L.O.A. lenghth over all 全长Long.,long longitude 经度LT letter telegram 书信电报MDM MADAME 夫人,女士MR. MISTER 先生M/R,M.R. MATE'S RECEIPT 大副收据M.S. MOTOR SHIP 内燃机船MS MISS,MISTRESS 小姐,夫人,女士MV MOTOR VESSEL 内燃机船NR NUMBER 数字,号码NGO non governmental organization 非官方组织Nt. net weight 净重。

船代英语

船代英语

Harbour 海港Harbour dues 港务费Hatch (hatch cover) 舱盖Hatchway 舱口Head charter (charter party) 主租船合同Head charterer 主租船人Heavy lift 超重货物Heavy lift additional (surcharge) 超重附加费Heavy lift derrick 重型吊杆Heavy weather 恶劣天气Heavy fuel oil (H.F.O) 重油Hire statement 租金单Hold 船舱Home port 船籍港Homogeneous cargo 同种货物Hook 吊钩Hopper 漏斗House Bill of Lading 运输代理行提单Hovercraft 气垫船Husbandry 维修Inland container depot 内陆集装箱Ice-breaker 破冰船Identity of carrier clause 承运人责任条款Idle (船舶、设备)闲置Immediate rebate直接回扣International Maritime Organization (IMO) 国际海事组织Import entry 进口报关Indemnity 赔偿Inducement 起运量Inducement cargo 起运量货物Inflation adjustment factor ( IAF) 通货膨胀膨胀调整系数Infrastructure (of a port) (港口)基础设施Inherent vice 固有缺陷Institute Warranty Limits (IWL) (伦敦保险人)协会保证航行范围Insufficient packing 包装不足Intaken weight 装运重量International Association of Classification Societies (IACS) 国际船级社协会Inward 进港的Inward cargo 进港货物International Transport Workers’Federation (ITF) 国际运输工人联合会Itinerary 航海日程表Jettison 抛货Gross Registered Tonnage (GRT) 注册(容积)总吨Net Registered Tonnage (NRT) 注册(容积)净吨Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T) 总载重吨位(量) Gross Dead Weight Tonnage 总载重吨位Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT) 净载重吨Light Displacement 轻排水量Load (Loaded)Displacement 满载排水量Actual Displacement 实际排水量Over weight surcharge 超重附加费Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS) 燃油附加费Port Surcharge 港口附加费Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费Currency Adjustment Factor (CAF) 货币贬值附加费Deviation surcharge 绕航附加费Direct Additional 直航附加费Additional for Optional Destination 选卸港附加费Additional for Alteration of Destination 变更卸货港附加费Fumigation Charge 熏蒸费Bill of Lading 提单On Board (Shipped) B/L 已装船提单Received for shipment B/L 备运(收妥待运)提单Named B/L 记名提单Bearer B/L 不记名提单Order B/L 指示提单Blank Endorsement 空白备书Clean B/L 清洁提单In apparent good order and condition 外表状况良好Unclean ( Foul, Dirty) B/L 不清洁提单Direct B/L 直航提单Transshipment B/L 转船提单Through B/L 联运提单Multi-modal (Inter-modal, combined) transport B/L 多式联运提单Long Form B/L 全式提单Short Form B/L 简式提单Anti-dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Stale B/L 过期提单On Deck B/L 甲板货提单Charter Party B/L 租约项下提单House B/L 运输代理行提单Seaworthiness 船舶适航Charter Party ( C/P) 租船合同(租约)V oyage charter party 航次租船合同Time Charter Party 定期租船合同Bareboat (demise) Charter Party 光船租船合同Common carrier 公共承运人Private carrier 私人承运人Single trip C/P 单航次租船合同Consecutive single trip C/P 连续单航次租船合同Return trip C/P 往返航次租船合同Contract of Affreightment (COA) 包运合同V oyage Charter Party on Time Basis 航次期租合同Fixture Note 租船确认书Free In (FI) 船方不负责装费Free Out (FO) 船方不负责卸费Free In and Out (FIO) 船方不负责装卸费Free In and Out ,Stowed and Trimmed (FIOST) 船方不负责装卸、理舱和平舱费Declaration of ship's Deadweight Tonnage of Cargo 宣载通知书Dunnage and separations 垫舱和隔舱物料Lump-sum freight 整船包价运费Weather working days (W.W.D) 良好天气工作日Notice of Readiness (NOR) 船舶准备就绪通知书Idle formality 例行手续Laytime statement 装卸时间计算表Damage for Detention 延期损失Customary Quick Despatch (CQD) 习惯快速装运International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG) 国际海上危险品货物规则(国际危规) Booking Note 托运单(定舱委托书)Shipping Order (S/O) 装货单(下货纸)Mate's Receipt 收货单Loading List 装货清单Cargo Manifest 载货清单(货物舱单)Stowage Plan 货物积载计划Dangerous Cargo List 危险品清单Stowage Factor 积载因素(系数)Inward cargo 进港货Outward cargo 出港货Container yard (CY) 集装箱堆场Container Freight Station ( CFS) 集装箱货运站Container Load Plan 集装箱装箱单Conventional Container Ship 集装箱两用船Semi-container Ship 半集装箱船Full Container Ship 全集装箱船Full Container Load (FCL) 整箱货Less Container Load (LCL) 拼箱货Delivery Order (D/O) 提货单(小提单)Dock receipt 场站收据Twenty equivalent unit (TEU) 二十尺集装箱换算单位Equipment Interchange Receipt ( EIR) 集装箱设备交接单Demurrage 滞期费Crew List 船员名册Log book 航行日志Liner transport 班轮运输Tramp transport 不定期(租船)运输Minimum Freight 工最低运费Maximum Freight 最高运费Accomplish a Bill of Lading (to) 付单提货Ad valorem freight 从价运费Address commission (Addcomm) 回扣佣金Adjustment 海损理算Average adjuster 海损理算师Average bond 海损分摊担保书Average guarantee 海损担保书Act of God 天灾All in rate 总运费率Annual survey 年度检验All purposes (A.P) 全部装卸时间All time saved (a.t.s) 节省的全部时间Always afloat 始终保持浮泊Anchorage 锚地Anchorage dues 锚泊费Arbitration award 仲裁裁决Arbitrator 仲裁员Arrest a ship 扣押船舶Area differential 地区差价Addendum (to a charter party) ( 租船合同)附件Apron 码头前沿Bale or bale capacity 货舱包装容积Back (return) load 回程货Back to back charter 转租合同Backfreight 回程运费Ballast (to) 空载行驶Barge 驳船Barratry 船员不轨Barrel handler 桶抓Base cargo (1) 垫底货Base cargo (2) 起运货量Bundle (Bd) 捆(包装单位)Beam 船宽Bearer ( of a B/L) 提单持有人Both ends (Bends) 装卸两港Boatman 缆工Buoy 浮标Bunker escalation clause 燃料涨价条款Derrick 吊杆Fork-lift truck 铲车Boom of a fork-lift truck 铲车臂Both to blame collision clause 互有过失碰撞条款Book space 洽订舱位Bottom 船体Bottom stow cargo 舱底货Bottomry loan 船舶抵押贷款Breakbulk 零担Breakbulk cargo 零担货物Broken stowage 亏舱Brokerage 经纪人佣金Bulk cargo 散装货Bulk carrier 散货船Bulk container 散货集装箱American Bureau of Shipping (A.B.S.) 美国船级社Bureau Veritas (B.V.) 法国船级社Cabotage 沿海运输Canal transit dues 运河通行税Capsize vessel 超宽型船Captain 船长Car carrier 汽车运输船Car container 汽车集装箱Cargo hook 货钩Cargo sharing 货载份额Cargo superintendent 货物配载主管Cargo tank 货箱Cargo tracer 短少货物查询单Cargoworthiness 适货Carryings 运输量Certificate of seaworthiness 适航证书Cesser clause 责任终止条款Chassis 集装箱拖车Claims adjuster 理赔人Classification certificate 船级证书Classification register 船级公告Classification society 船级社Classification survey 船级检验Paramount clause 首要条款Clean (petroleum ) products 精练油Clean the holds (to) 清洁货舱Closing date 截至日Closure of navigation 封航Collapsible flattrack 折叠式板架集装箱Completely knocked down (CKD) 全拆装Compulsory pilotage 强制引航Conference 公会Congestion 拥挤Congestion surcharge 拥挤费Con-ro ship 集装箱/滚装两用船Consecutive voyages 连续航程Consign 托运Consignee 收货人Consignor 发货人Consignment 托运;托运的货物Consolidation (groupage) 拼箱Consortium 联营Constants 常数Container barge 集装箱驳船Container leasing 集装箱租赁Containerization 集装箱化Containerised 已装箱的,已集装箱化的Containership 集装箱船Contamination (of cargo ) 货物污染Contributory value 分摊价值Conveyor belt 传送带Corner casting (fitting) 集装箱(角件)Corner post 集装箱(角柱)Crane 起重机Crawler mounted crane 履带式(轨道式)起重机Custom of the port (COP) 港口惯例Customary assistance 惯常协助Daily running cost 日常营运成本Deadfreight 亏舱费Deadweight (weight) cargo 重量货Deadweight cargo (carrying)capacity 载货量Deaiweight scale 载重图表Deck cargo 甲板货Delivery of cargo (a ship) 交货(交船) Despatch or Despatch money 速遣费Destuff 卸集装箱Det Norske Veritas (D.N.V.) 挪威船级社Deviation 绕航Direct discharge (车船)直卸Direct transshipment 直接转船Dirty(Black) (petroleum) products ( D.P.P.) 原油Disbursements 港口开支Discharging port 卸货港Disponent owner 二船东Dock 船坞Docker 码头工人Door to door 门到门运输Downtime (设备)故障时间Draft (draught) 吃水;水深Draft limitation 吃水限制Dropping outward pilot (D.O.P.) 引航员下船时Dry cargo 干货Dry cargo(freight) container 干货集装箱Dry dock 干船坞Demurrage half despatch (D1/2D) 速遣费为滞期费的一半Efficient deck hand (E.D.H.) 二级水手Elevator 卸货机Enter a ship inwards (outwards) 申请船舶进港(出港) Entrepot 保税货Equipment 设备(常指集装箱)Equipment handover charge 设备使用费预计到达时间Estimated time of completion (ETC) 预计完成时间Estimated time of departure (ETD) 预计离港时间Estimated time of readiness (ETR) 预计准备就绪时间Estimated time of sailing (ETS) 预计航行时间Europallet 欧式托盘Even if used (E.I.U.) 即使使用Excepted period 除外期间Exception 异议Exceptions clause 免责条款Excess landing 溢卸Expiry of laytime 装卸欺瞒Extend suit time 延长诉讼时间Extend a charter 延长租期Extension of a charter 租期延长Extension to suit time 诉讼时间延长Extreme breadth 最大宽度Fairway 航道Feeder service 支线运输服务Feeder ship 支线船Ferry 渡轮First class ship 一级船Flag of convenience (FOC) 方便旗船Floating crane 浮吊Floating dock 浮坞Force majeure 不可抗力Fork-lift truck 铲车Forty foot equivalent unit (FEU) 四十英尺集装箱换算单位Four-way pallet 四边开槽托盘Freeboard 干Freight all kinds (FAK) 包干运费Freight canvasser 揽货员Freight collect (freight payable at destination) 运费到付Freight prepaid 运费预付Freight quotation 运费报价Freight rate (rate of freight) 运费率Freight tariff 运费费率表Freight ton (FT) 运费吨Freight manifest 运费舱单Freighter 货船Fresh water load line 淡水载重线Fridays and holidays excepted (F.H.E.X .) 星期五和节假日除外Full and complete cargo 满舱满载货Full and down 满舱满载Gantry crane 门式起重机(门吊)Gencon 金康航次租船合同General average 共同海损General average act 共同海损行为General average contribution 共同海损分摊General average sacrifice 共同海损牺牲General cargo (generals) 杂货General purpose container 多用途集装箱Geographical rotation 地理顺序Germanischer Lloyd (G.L.) 德国船级社Greenwich Mean Time (G.M.T.) 格林威治时间Grabbing crane 抓斗起重机Grain or grain capacity 散装舱容Gross weight(GW) 毛重Grounding 触底Gunny bag 麻袋Gunny matting 麻垫Hague Rules 海牙规则Hague-Visby Rules 海牙维斯比规则Hamburg Rules 汉堡规则Hand hook 手钩Handymax 杂散货船Handy-sized bulker 小型散货船service 联合服务Joint survey 联合检验Jumbo derrick 重型吊杆Jurisdiction (Litigation)clause 管辖权条款Knot 航速(节)Laden 满载的Laden draught 满载吃水Landbridge 陆桥Landing charges 卸桥费Landing,storage and delivery 卸货、仓储和送货费Lash 用绳绑扎Lashings 绑扎物Latitude 纬度Lay-by berth 候载停泊区Laydays (laytime) 装卸货时间Laydays canceling (Laycan或L/C) 销约期Laytime saved 节省的装卸时间Laytime statement 装卸时间记录Lay up 搁置不用Leg (of a voyage) 航段Length overall (overall length ,简称LOA) (船舶)总长Letter of indemnity 担保书(函)Lien 留置权Lift-on lift-off (LO-LO) 吊上吊下Lighter 驳船Limitation of liability 责任限制Line (shipping line) 航运公司Liner ( liner ship) 班轮Liner in free out (LIFO) 运费不包括卸货费Liner terms 班轮条件Lloyd's Register of Shipping 劳埃德船级社Loadline (load line) 载重线Loading hatch 装货口Log abstract 航海日志摘录Long length additional 超长附加费Long ton 长吨Longitude 经度Lump sum charter 整笔运费租赁Maiden voyage 处女航Main deck 主甲板Main port 主要港口Manifest 舱单Maritime declaration of health 航海健康申明书Maritime lien 海事优先权Marks and numbers 唛头Mate's receipt 大副收据Mean draught 平均吃水Measurement cargo 体积货物Measurement rated cargo 按体积计费的货物Measurement rules 计量规则Merchant (班轮提单)货方Merchant haulage 货方拖运Merchant marine 商船Metric ton 公吨Misdelivery 错误交货Misdescription 错误陈述Mixed cargo 混杂货Mobile crane 移动式起重机More or less (mol.) 增减More or less in charterer’s option (MOLCHOP) 承租人有增减选择权More or less in owner’s option (MOLOO) 船东有增减选择权Mother ship 母船Multideck ship 多层甲板船Multi-purpose cargo ship 多用途船Multi-purpose terminal 多用途场站Narrow the laycan 缩短销约期Net weight 净重New Jason clause 新杰森条款New York Produce Exchange charter-party (NYPE) 纽约土产交易所制定的定期程租船合同格式Newbuilding 新船Nippon kaiji kyokai (NKK) 日本船级社No cure no pay 无效果无报酬Not otherwise enumerated (N.O.E.) 不另列举Nominate a ship 指定船舶进行航行To be nominated (TBN) 指定船舶Non-conference line (Independent line ,Outsider) 非公会成员的航运公司Non-delivery 未交货Non-negotiable bill of lading 不可流通的提单Non-reversible laytime 不可调配使用的装卸时间Non-vessel owning(operating) common carrier (NVOCC) 无船承运人Not always afloat but safe aground 不保持浮泊但安全搁浅Note protest 作海事声明Notice of redelivery 还船通知书Notify party 通知方Ocean (Liner, Sea) waybill 海运单Off hire 停租Oil tanker 油轮On-carriage 货运中转On-carrier 接运承运人One-way pallet 单边槽货盘Open hatch bulk carrier 敞舱口散货船Open rate 优惠费率Open rated cargo 优惠费率货物Open side container 侧开式集装箱Open top container 开顶集装箱Operate a ship 经营船舶Optional cargo 选港货物Ore/bulk/oil carrier 矿石/散货/油轮Out of gauge 超标(货物)Outport 小港Outturn 卸货Outturn report 卸货报告Outward 进港的Overheight cargo 超重货物Overlanded cargo or overlanding 溢卸货Overload 超载Overstow 堆码Overtime (O/T) 加班时间Overtonnaging 吨位过剩Owner's agents 船东代理人Package limitation 单位(赔偿)责任限制Packing list 装箱单Pallet 托(货)盘Pallet truck 托盘车Palletized 托盘化的Panamax 巴拿马型船Parcel 一包,一票货Performance claim 性能索赔Perishable goods 易腐货物Permanent dunnage 固定垫舱物Per freight ton (P. F. T.) 每运费吨。

船货代及常用英语

船货代及常用英语

船代= 船舶代理在Dictionary of Shipping Terms一书中,关于船舶代理有如下定义:【Ship's agent】Person who looks after the interests of a ship while she is in port. His duties include the arranging of pilotage, towage and a berth for the ship, the signing of bills of lading and the collection of freight. The agent is paid a fee, agreed in advance with the shipowner. 【船舶代理】船舶在港期间,照管船舶利益的人。

其职责包括安排船舶的引航、拖轮与靠泊,提单签发,运费收取等。

船东按事先同意向代理支付费用。

根据船舶代理的定义,显然,在航次租船合同中,船代应该由船东选择,委托,并支付费用,以保证船舶在港期间顺利作业。

但在实务中,并不这么简单,存在“船东代理”与“租家代理”的区分。

Dictionary of Shipping Terms一书,分别做如下定义:【Owner's agent】Ship's agent nominated by, and paid by, the shipowner in accordance with the charter-party. 【船东代理】由船东根据租船合同所指定并支付费用的船舶代理。

(delphine译)【Charterer's agent】Ship's agent nominated by the voyage charterer in accordance with the charter-party. Although nominated by the charterer, the agent is paid by, and is responsible to, the shipowner. See also Ship's agent. 【租家代理】由航次租船人根据租船合同指定的船舶代理。

船运英语对照表

船运英语对照表

1. 通知对方完成装船We are glad to inform you that the goods you ordered in September have been shipped by M/S "Pacific" due to leave Shanghai port on December 10.We have made a special effort to complete your order in time and trust the fine quality of our goods will give you full satisfaction.2. 通知对方订货已完成,正等待装船You request us to inform you when your order No. 250 is ready for shipment.We are pleased to advise you that your order is completed and awaiting shipping at our plant.3. 通知对方货物已装船We confirm dispatch of your order per M/S America, and give the packing arrangements to facilitate at your end.We trust the consignment arrives in good order and gives you complete satisfaction.4. 通知对方根据指示以空运运送,并附寄提单We acknowledge receipt of your confirmation that your consignment should be sent by airfreight, and have accordingly forwarded the goods.We trust that the consignment arrives safely.We have enclosed the air waybill in this letter.5. 通知对方转让装船文件的银行In order to cover shipment, we have drawn a draft at sight under your L/C, and have negotiated the shipping documents through The Bank of China.We ask you to honor it on presentation.6. 通知对方已寄出装船文件The commercial invoice, packing list, and insurance policy, together with clean on board ocean B/L, have been sent through The Bank of China, with our sight draft under your irrevocable L/C.Please advise us of the safe arrival of the goods.7. 运送数量不足,要求加紧装运Concerning our order No. 351 for 5,000 sets of color TV, you have so far shipped only 3,000 units against the shipment during August.When we placed the order, we gave our customers a definite assurance that we could supply the goods by the end of October.Therefore we request your urgent shipment.8. 督促交货,并要求对方紧急通知运送时间Your delay has caused us considerable inconvenience and we request you do your utmost to dispatch the overdue goods as soon as possible.Please inform us urgently when you can ship them with certainty so that we can promise a definite time of delivery to our customers who are proposing to cancel this order.9. 要求对方告知货运日期The goods we ordered were urgently required to meet an immediate requirementand we requested you to forward them by the first available cargo airline at once.However we have not yet received any shipping advice from you.Please let us know by fax when you can ship our order.10. 要求通知装运日期,若过迟则取消订单You are requested to inform us immediately when shipment can be effected so that our customer may plan their production schedule.If you cannot make shipment within this month, we must ask you to accept cancellation of our order.11. 因工厂职员罢工而导致延期出货We regret very much your complaint of September 30 that we have not yet been able to execute your order No. 351.The work at the plant was suspended for several weeks during the employees' strike.However we have been doing everything possible in our power to deliver the goods within three weeks, and are arranging for shipment.12. 因须取得特殊许可,故延迟装运Our government has recently put an embargo on the export of various medicines to your country and we have to obtain a special license to execute your order.We think the delay will not be more than three weeks, and we shall give your order special priority immediately on receiving permission to make shipment.13. 因装运延长而道歉,并告知预定装运日期To execute shipment as soon as possible, we are making special arrangements to ship and will be able to catch the next ship, scheduled to set sail on October 25.We apologize to you for this unfortunate delay and are doing our utmost to make shipment as quickly as possible.14. 说明因罢工而使装运延迟We are very sorry that causes completely beyond our control have made it impossible for us to keep the shipment date of October 20.The recent traffic strike held up supplies of new materials and resulted in a delay of a mouth.15. 答应取消订单We have made every possible effort to speed up delivery but unfortunately in vain. Under the circumstances, we have no alternative but to accept your cancellation, but we would ask you to understand that the delay was in no way caused by any negligence on our part.16. 督促装运,若无法在限期内履行,则取消订单We ordered on April 10 the 10 units of computer for shipment during June.As the goods have not yet been dispatched, we must ask you to ship them without any further delay.Unless the order is executed within three weeks we shall have to cancel it.17. 应客户需求,要求提前空运半数订货,并作包装指示Please send half of the 500 units of this order by airfreight as they are urgently required by our customers.You will no doubt proceed with your arrangements for transport by sea for the restof the 500 units of the consignment.We would ask you to be careful to seal the case into a watertight bag.18. 要求更改目的港Owing to the increase of consignments arriving at Dalian port, discharge of the cargos seems to be much delayed, and we must ask you to change the port of destination.We would like you to send the goods to Yantai port and there should be no alteration in shipping date.To cover the risk of the increased distance we request you pay special attention to packing.19. 以装船期限为交易条件Concerning the trade terms in your quotation, the shipping time is ten months after receiving an order.However, could you shorten the period to six months after receiving an order?If this is acceptable to you, we will let you have an order for 100 units of your goods now.Please let us have your prompt reply.20. 因生产设备的改进,提前交货In our previous letter we could not guarantee the delivery within six months.货运基本术语!1)FCA (Free Carrier) 货交承运人(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货主要船务术语简写:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费(10)DOC (DOcument charges) 文件费(11)O/F (Ocean Freight) 海运费(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据(15)L/C (Letter of Credit) 信用证(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场(23)FCL (Full Container Load) 整箱货(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人port incidental charges 港杂费ISPS (INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CHARGE)国际船舶与港口保安设施规则Charges of Customs declaration ------ 报关费Trucking fee ------ 拖卡费Documentation charge ----- 单证费Telex release charge ---- 电放费Terminal Surcharges --- 场站费Demurrage ----- 滞箱费Demurrage charge ---- 滞期费(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。

货代相关英语学习(1)

货代相关英语学习(1)

货代英语常用空运名词ATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure):实际到港/离港时间的缩写。

航空货运单(AWB) (Air Waybill):由托运人或以托运人名义签发的单据,是托运人和承运人之间货物运输的证明。

无人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied):非随身携带而经托运的行李,以托运方式交运的行李。

保税仓库(Bonded Warehouse):在这种货仓内,或物可以在没有期限的情况下存放而无需缴纳进口关税。

散件货物(Bulk Cargo):未经装上货板和装入货箱的散件货物。

CAO (Cargo for Freighter Only):“仅限货机承运”的缩写,表示只能用货机运载。

到付运费(Charges Collect):在航空货运单上列明向收货人收取的费用。

预付运费(Charges Prepaid):在航空货运单上列明托运人已付的费用。

计费重量(Chargeable Weight):用来计算航空运费的重量。

计费重量可以是体积重量,或是当货物装于载具中时,用装载总重量减去载具的重量。

到岸价格CIF (Cost, Insurance and Freightage):指“成本、保险和运费”,即C&F外加卖方为货物购买损失和损毁的保险。

卖方必须与保险商签订合同并支付保费。

收货人(Consignee):其名字列明于航空货运单上,接收由承运人所运送的货物之人。

交运货物(Consignm ent):由承运人在某一时间及地点接收托运人一件或多件的货物,并以单一的航空货运单承运至某一目的地的。

发货人(Consignor):等同于托运人。

集运货物(Consolidated Consignment):由两个或两个以上托运人托运的货物拼成的一批货物,每位托运人都与集运代理人签订了空运合同。

集运代理人(Consolidator):将货物集合成集运货物的人或机构。

船代英语

船代英语

• 船长,你的船是何时到锚地的? • Captain,when did you ship arrive at the anchorage • 你船预计明早8点进港,78泊位 • Your ship is planed to enter the port and come • alongside the berth NO.78 at 8 o'clock tomorrow morning.
• 船上有多少货,一致吗? • how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours? • 对了,一会相关部门回过来检查,您最好 先准备一下,你们的证件都齐全了吧!! • Well, after a while some relevant official will come to have a check. just be prepared, for example, do you have all your ID cards or any other related documents ready?
• • • • • • •
祝您旅途愉快! —A pleasant trip to you ! 希望再见到你。 —I look forward to seeing you again! —I hope to see you again! 欢迎再来! —welcome you (be here) again
• 请告诉我一下你船的锚位 • please tell us your ship's anchor position? • 引航员预计下午3点到你船,请提前一小时备 车 • the pilot will come on board your ship around 3 o'clock this afternoon,please Spare car by one hour before

船代常用英文

船代常用英文

船代常用英文船代常用英文缩写D/D Door to door 门到门D/I direct interchange 转租D/P documents against payment 付款交单D/R dock receipt 场站收据DC Dry cargo container 干货集装箱箱DDC destination delivery charge 目的港交货费DES destination delivery charge 目的港DG dangerous goods 危险品DPP damage protectin plan 集装箱损伤保险DV dry van container 干货箱DWT deadweight tonnage 载重吨E.C.D. equipment control department 箱管科EC east coast 东岸ECC equipment control centre 箱管中心EDI electronic data interchange 电子数据交换EIR equipment interchange receipt 集装箱设备交接单EMS equipment management system 集装箱管理系统ETA estimated time of arrival 预计抵达时间ETB estimated time of berthing 预计靠泊时间ETD estimated time of departure 预计离港时间ETS estimated time of sailing 预计开航时间ETS educational testing service 教育考试局F/R flat rack container 框架箱F/T freight ton 运费吨FAK freight all kinds 均一费率FCL full container load cargo 整箱货FEU forty-foot equivalent unit 40英尺集装箱FL full 重的FM from 从 FMC federal maritime commission 美国联邦海事委员会FOB free on board 离岸价FRP fiberglass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱FT foot 英尺G.A. general average 共同海损G/C general cargo 杂货GE general electricity 美国通用电器公司GP general purpose container 通用集装箱GRP glass-reinforced plywood container 玻璃钢集装箱GRT gross reigistered tonnage 登记总吨GUZ guangzhou 广州GW gross weight 毛重H.P. horse power 马力H.S.S. high security seal 高保封H/H house to house 门到门H/H half heiht container 半高集装箱HKEA hongkong examinations authority 香港考试局ICS integrated container service 集装箱服务公司IICL institute of international container lessors 国际集装箱出租人协会IMCO inter-governmental maritime consulative organization 政府间海事协商组织IMDG interational maritime dangerous goods 国际海上危险货物运输组织IMO international maritime organization 国际海事组织IPI interior points intermodal 内陆点联运ISO international organization for standardization 国际标准化组织L/C letter of credit 信用证L/G letter of guarantee 担保书L/L loading list 装货清单L/T long term lease 长期租赁LASH lighters aboard ship 载驳货船LCL less than container load cargo 拼箱货LD local devanning 当地拆箱LO/LO lift on/lift off 吊上吊下LR local repair 当地修箱LV local vanning 当地装箱M/F manifest 舱单M/L master lease 灵活租赁M/R mate's receipt 大副收据MARAD maritime administration 美国商务部海运管理署MEES middle east emergency surcharge 中东紧急附加费MGW maximum gross weight 最大重量MLB mini landbridge 小型陆桥MRT net registered tonnage 登记净吨MT empty 空的MT metric ton 公吨MV motor vessel 内燃机船NCB national cargo bureau 美国国家货物局NVOCC non-vessel operating common carrier 无船承运人O/F ocean freight 海运费O/T open top container 开顶箱OB ordinary box 普通货箱OCP overland common points 内陆公共交货点P.A. particular average 单独海损P.S.I. pounds per square inch 磅/平方英寸POD port of discharge 卸货港POD port of delivery 交货证明POL port of loading 装货港 PTI pre-trip inspection 冷藏箱顶检QC quality control 质量检查R.T. revenue ton 计费吨RF reefer container 冷藏箱RO/RO roll on /roll off 滚上/滚下ROT rotterdam 鹿特丹S/C service contract 服务合同S/O shipping order 装货单SDR special drawing right 特别提款权SG specific gravity 比重SOC shipper's owned container 货主箱STC said to contain 内容具称T/C transit cargo 国境货T/T telegraphic transfer 电汇T/T time of transhipment 转运时间TCT timber componet treatment 澳大利亚卫生部木材防疫规定TD terminal devanning] 码头内拆箱TECO territorial equipment control office 箱管分中心TEU twenty-foot equivalent unit 20英尺标准箱THC terminal handling charge 码头交接货费TIR transport international des routiers 国际公路车辆运输公约TTL total 合计 TV terminal vanning 码头内装箱UIC union internationale des chemins der fer 欧洲国际铁路联盟UN united nations 联合国UNK unknown 未知的UPL unit packing list 装箱单USD us dollars 美圆UV ultra-violet 紫外线W.R.S. war risk surcharge 战争风险附加费W/M weight/measurement 重量/尺码W/T with transhipment at… 转船WC west coast 西岸船代常用英语单词mode of tranportation--运输方式prompt shipment--即期装运timely shipment--及时装运express shipment--快速装运direct shipment--直接装运immediate delivery--立刻交货delivery in installments--分批装运transhipment--转运partial shipment--分批装运liner--班轮tramp--非定期轮船optional port--任意港port of shipment--装运港port of destination--目的港port of loading--起运港port of unloading/discharge--卸货港EMP(European Main Ports)--欧洲主要港口ETA(estimated time of arrival)--预抵期ETD(estimated time of departure--预离期date of delivery--交货日期time of shipment--装运日期freight charge--运费additional charge--额外费用effect shipment--完成装运charge a ship--租船charter party--租船人book shipping space--定舱consinee--收货人shipper--发货人shipping documents--装运单据shipping agent--装运代理商shipping advice--装船通知shipping instruction--装船指示shipping mark--唛头direct b/l--直达提单airway b/l--航空运单order b/l--指示提单clean b/l--清洁提单cargo receipt--货物收据dead freight--空舱费demurrage--滞期费despatch--速谴费freight prepaid--运费预付freight paid--运费已付freight collect--运费到付。

船代英语

船代英语

)水排机停后 6 序顺完 装� 或(。水排后吨千五万 1 装再要需约大——
。水排机停�吨少多装再问请——
degrahcsid
eb ot laoc erom rof tiaw ot evah ew os , hguone ton si laoC 。煤卸车火等需�够不煤 pots ot deriuqer si ti os ,dray ta ograc hcum ton si erehT 。垛推装停需�少货场堆 .ffo tuc si rewoP 。电停方港因 . tiaw
eerht yb deppihs eb lliw ograc eht taht demrofni era eW ,reciffo feihC 第�吨 0005 轮一第�货装轮三分要需物货�知通到接我�副大——
.ecneuqes gnidaol eht dna nalp egawots deen I .namerof m’I ,reciffo feihC ?reciffo feihc si erehw ,em esucxE
.stonk 8 fo deeps gnidraob ekaM 。去上吊包文公我把子绳条一下放请
.ylreporp skcirred ruoy tsujda esaelP 。好整调杆吊把请—— .tey eciton gnidaol s’ reppihs eht deviecer ton evah eW 。单知通船装的主货到接有没还们我—— 。业作始开不还么什为�:方船�—— ?gnidaol trats ton yhW
)dloh eht ni retaw emos era ereht esuaceb ,oN( ,seY ?won ograc daol ot trats ew nac ,niatpaC .edit wol ni sretem 01 dna edit hgih ni sretem 71 s’tI

航运船代英文术语(转 )

航运船代英文术语(转 )

转航运船代英文术语航运船代英文术语航运船代术语A A/B Air Bill空运提单ab Average bond共同海损协议书AC Agent of carrier承运人、代理人Ackd acknowledged已承认、已确认、已获悉ACL Allowable cargo容许载货量acptd Accepted已接受、已验收ADCOM Address commision租船代理佣金Add additional附加的、另外的Adv frt Advance freight预付运费Aft after[船]船尾,向船尾的agcy agency代理公司AGW Actual gross weight实际总重量ALTS All laytime saved[租]节省的合同装卸时间AN Arrival notice到达通知书A/N Advice note通知单、通知书APPROX approximate大约、约计APS Arrival pilot station到达引水站A/R All risks综合险、一切险ARW All risks whatsoever[保]无论原因的一切险AS Application for shipment装运申请A/S At sight见票即付asap As soon as possible尽快ATB Actualtime of berthing时间靠泊时间ATC Actual time of completion实际完成时间ATD Actual time of departure实际开航时间ATS All time saved节省全部时间ATSBE All time saved both ends装卸两港节省全部时间AVLBL available有效的、有用的AWTSDO All working time saved discharging only仅装货港全部工作时间节省B BAF Bunker adjustment factor燃油附加费系数BBB Before breaking bulk散货始装前BBC Bare boat charter光船租船合同B/C Bulk carrier散装货物B/D Bank draft银行汇票B/E Bill of entry进口报告书B/E Bill of exchange汇票bends Both ends装卸两港BFO Bunker fuel oil船用燃料油bge barge驳船BKW breakwater防波堤B/L Bill of lading提单blk Bulk散装BOD Bunkers on delivery[租]交船时存油量BOR Bunkers on redelivery[租]还船时蹲油量BQA Bunker quantity on arrival抵港时燃油存量B&W Bunkering and watering装燃料和加水C C/A Capital account资本帐户CAD Cash against document交单付款CBD Cash before delivery预付货款CBS Cash before shipment装运前付款cch Cubic capacith of holds货舱总容积CD Cargo documents货运单据C/D Customs dedaration报关单C&D Collected and delivered运费收讫和货物交毕CDD Container dispatch order集装箱空箱交付单CDR Cargo delivery receipt交货收据CDWT Cargo deadweight ton载货吨CF Carriage free运费免付C&FCost and freight成本加运费价格CFS Container freight station集装箱货运站cgo cargo货物CHE Cargo handling equipment chrt Charterer租船人C&I Cost and insurance成本加保险费价格CIA Cash in avbance交货前付现CIF Cost insurance and freight到岸价格CL Cargo list货物清单C LP Container load plan装箱单CIM Cargo manifest舱单C/O Certificater of arigin产地证COA Contract of affreightment[租]长期货运合同coa Cash on arrival货到付款COD Cash on delivery货到付款,现金交货coins Coinsurance COP Custom of port COS Cash on shipment C/P Charter party CQD BENDS Customary quick dispatch both ends按港口正常习惯(情况)速遣CRM Cash on receipt of merchandise[贸]收货时即付款,货到付现CTB Combined transport b/l联运提单A A/B Air Bill空运提单ab Average bond 共同海损协议书AC Agent of carrier承运人、代理人Ackd acknowledged已承认、已确认、已获悉ACL Allowable cargo容许载货量acptd Accepted已接受、已验收ADCOM Address commision租船代理佣金Add additional附加的、另外的Adv frt Advance freight预付运费Aft after[船]船尾,向船尾的agcy agency代理公司AGW Actual gross weight实际总重量ALTS All laytime saved[租]节省的合同装卸时间AN Arrival notice到达通知书A/N Advice note通知单、通知书APPROX approximate大约、约计APS Arrival pilot station到达引水站A/R All risks综合险、一切险ARW All risks whatsoever[保]无论原因的一切险AS Application for shipment装运申请A/S At sight见票即付asap As soon as possible尽快ATB Actual time of berthing时间靠泊时间ATC Actual time of completion实际完成时间ATD Actual time of departure实际开航时间ATS All time saved节省全部时间ATSBE All time saved both ends装卸两港节省全部时间AVLBL available有效的、有用的AWTSDO All working time saved discharging only仅装货港全部工作时间节省B BAF Bunker adjustment factor燃油附加费系数BBB Before breaking bulk散货始装前BBC Bare boat charter光船租船合同B/C Bulk carrier散装货物B/D Bank draft银行汇票B/E Bill of entry进口报告书B/E Bill of exchange汇票bends Both ends装卸两港BFO Bunker fuel oil船用燃料油bge barge驳船BKW breakwater防波堤B/L Bill of lading提单blk Bulk散装BOD Bunkers on delivery[租]交船时存油量BOR Bunkers on redelivery[租]还船时蹲油量BQA Bunker quantity on arrival抵港时燃油存量B&W Bunkering and watering装燃料和加水C C/A Capital account资本帐户CAD Cash against document交单付款CBD Cash before delivery预付货款CBS Cash before shipment装运前付款cch Cubic capacith of holds货舱总容积CD Cargo documents货运单据C/D Customs dedaration报关单C&D Collected and deliver ed运费收讫和货物交毕CDD Container dispatch order集装箱空箱交付单CDR Cargo delivery receipt交货收据CDWT Cargo deadweight ton载货吨CF Carriage free运费免付C&F Cost and freight成本加运费价格CFS Container freight station集装箱货运站cgo cargo货物CHE Cargo handling equipment chrt Charterer租船人C&I Cost and insurance成本加保险费价格CIA Cash in avbance交货前付现CIF Cost insurance and freight到岸价格CL Cargo list货物清单CLP Container load plan装箱单CIM Cargo manifest舱单C/O Certificater of arigin产地证COA Contract of affreightment[租]长期货运合同coa Cash on arrival 货到付款COD Cash on delivery货到付款,现金交货coins Coinsurance COP Custom of port COS Cash on shipment C/P Charter party CQD BENDS Customary quick dispatch both ends按港口正常习惯(情况)速遣CRM Cash on receipt of merchandise[贸]收货时即付款,货到付现CTB Combined transport b/l联运提单D D/A Documents against acceptance承兑交单DAS Delivered alongside ship船边交货D/D Delivered at destination/dock目的港/码头交货DDO Dispatch discharging only速遣费仅在卸货时计付disb disbursement港口使费DISPO RT Discharging port卸货港DISRATE Discharging rate卸货率DLO Dispatch loading only速遣费仅在装货时计付D/M demension尺寸、尺度D/N Debit note清单D/O Delivery order提货单DO Diesel oil柴油DOF Delivery on field现场交货DOLP Drop off last pilot最后引航员离船时DOP Drop off pilat引航员离船时D/P Delivery port交货港D/P Documents against payment付款交单D/R Dock receipt站场收货单DWC Deadweight capacity载重吨位DWCC Deadweight cargo capacity载货量DWCT Deadweight cargo tons货吨DWT Deadweight tonnage 载重吨DWTC Deadweight tonnage of cargo载重吨位DY Dock yard造船厂E EDC Estimated date of completion预计装(卸)货完毕日期EIR Equipment interchange receipt集装箱发放/设备交接单E/L Export licence出口许可证ERLOAD Expected ready to load预计装货准备就绪ESD Estimatedshipping date预定装运日期ETA Estimated time of arrival预计到达时间ETB Estimated time of berthing预计靠泊时间ETCD Estimated time of completed of discharging/预计完工时间ETCD Estimated time of commence of discharging预计卸毕时间ETCL Estimated time of completed of loading预计开装时间ETCL Estimated time of co mmence of loading预计装毕时间ETD Estimated time of departure预计离开时间ETS Estimated time of sailing预计开航时间Exd examined已检查F FAF Free at factory 工厂交货(价格)FAQ Free at quay码头交货(价格)FAS Free alongside ship 船边交货(价格)Fbh Free(on)board(in)harbour港内船上交货(价格)FCL Full container load整箱货FEU Forty-foot equivalent unit 40英尺集装箱换算单位FFA Free from alongside船边交货FIOST Free in,out,stowed and trimmed船方不负担装卸、堆装及平舱费用FO Fuel oil燃油FOB Free on board离岸价格F/R Fuel remained储油量,剩余燃料F/W Fresh water淡水F.W.A Fresh water allowance淡水吃水修正量FWL Full loaded weight and capacity满载重量和容积G G/A General average(保)共同海损G.C General cargo散杂货Gd Goods货物GDBC Geared bulk carrier有装卸设备的散装货船GENCON金康(波罗的海国际航运公会标准杂货租船合同的简称)GFA General freight agent货运总代理人gless Gearless我装卸设备的GNC Global navigation chart世界航海图GPS Global positioning satellite全球定位卫星GPV General-purpose vessel通用船GRFT Gear fitted有装卸设备的GRT Gross registered tonnage总吨位Gr.wt Gross weight毛重GT Gross term s[租]船方负担装卸费H HDO Heavy diesel oil重柴油HDWND Headwind[海]逆风,顶风HE Handling equipment装卸设备HF High frequency高频hf Home-freight[海]回程运费HFO Heavy fuel oil重燃油HK Hong Kong香港HKD Hong kong dollar港币HL Hatch list分舱单,轮船装货明细表Ho/Ta Hatch/tanks[船]货舱/油舱H.P.Horse power马力H/P Home port船籍港HT High tide高潮I IDLOD Idle waiting to load(船舶)停泊待装IFO Intermediate fuel oil中燃油I/L Import licence进口许可证Int Interest 利息Inv Invoice发票I/O In and/or over舱内及(或)甲板上IOPP International oil pollution prevention certificate国际油污预防合格证书I/P Import permit假如使用ITNRY Itinerary航海日程(表),航线ITO International trade ornizayion国际贸易组织(联合国)IU If use JJanJanuary一月Jap Japan日本Jul July七月Jun June六月JWO(B)Jettison and washing overboard[保]抛弃和浪击落海K KT Knot节,海里(约合1852米/小时)KL Keel line(船)龙骨线L L/A Landing account卸货记录LA Landing agent卸港代理人LA Letter of advice送货通知书LA Letter of authority 授权证书,委托书,使用许可证LAD Laden arrival draft满载抵达吃水lad La den舷梯Lat Latitude纬度LAYCAN Layday/canceling date装货日期及解除合同日期LB Label标签LB Life boat救生艇LB Life buoy救生圈LBP Length between perpendiculars垂线间距LC Letter of credit信用证LCL Less than container load--LD Laden draft满载吃水LD Light diesel轻柴油LD Light draft空船吃水LD Load fraft满载吃水L&D Loss and damage损失与残损ldg Loading装载LDWL Load designed water line设计载重水线LFA Local freight agent当地货运代理人LFO Light fuel oil轻燃料油L/G Letter of quarantee保证书L/I Letter of indemnity赔偿保证书LIFO Last in,first out后装货,先卸货LL Load lines船舶载重线LL Loading list装货清单LLL Light load line空载吃水线LNGC Liquefied natural gascarrier液化天然气(运输)船LNR Liner班轮LO Lube oil润滑油LOA Lenth overall(船体)总长LOADIS Load&discharge装卸(货)LO/LO Lift-on/lift-off 吊上吊下long Longitude经度LP Loading port装货港LP loadplan装箱单(集)LPG Liquefied petroleum gas液化石油气LS Lump sum包干金额L/S Longshoreman码头工人LTBENDS Liner terms both ends装卸两港班轮条款LSD Lightermen,stevedores and dockers驳船、搬运和码头工人ltg Lighterage驳运费L/W/H Length/width/height长/宽/高lwt Landing weight 到岸重量M MAE Mean absolute error平均绝对误差Mar March三月Max Maximum最大的MD Main deck主甲板MDL Marine diesel lube船用内燃机润滑油MDM Marine diesel medium船用中级柴油MDO Marine diesel oil船用柴油MDS Marine distress signals海上搜救信号M/E Main engine主发动机MFO Marine fuel oil船用燃料油MGO Marine gas oil船用汽油MOLCO More or less charterers'option租船人决定数量的增减MOLOO More or less owners'option船东决定数量的增减MOLSO More or less suppliers'option供货人决定数量的增减Mon Monday星期一MPL Maximum permissible limit最大容许极限MPS Multipurpose ship多用途船,通用船M/T Measurement ton尺码吨MTB/L Multimode transport b/l多式联运提单MTD Multimodaltransport document多式联运单据M/V Motor vessel机动船MVO Marine vessel oil船用油MW Minimum weight起码计费重量MWP Maximum working presure最大工作压力N NG Natural gas天然气NOR Notice of readiness准备就绪通知书NORA Notice of readiness accepted准备就绪通知书已接受NORT Notice of readiness tendered准备就绪通知书已递交Nov November十一月NRAD No risk after discharge卸船后不负责NRAL No risk after landing货物卸载上陆后解除责任NRAS No risk after shipment起运后解除责任NRT Net registered tonnage净登记吨位N/S Not in stock无存货NVOCC Non-vessel operating common carrier无船承运人O O/A Outstanding account未结算帐目OBL Ocean bill of lading海运提单OBL Ordered billof lading指示提单o/d On deck甲板上,舱面O/F Ocean freight海运运费OL Overload超载OLB Official log book航海日志OO Owners'option船东决定OSP One safe port一个安全港口OT Oil tanker油船OT Ordinary tide平均潮位OT Open top开顶柜OWISE Otherwise要不然OWRS owners船舶所有人,船东P PAD Payable at destination运费在目的港付PC Port of charge港口费用PCT Percent百分比PD Port dues港务费PD Port of destination目的港P/D Port of discharge卸货港P/D Port disbursment港口使费P/D Place of delivery交货地P/L Port of loading装运港POB Pilot on board引航员在船上POD Paid on delivery交货时付讫POD Port of delivery交货港POE Port ofentry进口港PPT Prompt即时装船P/S Point of shipment装运点Q Q.D.A Quickly dispatch agreement速遣协议QY Quay码头R R/C Reefer container冷藏集装箱RD Running days连续工作日RF Refrigerator冻柜RO/RO Roll on/roll off滚装(船)R.O.B Remaining on board油水存量RQFDW Remaining quantities of fuel,diesel and water燃油,柴油及淡水存量RSD Receiving,storage and delivery接货,储存及交货S SAFON Safety construction certificate安全结构证书SASHEX Saturday affernoon,Sunday and holiday excluded星期六下午、星期天和假日除外Sat Saturday星期六SBS Surveyed before shipment装运前已检验S/C Sales confirmation销售确认书S/C Sales contract销售合同SC Sales contract买卖合同S&C Shipper and carrier托运人与承运人SDBL Sight draft bill of lading即期提单SDC Shipment detail card货运明细单SF Stowage factor货物积载系数SFC Specific fuel consumption燃料消耗率S.H Semihazardous半危险品SHINC Sundays and holidays included[租]星期日和例假日不除外S/L Shortlanded短卸S/L Shortloaded短装S/N Shipping note装船通知SO Shipping order装货单S/P Stowage plan积载图SR Shipping request装货申请SR Ship's receipt船方收据SSW Salt sea water咸海水STBDstarboard左舷stoa Subject to owner's approval需经船东批准SWAD Se awater arrival draft抵港海水吃水SWL Safe working load安全工作负载T TA Time of arrival到达时间TBL Through bill of lading联运提单TBN To be named待指定TBO Total burn-off(fuel)总耗油量TC Time charter定期租船合同TC Transshipment cargo中转货TC Transshipment charge中转费TD Terminal devanning码头内拆箱TD Tide潮汐TDO Transhipment delivery order转船交货单telex Telegraph exchange电传TEU Twenty-feet equivalent units 20英尺换算单位THU Thursday星期四TL Total load总负荷TLO Total loss only[保]全损险TOD Time of delivery交货时间TOD Time of departure开航时间TPC Tons per centimeter immersion每公分吃水吨数,每厘米排水吨数TT Telegraphic transfer电汇Tue Tuesday星期二TV Tank vessel油轮TV Terminal vanning[保]码头内装箱U UBC Universal bulk carrier通用散装货船UBS Universal bulk ship通用散装货船UE Unexpired未满期的,期限内的UGT urgent急电,紧急的UHF Ultra high frequency超高频UKC Under keel clearance龙骨下水深ul Unload卸货,卸载undld Undelivered为交付的undw Underwater水下的unls soonr comm Unless sooner commenced[租]除非尽快开始装卸UNOINDC Unless otherwiseindicated除非另有说明(指示)unp(d)Unpaid未付(运费)的unrcvdunreceived未收到的,未被接受的US United states美国USEA Undersea海底的,海面下的,水下的UU Unless use除非使用UW Underway在航行中,途中V VC Valuable cargo贵重货物VC Volume of compartment舱容VCPVoyage charter party航次租船合同vdr Vendor卖方,售主VHF Veru high frequency甚高频VLCC Very large crude oil carrier巨型油轮VLF Verylow fequency甚低频VLPC Very large product carrier巨型成品油油轮VN Viet-nam越南VOL Volume容积、体积、容量、音量、卷、册VOP Value as in original policy按原保险单价值VOY voyage航次,航程VR Voyage report航次报告VSD Vendor's shipping document卖方装运单据VSL Vessel船VTCC Vessel traffic control center船舶交通管理中心VTSS Vessel trafficservice system船舶交通管理系统W WB Water ballast压舱水WC Without charge免费WD Working day工作日Wed Wednesday星期三WF Weather forecast天气预报WF Wind force[气]风力WH Working hours工作小时whfg Wharfage码头费,码头搬运费WKBL Workable可作业的,能工作的WL Waterline吃水线,水平面线WLF Workload factor工作载荷系数W/M Weight or measurement以重量吨或尺码吨中从高收费WOG With ot her goods[租]连同其它货物WOG Without guarantee不须保证WPWOD Will proceed without delay[租]立即前往WRI War risk insurance[保]战争险W/T Weight ton重量吨WTS Working time saved节省工作时间WTV Water transport vessel淡水供应船WWDSHEX Weather working days,Sundays and holidays excepted[租]天气工作日、星期日和例假日除外WWDSHEX EIU Weather workingdays,Sundays and holidays excepted even if used[租]天气工作日、星期日和例假日即使已使用也除外WWDSHINC Weather working days,Sundays and holidays included[租]天气工作日、星期日和例假日不除外WWDSHEX UU Weather working days,Sundays and holidays excepted,unless used[租]天气工作日、星期日和例假日如果已使用就不除外X XXX International urgency signal国际紧急信号Y ZZT Zone time区时特别声明:1:资料来源于互联网,版权归属原作者2:资料内容属于网络意见,与本账号立场无关3:如有侵权,请告知,立即删除。

船代、货代、国际贸易操作常用英文

船代、货代、国际贸易操作常用英文

货代操作常用英文术语(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。

Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。

物流考试英语辅导:船代箱管业务英语函电笔记

物流考试英语辅导:船代箱管业务英语函电笔记

(1)LEASE TERMS REPORT1.REFERENCE NO.2.CONTAINER TYEP SIZE Q’TY3.LESSOR4.ON –HIER PLACE5.PDR 预定航线6.DPP Rate/MAX COVERAGE 损坏修理保险费率7.PICK UP CHARGE 提箱费8.DROP-OFF CHARGE 还箱费9.LEASE PERIOD10.REDELIVERY PLACE 还箱地点11.REMARK注:A:PDR=PREDETERMINED ROUTE 预定航线B:DPP=DAMAGE PROTECTION PLAN 损坏修理保险条款(2)ON -HIRE REPORT(THIS REPORT SHOULD BE SENT WITHIN 48 HOURS AFTER ACTUAL PICK –UP)SEQUENCE NO CNTR NO. SIZE /TYPE P/U DATE P/U PLACE001 TEXU……… 40DC BUSREMARK :CONTAINER TYPE /SIZEDRY 20’ 20DC DRY 40’ 40DCREEFER 20’ 20RF REEFER 40’ 40RF’OPEN 20OTFLAT RACK 20FRPLATFORM 20PF(3)OFF –HIRE REPORT(THIS REPORT SHOULD BE SENT WITHIN 48 HOURS AFTER ACTUAL REDELIVERY)(L)SEQUENCE NO CNTR NO. SIZE /TYPE OFF-HIRE DATE OFF-HIRE PLACETELEX EXAMPLETO:FM:DTD:RE:OFF-HIRE REPORT(4)EMPTY POSITION IN /OUT REPORTA POSITION OUT REPORTSEQUENCE NO . CNTR NO. SIZE / TYPE FROM/TOB POSITION IN REPORTSEQUENCE NO . CNTR NO. SIZE / TYPE FROM/TOTELEX EXAMPLE:TO:***CO,LTDFM:***DTD:****RE :EMPTY POSITION OUT REPORTRE: EMPTY POSITION IN REPORT(5)DISCHARGE LIST 20’/40’ FULL /EMPTY CNTR NO.TELEX EXAMPLE:TO :FM:DTD:RE:DISCHARGING REPORTVSL/VOY NO:MV “ R” V.3031)FULL IN CNTR NO’TEXU……TTL:2)EMPTY IN CNTR NO’TEXU….TTL:LOAD LIST EMPTYLOAD LIST FULLPOD=卸港(6)SEMIMONTHLY ON –HAND STOCK REPORT 盘存箱半⽉报INBOUND –FULLLOCAL DEVANNINGEMPTYOUTBOUND FULLLOCAL VANNING 当地装箱DAMAGECONTAINERS UNDER REPAIR注:NIL=⽆ON HAND STOCK REPORT INVENTORY REPORT2.集装箱维修(1)集装箱所有⼈要求提供维修预算RE: MAINTENANCE / REPAIR ESTIMATES N ARRVLPLS BE NOTED SUBMISSIONS OF YR ESTIMATES ARE RQSTDFOR REPAIRS OF DAMAGED CNTRS WCH TO TLXD TO EDSARCOSPORT FOR APRVL BFR EFFCTG REPAIRS.TKS N BRGDS(2)代理⼈报维修预算RE: CNTRS REPAIR ESTIMATEFLWG CNTRS TB RTND TO SVC CONDITN N THEIR RPRD ESTIMATE AS FLWS:…..PLS CFM ABV ASAPBRGDS.(3)集装箱所有⼈核准维修RE:CNTRS‘ REPAIR ESTIMATETKS FOR YTLX DD 29/1/90PLS ARNG RPRS OF DMGD CNTRS ACDGLY EXCEPT CNTRNLSU4006999 WCH WE SUGGEST 20 PCT OFF FM ITS TTL ESTIMATE。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• • • • • • •
祝您旅途愉快! —A pleasant trip to you ! 希望再见到你。 —I look forward to seeing you again! —I hope to see you again! 欢迎再来! —welcome you (be here) again
船长,你船是否需要在青岛港办理新吨税 证书?如果需要,办理一个月还是三个月 的 • captain,do you need a new tonnage dues certificate to be done in QINGDAO port? If yes,is it for one month or three months? •
• 麻烦你给我填一下单子. • Could you fill this form for me, please? • 请问船上有多少人,你看看和我这个数字 一致? • How many people are there in your ship? Can you take a look if this figure is the same as yours?
• 船长,你的船是何时到锚地的? • Captain,when did you ship arrive at the anchorage • 你船预计明早8点进港,78泊位 • Your ship is planed to enter the port and come • alongside the berth NO.78 at 8 o'clock tomorrow morning.
• 船上有多少货,一致吗? • how many goods in the ship. Is this number correct? same as yours? • 对了,一会相关部门回过来检查,您最好 先准备一下,你们的证件都齐全了吧!! • Well, after a while some relevant official will come to have a check. just be prepared, for example, do you have all your ID cards or any other related documents ready?
• • • • • • • • • • • •
你怎么回事? —What’s the matter with you? 我在楼梯上摔倒了,在流血。 —I slipped on the stairs and fell down. It’s bleeding. 我病了。 —I am sick. 我希望你很快就好起来。 —I hope you’ll be well soon. 你认为如何?那样对吗? —How do you think about it? Is it right? 当然啦,关于那方面你是绝对对的。 —Certainly, you’re absolutely right about it.
• 船长,请问你船有多少吨压仓水需要泵出 • captain,please tell us how many tons of ballast water need to be pumped out. • 船长,你船下午进港计划因天气不好已取 消,以后有新计划,我再通知你 • captain,the plan for your ship to enter the port has been cancelled because of bad weather,we will inform you of the new plan later.
欢迎您来到日照港! —Welcome you to RIZHAO port! 你来自哪个国家? —What’s your nationality? 我是大副,我来自巴拿马。 —I’m chief officer,I’m from Panama
• • • • • • • •
请帮我个忙好吗? —Would you please do me a favour? 请跟我来。 —Follow me,please. 对不起,请您再说一遍。 —(I beg your) Pardon. 对不起,请等一会儿! —Sorry,please wait a moment
• 船代常用英语 • 外勤上船后,可能用到的英语对话。
—您好!(见面打招呼) —How do you do ?(How are you ?) —Hello! —Hi! 非常高兴见到您。 —Nice to meet you ! —I am glad to meet you!
• • • • • •
• 你船上现在还有多少吨淡水,轻油和燃料 油? • how many tons of fresh water,light diesel oil and fuel oil are there now on board your ship? • 代理,我船急需200吨水,请尽快安排 • Agent,my ship urgently needs to take 200 tons of fresh water,please supply it for us soonest.
• • • • • • • • • •
现在几点了? —What time is it? 两点过几分。 —It’s two o’clock 对不起,你能告诉我准确的时间吗? —Excuse me, can you tell me the exact time? 不,我不能,我不知道现在几点钟。 —Sorry, I can’t. I don’t know the exact time. 一定是三点半左右。 —It must be about three past thirty.
• 对不起,让您久等了! • —Sorry,I have kept you waiting for a long time. • 今天的天气如何? • —How is the weather today? • 今天的天气很好。 • —It’s a fine day today. • 今天非常冷。 • —It’s quite cold today.
• 大副,请查告我们UASC81623箱装在你船 何处 • Chief,please check and tell us where the container UASC81623 was loaded on board your ship.
• 船长,你的船什么时候离开青岛 • captain,when did your ship depart QINGDAO. • 代理,我船靠泊后将有三名船员离船回国, 请协助办理有关手续 • agent,we have three crew members to be • repatriated after berthing,please help us conduct • the formalities concerned
• 船长,如果你要上伙食,请给我们一个书 面申请 • captain,if you want to take some provision,please give us a written application. • 今晚有大风,请注意船舶安全 • there will be strong wind this evening,please pay attention to the safety of your ship
• 请告诉我一下你船的锚位 • please tell us your ship's anchor position? • 引航员预计下午3点到你船,请提前一小时备 车 • the pilot will come on board your ship around 3 o'clock this afternoon,please Spare car by one hour before
• 现在下雨,晚上可能转晴。 • —It is raining now, it will probably clear up this evening. • 明天的天气怎样? • —What will the weather be like tomorrow? • 明天将下雨。 • —It’s going to rain tomorrow. • 今天的温度有多高? • —What’s the temperature today? • 大约摄氏三十度。 • —It’s about thirty degrees centigrade
• 船长,收到我们的邮件了吗? • CAPTAIN,did u receive our e-mail? • 当然,我们将尽快给你安排 • of course,we will try to arrange it for you as quickly as possible
• 船长,现在青岛天气很冷,请提前给油加 温,以便到港后能顺利卸货 • CAPTAIN,it is very cold here in QINGDAO.u r kindly requested to heat up the oil in advance,so that you can discharge the oil smoothly later
相关文档
最新文档