古诗少年岳飞翻译赏析
岳飞的文言文翻译
岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
其先世本籍州,居安阳,后徙居汤阴。
飞自少,奇伟多大志,每有大言,人皆壮之。
未弱冠,即以勇闻。
识者谓飞曰:“尔后必为将帅,建立功业。
”宣和四年,金人犯边,朝廷以飞为将,命其领兵征讨。
飞领兵至汴京,与金兵大战于朱仙镇。
飞身先士卒,矢石交下,矢中左臂,犹大呼杀敌。
金兵大败,死者枕藉。
飞以功升任枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴元年,飞领兵北伐,大破金兵于黄天荡。
又破金兵于建康,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为节度使,封武昌郡开国公。
绍兴五年,飞领兵南征,大破贼寇于广德。
又破贼寇于常州,斩首三千级,获马三十匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴六年,飞领兵北伐,大破金兵于顺昌。
又破金兵于合肥,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴七年,飞领兵北伐,大破金兵于寿春。
又破金兵于淮上,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴八年,飞领兵北伐,大破金兵于扬州。
又破金兵于淮上,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴九年,飞领兵北伐,大破金兵于庐州。
又破金兵于和州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十年,飞领兵北伐,大破金兵于颍昌。
又破金兵于蔡州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十一年,飞领兵北伐,大破金兵于庐州。
又破金兵于和州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十二年,飞领兵北伐,大破金兵于颍昌。
又破金兵于蔡州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十三年,飞领兵北伐,大破金兵于庐州。
又破金兵于和州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十四年,飞领兵北伐,大破金兵于颍昌。
又破金兵于蔡州,斩首五千级,获马百匹。
朝廷以飞为枢密使,封武昌郡开国公。
绍兴十五年,飞领兵北伐,大破金兵于庐州。
又破金兵于和州,斩首五千级,获马百匹。
岳飞的原文以及译文和注释
岳飞的原文以及译文和注释岳飞的原文以及译文和注释【原文】杨幺为寇。
岳飞所部皆西北人,不习水战。
飞曰:“兵何常,顾用之何如耳!”先遣使招谕之,贼党黄佐曰:“岳节使号令如山,若与之敌,万无生理,不如往降,必善遇我。
”遂降。
飞单骑按其部,拊佐背曰:“子知逆顺者,果能立功,封侯岂足道,欲复遣子至湖中,视其可乘者擒之,可劝者招之,如何?”佐感泣,誓以死报。
时张浚以都督军事至潭,参政席益与浚语,疑飞玩寇。
(边批:庸才何知大计?)欲以闻。
浚曰:“岳侯忠孝人也。
兵有深机,何可易言?”益惭而止。
黄佐袭周伦砦,杀伦,擒其统制陈贵等。
会召浚还防秋。
飞袖小图示浚,浚欲待来年议之。
飞曰:“王四厢以王师攻水寇,则难;飞以水寇攻水寇,则易。
水战,我短彼长,以所短攻所长,所以难;若因敌将用敌兵,夺其手足之助,离其腹心之托,使孤立,而后以王师乘之,八日之内,当俘诸酋。
”浚许之。
飞遂如鼎州。
黄佐招杨钦来降,飞喜曰:“杨钦骁悍,既降。
贼腹心溃矣!”表授钦武义大夫,礼遇甚厚,乃复遣归湖中。
两日,钦说全琮、刘锐等降。
飞诡骂曰:“贼不尽降,何来也?”杖之,复令入湖。
是夜掩敌营,降其众数万。
幺负固不服,方浮舟湖中,以轮激水,其行如飞;旁置撞竿,官舟迎之,辄碎。
飞伐君山木为巨筏,塞诸港汊,又以腐木乱草,浮上流而下。
择水浅处,遣善骂者挑之,且行且骂。
贼怒来追,则草壅积,舟轮碍不行,飞亟遣兵击之,贼奔港中,为筏所拒,官军乘筏,张牛革以蔽矢石,举巨木撞其舟,尽坏。
幺投水中,牛皋擒斩。
飞入贼垒,余酋惊曰:“何神也?”俱降,飞亲行诸砦慰抚之。
纵老弱归籍,少壮为军,果八日而贼平。
浚叹曰:“岳侯神算也!”〔评〕杨幺据洞庭,陆耕水战,楼船十余丈,官军徒仰视,不得近。
岳飞谋亦欲造大舟,湖南运判薛弼谓岳曰:“若是,非岁月不胜。
且彼之所长,(边批:名言可以触类。
)可避而不可斗也。
今大旱,河水落洪,若重购舟首,勿与战,遂筏断江路。
藁其上流,使彼之长坐废。
而精骑直捣其垒,则彼坏在目前矣。
少年岳飞文言文及翻译
少年岳飞文言文及翻译导语:岳飞是南宋抗金名将,是我国家喻户晓的民族英雄,以其可歌可泣的丰功伟业铸就了其垂范千古的人格丰碑。
下面是由小编整理的关于少年岳飞文言文及翻译。
欢迎阅读!少年岳飞【原文】:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
世力农。
父和,能节食以济饥者。
有耕侵其地,割而与之;贳其财者不责偿。
飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名。
未弥月,河决内黄,水暴至,母姚抱飞坐瓮中,冲涛及岸得免,人异之。
少负气节,沈厚寡言,家贫力学,尤好《左氏春秋》、孙吴兵法。
生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,学射于周同,尽其术,能左右射。
同死,朔望设祭于其冢。
父义之,曰:“汝为时用,其徇国死义乎!”【注释】:①贳:出租,出借。
②弥:满。
③内黄:今河南省内黄县。
④沈厚:性格深沉而敦厚。
沈,通“沉”。
⑤朔望:农历每月初一叫朔,十五叫望。
⑥义之:认为他很重义气。
【翻译】:岳飞,字鹏举,相州汤阴人,世代务农。
其父岳和,常节省粮食周济穷人。
乡人耕种侵占他家土地,他便割地让给人家;邻居向他借钱,他从不去强迫人家还债。
岳飞出生时,有大雁般的鸟,在屋顶上飞鸣,其父母便为他取名“岳飞”。
岳飞出生不足一月,黄河决堤,洪水暴至,岳母抱着他坐进一个大缸,随水流漂到对岸得以活命,乡人都为此感到惊异。
年少的时候很有气节,性格忠厚不爱说话,家里很穷但是非常努力学习,特别是喜欢《左氏春秋》和《孙吴兵法》.岳飞天生就有惊人的力量,还不到二十岁,就可以拉开三百斤的弓,八石的.弩。
跟(名师)周同学习射箭,学到了所有本领,能左右开弓射击。
周同死后,岳飞每到月初、月中都在师傅坟前摆上供品祭拜。
岳飞的父亲认为他很仁义,说:“如果你能够赶上时代浪潮,应该能够报国死义(为国殉难为义而死)吧。
”【阅读训练】:1、解释下列句子中加点的词。
(4分)(1) 能节食以济饥者少 ( ) (2) 因以为名( )(3) 冲涛及岸得免,人异之( ) (4) 学射于周同,尽其术 ( )2、用现代汉语翻译下面的句子。
岳飞节选文言文翻译
原文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
自少奇伟,不凡材。
家贫,不能致学,然好读书,尝夜以继日。
及壮,学射于南山,遂成绝技。
尝从父游,见父击鼓,飞起舞,因学击鼓。
一日,父归,见飞舞剑,问:“子学击鼓,今舞剑何为?”飞对曰:“鼓所以激士气,剑所以卫国家。
愿父教之。
”父笑曰:“吾子真英雄也!”飞年二十有八,始应乡举。
时金人南侵,飞率众守京师,屡破敌军。
绍兴十年,金人破南京,飞自淮上渡江,与金人战于牛头山,大破之。
高宗闻之,授飞节度使,赐金带。
飞曰:“吾闻‘主忧臣辱,主辱臣死。
’今国难当头,吾何敢以一己之荣辱为念?”遂辞不受。
译文:岳飞,字鹏举,是相州汤阴人。
从小身材高大,非凡才智。
家境贫寒,无法求学,但他酷爱读书,常常夜以继日地学习。
到了壮年,他在南山学习射箭,最终成为了一代绝技。
曾经跟随父亲出游,看到父亲击鼓,岳飞便跟着起舞,于是开始学习击鼓。
有一天,父亲回家,看到岳飞在舞剑,便问:“你学习击鼓,现在又舞剑是为何?”岳飞回答说:“击鼓是用来激发士兵的士气,舞剑是用来保卫国家。
希望父亲能教我。
”父亲笑着说道:“我的儿子真是英雄啊!”岳飞二十八岁时,开始参加乡试。
当时金人南侵,岳飞率领士兵守卫京师,屡次击败敌军。
绍兴十年,金人攻破南京,岳飞从淮上渡江,与金人在牛头山交战,大败金军。
高宗得知此事后,任命岳飞为节度使,并赐予他金带。
岳飞说:“我听说‘君主忧愁,臣子羞耻;君主受辱,臣子死亡。
’现在国家面临危难,我怎敢将个人的荣辱放在心上?”于是辞谢不接受。
岳飞忠心耿耿,为国为民,屡建奇功。
然而,命运多舛,他在事业如日中天之时,却遭遇了莫须有的罪名,最终被秦桧所害。
岳飞临终前,仍然念念不忘国家大事,感叹道:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
”这句话至今仍激励着无数仁人志士为国家、民族奋斗。
岳飞的一生,充满了传奇色彩。
他不仅是一位英勇的战士,更是一位伟大的民族英雄。
他的事迹被后人传颂,成为了中华民族不屈不挠、英勇奋斗的象征。
古诗岳飞字鹏举相州汤阴人翻译赏析
古诗岳飞字鹏举相州汤阴人翻译赏析“岳飞字鹏举相州汤阴人”出自文言文《少年岳飞》,其古诗原文如下:【原文】岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
世力农。
父和,能节食以济饥者。
有耕侵其地,割而与之;贳其财者不责偿。
飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名。
未弥月,河决内黄,水暴至,母姚抱飞坐瓮中,冲涛及岸得免,人异之。
少负气节,沈厚寡言,家贫力学,尤好《左氏春秋》、孙吴兵法。
生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,学射于周同,尽其术,能左右射。
同死,朔望设祭于其冢。
父义之,曰:“汝为时用,其徇国死义乎!”【翻译】岳飞年少时就很有气节,沉稳忠厚,很少说话。
天资敏捷聪慧悟性好,能清楚地记住(许多)书与传〔书传:指经书及解释经书的著作)。
尤其喜好《左氏春秋》及孙吴《兵法》。
家里比较清贫,捡木柴作为火烛照明。
背诵复习一直到天亮都不睡觉。
(岳飞)天生就有非常大的力气,不到二十岁〔未冠(uàn):不到束冠。
冠,古代男子二十岁行加冠之礼〕,能挽起三百斤的弓剑。
(岳飞)跟着周同学习射剑,周同能同时发射三支箭都能中箭靶子/b/20445,以此做给岳飞看;岳飞拉开弓射一箭(就)穿透了靶子,再次发一箭又中。
周同大吃一惊,把自己所喜爱的好弓箭送给岳飞。
岳飞于是就练习得更勤快,全部得到了周同的箭术。
没有多久,周同死去,岳飞十分悲痛。
每缝夏历每月初一和十五,必定会准备酒肉,到周同墓前祭奠,并流泪,再次打开周同所赠的弓箭发了三支箭,这才把酒洒在地上,以示祭奠。
(岳飞的)父亲知道他的情义,抚摸他的背说:“如果你将来能够为国家效力,你定然会为国、为正义而献身吧?”(岳飞)回答说:“父亲大人许可同意,儿子用自己的身体报效国家,没有什么事不能做!”---来源网络整理,仅供参考。
岳飞独后出文言文翻译
岳飞独后出,气宇轩昂,姿貌魁伟,识见高远,才略超群。
少时家贫,力学不倦,尝夜读于孝悌堂,梦神人授以《武经》。
醒而记之,遂通兵法。
及长,应募从军,屡立奇功,名震天下。
宋高宗召见,赐予锦袍,亲书“精忠报国”四字,镌刻于袍上,以示嘉奖。
初,金人犯边,岳飞请缨,愿为先锋,朝廷许之。
飞率精兵数万,北伐中原,所向披靡,如入无人之境。
时值盛暑,将士皆疲,飞以饼饵为军食,与士卒同甘苦,故能得士卒之心。
每战必身先士卒,临敌不惧,勇冠三军。
敌军望风而逃,飞追之不舍,直至黄河,大破金兵,收复失地。
会天下大乱,群雄并起,飞于是联络豪杰,招兵买马,力图恢复中原。
一日,飞于营中设宴,邀群雄共商国是。
酒酣耳热,飞慷慨陈词,言辞激昂,众皆感动。
时有秦桧为相,阴险狡诈,欲陷飞于不义。
飞虽知其心,然忠义填膺,不顾个人安危,誓死捍卫国家。
飞以一己之力,力挽狂澜,使宋朝得以苟延残喘。
然桧等奸臣,终不可忍,构陷飞谋反。
高宗信其言,将飞下狱,赐死。
飞临刑前,毫无惧色,大呼“天不仁,吾将何往?”仰天长叹,慷慨就义。
时年三十九。
飞死后,天下为之震悼。
其忠勇事迹,流传千古,世人传颂。
飞虽身死,而精忠报国之志,永存于世。
后人感其节义,立庙祀之,以慰忠魂。
译文:岳飞独自崛起,气宇轩昂,身材魁梧,见识高远,才智卓越。
他小时候家境贫寒,勤奋学习不知疲倦,曾经在孝悌堂夜晚读书,梦中得到神人传授《武经》。
醒来后记住了书中的内容,于是通晓了兵法。
长大后,他应征入伍,屡建奇功,名震天下。
宋高宗召见他,赐予锦袍,亲自书写“精忠报国”四个字,刻在袍上,以示嘉奖。
起初,金人侵犯边境,岳飞请求担任先锋,朝廷答应了他的请求。
岳飞率领数万精兵,北伐中原,所向披靡,如同无人之境。
当时正值盛夏,将士们都疲惫不堪,岳飞以饼饵作为军粮,与士兵同甘共苦,因此赢得了士兵的心。
每次战斗他都身先士卒,面对敌人毫不畏惧,勇冠三军。
敌军望风而逃,岳飞追击不舍,直至黄河,大败金兵,收复失地。
适逢天下大乱,群雄并起,岳飞于是联络豪杰,招募士兵,力图恢复中原。
岳飞传的翻译文言文
昔岳飞,字鹏举,宋之名将也。
生于宋高宗建炎二年,少时颖悟异常,习武练兵,志在报国。
飞性刚烈,不喜奢华,常以忠孝为本,誓死保家卫国。
飞少时,家贫如洗,然志气高昂。
一日,飞至山间,遇一老者,授以武艺。
老者言:“尔若欲报国,必先练好武艺,以备不时之需。
”飞受教,刻苦练武,终成一代英豪。
靖康之变,金兵南侵,宋室江山岌岌可危。
时飞年方二十有五,已崭露头角。
绍兴元年,飞随父岳云赴军,投效名将宗泽麾下。
宗泽见飞英勇异常,大喜,遂委以重任。
飞初战,斩杀敌将,威震四方。
后因宗泽病逝,飞转投韩世忠部。
韩世忠亦器重飞,命其镇守长江,防御金兵。
飞在长江上屡建奇功,斩杀敌将无数,威名远播。
绍兴十年,金兵再次南侵,飞率精兵渡过长江,与金兵展开激战。
飞亲率精锐,冲锋陷阵,勇冠三军。
金兵大败,飞斩杀敌将兀术,金兵溃不成军。
绍兴十一年,飞随宋高宗南渡,驻跸临安。
时飞已官至节度使,威震天下。
然飞不骄不躁,仍以忠孝为本,致力于国家大事。
绍兴十二年,金兵再次南侵,飞率精兵北上抗敌。
飞与金兵在淮上展开激战,斩杀敌将,大败金兵。
飞以少胜多,威震敌胆。
绍兴十三年,飞率军收复淮北之地。
飞在淮北,招兵买马,扩充实力,准备大举北伐。
然飞不幸遭奸臣秦桧陷害,被秦桧诬陷谋反,被捕入狱。
飞在狱中,受尽折磨,仍坚贞不屈。
绍兴十四年,飞被秦桧处死,时年仅三十九岁。
飞死之日,天下哀悼,宋室江山为之黯然。
飞虽死,但其忠魂不灭。
后人传颂飞之事迹,称其为“忠烈”。
飞之精神,永垂不朽,成为后世楷模。
飞之忠孝,天地可鉴。
飞之英勇,日月同辉。
飞之精神,万古长青。
呜呼!岳飞,真乃忠烈之楷模也!。
少年岳飞的文言文翻译
岳飞,字鹏举,相州汤阴人也。
生而颖异,不类群儿。
父岳和,尝携之游于乡间,见其英姿勃发,异于常儿,叹曰:“此儿必成大器,吾家之光也。
”自幼聪慧过人,勤奋好学,博览群书,尤好《左传》、《孙子兵法》等兵书。
飞年幼时,家道中落,父丧家贫。
然飞不以为意,反励志苦读,欲以文报国。
一日,飞于庭院中见一巨石,心中忽起奇想,跃起而起,双手环抱巨石,用力旋转,竟将巨石抛至数丈之外。
邻里皆惊,谓飞有神力。
飞笑曰:“此非神力,乃勤学所致也。
”飞年十四,从师学剑。
剑术精妙,一剑刺出,寒光逼人。
师赞曰:“岳飞少年,剑术超群,他日必成一代名将。
”飞闻言,益加勤练,剑法更上一层楼。
金人南侵,国难当头,飞毅然投笔从戎,立志报国。
初,飞充任小卒,身经百战,屡建奇功。
一日,飞于战场上勇冠三军,斩杀敌将数人,威震敌营。
敌将见飞,皆胆战心惊,不敢正视。
飞之名,传遍天下。
绍兴四年,飞升任东京留守。
时金人侵犯中原,飞率军迎战,屡破敌军。
飞以少胜多,屡建奇功,世人皆称其为“岳家军”。
飞所向披靡,敌军闻风丧胆。
绍兴十年,飞领兵北伐,直捣黄龙。
途中,飞见百姓流离失所,生活困苦,心生怜悯,遂下令军中:“士卒不得扰民,如有犯者,斩无赦。
”飞以身作则,军纪严明,深得百姓爱戴。
飞北伐之际,南宋朝廷内乱,奸臣秦桧当道,诬陷飞谋反。
飞无辜被囚,含冤而死。
飞之死,举国哀悼,百姓痛哭流涕。
飞虽死,但其精忠报国之志,永存于世。
飞少年时期,勤奋好学,文武双全,为国为民,英勇无畏。
飞之事迹,流传千古,成为后世楷模。
世人皆称岳飞为“民族英雄”、“精忠报国”之典范。
岳飞少年时期,其英勇事迹,堪为后世传颂。
飞虽出身寒微,然志存高远,心怀天下。
飞以一腔热血,投身抗金事业,为国家和民族付出了巨大牺牲。
飞之精神,光照千秋,永远激励着后人。
飞少年时期,勤奋好学,剑术超群,英勇善战。
飞之事迹,彰显了中华民族不屈不挠、英勇奋斗的精神。
飞虽英年早逝,但其光辉形象,永远镌刻在中华民族的历史长河中。
岳飞文言文注释翻译
【注释】1. 相州汤阴:指相州治下的汤阴县,今河南省汤阴县。
2. 大鸟若鹜:指一种大鸟,似鹜鸟。
3. 宿疾:久治不愈的疾病。
4. 姬侍:古代贵族家中女官,负责伺候主人。
5. 吴玠:南宋名将,曾任枢密使。
6. 交欢:交往欢乐。
7. 名姝:美女。
8. 主上:指皇帝。
9. 宵旰:指天未亮就穿衣起床,天很晚才吃饭,形容勤于政事。
10. 羽翼:比喻助力。
【翻译】岳飞,字鹏举,是相州汤阴人。
岳飞出生时,有一只大鸟像鹜鸟一样,在屋顶上飞翔并鸣叫,因此取名为岳飞。
岳飞非常孝顺,他的母亲留在河北,他派人去寻找,接她回来。
母亲患有长期疾病,岳飞亲自为她熬药。
母亲去世后,岳飞三天不吃不喝。
家中没有姬侍。
吴玠一向佩服岳飞,希望与他结交,便送给他一个美女。
岳飞说:“皇上勤于政事,我们这些大臣哪里有享乐的时候?”他拒绝了,吴玠更加敬服他。
岳飞少年时期,负气节,深沉而寡言,家境贫寒却刻苦学习,尤其喜欢《左氏春秋》和孙吴兵法。
他天生神力,未满二十岁就能拉弓三百斤,射箭技术高超,能左右开弓。
周同是他的射箭老师,他学到了老师的全部技艺。
周同去世后,岳飞每逢朔望之日,都会在老师的墓前设祭。
岳飞对待士兵仁爱有加,重视军纪。
他经常对士兵进行训练,提高他们的战斗力。
士兵中有违反军纪者,他严惩不贷。
岳飞以身作则,严格要求自己,他从不贪污,对士兵赏罚分明。
他善于用少胜多,每战必胜。
敌人称他为“岳家军”,形容他的军队战斗力强大。
岳飞忠诚于国家,孝顺于父母,是一位伟大的民族英雄。
他的事迹流传千古,成为后人学习的楷模。
岳飞文言文原文及翻译
岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
生于靖康之变,年十二,从其舅父刺郡守。
舅父死,遂以剑南节度使、御前统制使起兵,收复河朔,威震四方。
金人闻之,惧,遂请和,愿以和好息兵。
飞以国家兴亡,匹夫有责,遂决意北伐,誓取燕、云、代,以雪国耻。
乃上书于朝,请率师北伐,朝议未决。
会金人犯边,飞请战,帝许之。
遂率师北伐,屡破金兵,收复故土,威名远扬。
飞性刚直,不事权贵,勇于敢为。
每战,必身先士卒,临敌不惧,战无不胜。
然性刚烈,不易合群,故人多忌之。
飞知其志,不以为意,益自勉励,欲以一己之力,报国雪耻。
一日,飞梦白日升天,其志益坚。
时金人屡犯边,飞屡破之,国人皆称其勇。
飞尝言:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
”又曰:“男儿立身,当以忠孝为本。
”飞自幼好学,博览群书,尤精于兵法。
尝与名将韩世忠论兵,世忠叹曰:“岳飞之才,足以当世矣!”飞闻之,不骄不躁,益自谦抑。
绍兴十年,飞破金兵于郾城,斩首二万,俘获无数。
捷报传至,帝大喜,封飞为武功郡王。
飞不受,曰:“臣之志,止于恢复中原,岂敢望王爵?”帝嘉其志,遂命飞领兵继续北伐。
飞北伐,屡战屡胜,然敌强我弱,终未能收复失地。
绍兴十一年,飞在军中病逝,年三十九。
死后,朝野哀悼,国人痛哭。
飞之死,使金人惧,不敢再犯。
飞之忠诚,光照日月,万世传颂。
翻译:岳飞,字鹏举,是相州汤阴人。
他出生在靖康之变时期,十二岁时跟随他的舅舅担任郡守。
舅舅去世后,岳飞以剑南节度使、御前统制使的身份起兵,收复河朔,威震四方。
金人听闻此事,感到恐惧,于是请求和谈,希望以和平的方式来停止战争。
岳飞认为国家的兴亡是每个公民的责任,于是决定北伐,誓要收复燕、云、代等地,以洗刷国家的耻辱。
于是他上书朝廷,请求率领军队北伐,但朝廷的讨论尚未决定。
恰逢金人侵犯边境,岳飞请求出战,皇帝答应了他的请求。
于是岳飞率领军队北伐,多次击败金兵,收复故土,威名远播。
岳飞性格刚直,不攀附权贵,勇于担当。
每次战斗,他总是身先士卒,面对敌人毫不畏惧,战无不胜。
岳飞之少年文言文翻译
古之岳飞,字鹏举,汤阴人也。
生于宋徽宗崇宁二年,自幼聪颖异常,胸怀壮志。
其父岳和,字伯通,乃一介武夫,矢志保家卫国,故岳飞自幼便受其父熏陶,习文练武,以期日后能有所作为。
岳飞年幼时,家道中落,然其志气不衰。
一日,其父于田间劳作,忽闻一声呼啸,一只猛虎自林中跃出,扑向其父。
岳飞见状,不及多想,挺身而出,挥舞手中木棍,与猛虎搏斗。
虽年幼体弱,然岳飞勇猛无比,竟将猛虎击退。
其父惊喜交集,自此对岳飞宠爱有加,常言:“此子将来必成大器。
”岳飞年十二,随父游历四方,广交贤士,博采众长。
途中,遇一书生,才识过人,与岳飞结为好友。
书生见岳飞英勇善战,且志向远大,遂倾囊相授,教以兵法、诗词、书画等。
岳飞虚心受教,日有所进,渐渐成为一位文武双全的少年英才。
时值金国南侵,北宋朝廷腐败无能,百姓生活在水深火热之中。
岳飞目睹此状,痛心疾首,遂下定决心,以身许国,报效朝廷。
他告别父母,毅然投笔从戎,投身抗金事业。
初入军旅,岳飞因年轻气盛,常与同僚发生冲突。
一日,其上司因岳飞年轻气盛,责罚了他。
岳飞心中不服,便在军营中高声疾呼:“吾辈当以国家利益为重,岂可因个人恩怨而影响战事!”此言一出,顿时引起了众人的共鸣,岳飞声望大增。
后岳飞随军南征北战,屡立奇功。
他英勇善战,智勇双全,成为北宋朝廷的一代名将。
然岳飞始终不忘初心,始终以保家卫国为己任。
他深知,只有国家强盛,百姓才能安居乐业。
一日,岳飞在行军途中,偶遇一位老者,老者言:“将军英勇善战,心怀天下,乃国家栋梁之才。
然将军宜谨慎行事,勿忘初衷。
”岳飞虚心受教,铭记在心。
岁月如梭,岳飞逐渐成为南宋朝廷的支柱。
然而,南宋朝廷内部腐败,奸臣当道,岳飞屡遭排挤。
然岳飞不忘初心,始终以国家利益为重,矢志不渝。
终其一生,岳飞矢志保家卫国,英勇善战,忠诚正直。
虽遭奸臣陷害,身陷囹圄,然其忠魂永存,成为后世楷模。
今人读岳飞之故事,当以岳飞为榜样,铭记历史,奋发向前。
愿岳飞之精神,永存于世。
岳飞苦学的文言文翻译
岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
幼而孤,家贫力学,以文武并进,志在报国。
飞年十二,丧父,家益贫,乃从其母姚氏居。
姚氏以家贫,不能具酒食以供宾客,常以蔬食粗衣自给,而飞益刻苦自励。
一日,飞见邻家少年博弈,心有所欲,欲往观之。
其母见飞欲往,知其心志不专,遂以手指北壁,曰:“此壁何异博弈?”飞视之,见壁上画岳飞手执长枪,勇猛无比,心悦而慕之。
母曰:“此壁所以示汝,使知武艺之重,非博弈可比也。
汝若能以勤学苦练,成就一番事业,则胜于博弈远矣。
”飞闻言,默然自省,遂屏弃博弈之念,专心致志于读书。
飞夜以继日,寒暑不辍。
每当夜深人静,飞即起而读书,或吟或诵,声音朗朗,传于邻舍。
邻里皆怪而问之,飞答曰:“吾欲学成文武全才,以报国家,故夜以继日,不敢懈怠。
”邻里闻之,皆叹服飞之志。
飞年十六,始从师学射。
师见飞姿容不凡,问其志向,飞答曰:“吾志在报国,欲学射以备不时之需。
”师曰:“好,然射非一日之功,汝须勤学苦练,方能成器。
”飞受师教诲,日夜不懈,终成一代射艺高手。
飞又闻武侯诸葛亮之才,欲学其治世之道。
遂遍读《诸葛亮集》,深研兵法,以为治国安邦之资。
飞曰:“吾欲学诸葛亮,以辅佐明君,安民强国。
”于是,飞不仅文武双全,更兼有治国之才。
飞年二十,举进士,中进士第。
时值金人犯边,国难当头,飞遂投笔从戎,以报国恩。
飞初为参军,屡建奇功,累迁至副将。
后因战功显赫,升任将军,封为武胜军节度使。
飞在军中,仍不忘苦学。
每当闲暇,便读书写字,或与将士论战,以求精进。
飞常曰:“吾虽为武将,然须文武兼修,方能为国为民。
”故飞虽身经百战,而学问不辍。
飞一生,勤奋好学,以苦为乐。
虽身处乱世,而心系国家,以身许国,无怨无悔。
飞之苦学,不仅成就了自己,更激励了无数后人。
后世论飞,无不称其文武双全,忠勇报国,实为一代英豪。
飞之苦学,如破晓之晨钟,唤醒世人;如长夜之火炬,照亮前路。
飞虽已逝,其精神永存,激励着无数仁人志士,为国家民族,勇往直前。
夫岳飞之苦学,岂不令人敬佩哉!。
岳飞文言文翻译
岳飞文言文翻译岳飞是北宋末年的一位杰出将领,他出生在松花江畔的福建武夷山,从小就展现出了非凡的勇敢和智慧。
年幼时,他就展现出了非凡的勇敢和决心,他勤奋好学,热爱读书,特别是熟读兵书。
他曾经说:“天下豪杰出我辈,一入江湖岁月催。
皇图霸业谈笑间,不胜人生一场醉。
”这句话道出了他为了国家的统一所做的一切。
岳飞屡次表现出了他的勇敢和果决,尤其是在抵抗外敌入侵的战斗中,他更是临危不惧,英勇善战。
他曾带领队伍击败了金兵,完成了我国历史上的抵抗外敌的伟大壮举。
他在战场上作战勇猛,每每浴血奋战,常常能够化险为夷,取胜归来。
他的胜利带给了人民希望,让人们看到了抵抗外敌的希望和力量。
岳飞在军事上取得了杰出的成就,但他更为人称道的是他的领导才能和政治智慧。
他在文化上也是很有造诣的,他善于理财,善于调兵遣将。
他曾说:“官军之督,有勇有谋,可抚五牧,可宰万户,可为天下一家。
”这句话展示出了他在政治上的聪明才智和胸襟。
然而,岳飞的忠诚和智慧并没有换来朝廷的重用和尊重。
他曾多次请求辞职,但都遭到朝廷的婉拒。
最终,他被诬陷为逆臣,被贬到广州,并被害死。
他的死使人们感到痛心疾首,认为他为国家做出了巨大的贡献,却被背信弃义的朝廷所瞧不起。
岳飞是一个伟大的将领,他忠诚于自己的国家,英勇善战,有着卓越的领导才能和政治智慧。
他的一生都为抵抗外敌、保卫国家而奋斗,他的勇敢和果决激励着无数后人。
他的英勇事迹被后人广为传颂,他在历史上被赋予了崇高的地位。
他的一生充满了荣光和牺牲,他是一个永远值得敬仰和纪念的英雄。
《岳飞》原文、译文及注释
《岳飞》原文、译文及注释原文:岳飞清代-毕沅飞事亲至孝,家无姬侍。
吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。
飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受。
玠大叹服。
或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。
卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。
卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。
军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。
卒有疾,亲为调药。
诸将远戍,飞妻问劳其家;死事者,哭之而育其孤。
有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。
善以少击众。
凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷。
猝遇敌不动。
故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。
”张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁,信,智,勇,严,阙一不可。
”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生。
每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!”对照翻译:飞事亲至孝,家无姬侍。
岳飞伺候父母极为孝顺,家里没有侍女(自己亲自伺候父母)。
吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之。
吴玠素来佩服岳飞,希望与他交好,把著名的美女打扮起来送给他。
飞曰:“岳飞说:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”皇上(整天勤于政事),天没亮就穿衣起床,天很晚才吃饭,难道现在是大将安心享乐的时候吗?”却不受。
推辞不接受。
玠大叹服。
吴玠大为叹服。
或问:“有人问(岳飞):“天下何时太平?”天下什么时候能太平?”飞曰:“岳飞说:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”文臣不贪恋钱财,武臣不贪恋生命,天下就太平了!”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。
军队每次休整,(岳飞)督促将士跑下山坡、跃过壕沟,都(让将士)穿着沉重的铠甲来训练。
卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇。
士兵假若拿百姓一缕麻来捆束牲口草料,立即斩首示众。
卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。
士兵晚上宿营,百姓开门希望接纳,没有人敢进去。
军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。
军队的号令是“冻死也不拆(百姓的)房屋,饿死也不抢劫掠夺”。
历史的岳飞文言文翻译
岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
生于北宋宣和二年,卒于南宋绍兴十年。
飞少时家贫,母以刀刻其背曰:“汝敢忘国耻,而为逆臣子乎?”飞自此立志报国,苦学兵法,以壮志凌云。
飞年十八,从军抗金,初任小队长,后升任统领。
绍兴四年,金兵犯境,飞以五百骑夜袭金营,大败金兵,声名大噪。
时朝廷内有奸臣秦桧当道,排斥异己,飞屡次上书言事,皆被秦桧阻挠。
绍兴十年,金主完颜亮南侵,朝廷令飞领兵北伐。
飞率精兵渡淮,连战皆捷,收复失地,势如破竹。
然朝廷内部矛盾重重,秦桧与金人勾结,意图求和。
飞闻之大怒,上书力主抗金,却被秦桧陷害,被捕入狱。
狱中,飞备受折磨,然矢志不渝。
绍兴十年,秦桧毒杀宋高宗,立宋钦宗之子赵昚为帝,即宋孝宗。
飞得释,官复原职,继续领兵抗金。
绍兴十一年,飞率军大破金兵于朱仙镇,金兵北撤。
飞乘胜追击,将至金国边境,忽接朝廷密令,令其班师。
飞心知其中必有奸谋,但不敢违抗,只得挥师南归。
绍兴十一年,秦桧与金国达成和议,南宋向金国割地赔款。
飞闻之大怒,上书言和议之非,却被秦桧再次陷害,被贬谪岭南。
飞至岭南,虽身处困境,然仍不忘国家兴亡,日夜思量报国之策。
绍兴十二年,秦桧病逝,宋孝宗亲政。
飞得召还,复官至枢密使。
飞力主抗金,屡次上书言事,然孝宗昏庸,不听忠言。
绍兴十三年,飞被秦桧余党诬陷,再次被捕入狱。
狱中,飞遭受严刑逼供,然终不屈节。
绍兴十三年,飞被秦桧余党所害,时年三十九。
飞死,天下丧气,宋室江山危如累卵。
岳飞一生,忠心耿耿,报国无疆。
然时运不济,遭奸臣陷害,壮志未酬,令人惋惜。
飞虽死,其精忠报国之志,万古流芳,永垂不朽。
译文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
生于北宋宣和二年,卒于南宋绍兴十年。
岳飞少年时家境贫寒,其母用刀刻其背说:“你敢忘记国耻,成为叛国之人吗?”岳飞自此立志报国,刻苦学习兵法,以壮志凌云。
岳飞十八岁时,从军抗金,起初担任小队长,后来升任统领。
绍兴四年,金兵入侵边境,岳飞率领五百骑兵夜袭金营,大败金兵,声名大噪。
少年岳飞_文言文翻译
原文:少年岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
生而英伟,气宇轩昂。
年十二,丧父,家道中落。
母姚,矢志守节,抚孤成人。
飞性刚毅,不喜浮华,常读《左传》、《孙子兵法》,欲以武略济世。
一日,县令设宴,招诸生。
飞独不往,曰:“吾志在天下,岂以一宴之欢而忘其志哉?”县令奇之,召见,问其志。
飞答曰:“愿平生尽忠报国,以武立名,传之后世。
”县令叹曰:“此子非凡人也,他日必成大器。
”飞年十五,从师学剑。
一日,师问:“子欲学何剑?”飞曰:“愿学破敌之剑。
”师曰:“破敌之剑,非一日之功,子宜勤习。
”飞受教,夜以继日,剑术大进。
年十七,飞投军,从军征辽。
初战,敌众我寡,飞独率数百骑突入敌阵,斩首数十级,军威大振。
将军叹曰:“此子勇猛过人,真将才也。
”飞年二十,转战南北,屡建奇功。
一日,敌军夜袭,飞率部迎战,身先士卒,斩杀敌将,生擒敌帅。
朝廷闻之,封飞为节度使,赐金印。
飞不骄不躁,常以勤俭为本。
一日,友人至,见其居舍简陋,问:“子何不营求美宅?”飞答:“吾志在报国,岂以居处为念?”友人叹服。
年二十三,飞因功升任副帅。
时金兵犯边,飞率军御敌,屡破金兵,威震中原。
金帅闻飞名,不敢轻举妄动。
飞年二十四,朝廷封其为元帅。
飞率军北伐,收复失地,百姓欢腾。
飞虽功高,仍谦虚谨慎,常以百姓为念。
译文:少年岳飞,字鹏举,是相州汤阴人。
他天生英伟,气度不凡。
十二岁时,父亲去世,家境衰落。
母亲姚氏,坚守节操,抚养他成人。
岳飞性格刚毅,不喜浮华,常常阅读《左传》和《孙子兵法》,立志以武略来拯救世界。
有一天,县令设宴款待学生。
岳飞独自不去,说:“我志在天下,怎能因为一顿宴席的欢愉而忘记我的志向呢?”县令对他感到惊奇,将他召见,询问他的志向。
岳飞回答说:“我愿终身忠诚报国,以武力建立名声,流传于后世。
”县令感叹道:“这孩子非同寻常,将来必定成就非凡。
”岳飞十五岁时,跟随师傅学习剑术。
有一天,师傅问他:“你想要学习哪种剑术?”岳飞说:“我想学习能够击败敌人的剑术。
少年岳飞章颖文言文翻译
昔者,有少年岳飞者,生于宋高宗绍兴二年,其先世为军人,故自幼习武,志向远大。
飞少时,聪颖过人,好学不倦,每读兵书,便若有所得。
其父岳和,见飞聪慧,遂教以兵法,期其能成大器。
飞年幼时,尝随父至军中,见将士操练,心中向往,遂立志从军,以报国恩。
一日,飞于书馆读书,忽闻门外有喧哗之声,遂出视之。
见一壮士,手持利剑,与一恶少相斗。
恶少持匕首,勇猛异常,而壮士剑法高超,却久战不下。
飞见状,心生怜悯,遂挺身而出,以手中竹棒击之。
恶少惊愕,壮士亦大喜,遂与飞结为兄弟。
后飞随父至前线,见敌军来犯,心中焦急,遂请求出战。
父和以飞年幼,不许。
飞乃私藏兵器,趁夜深人静,潜入敌营,斩杀数人,遂传为佳话。
自此,飞之名,渐传于军中。
飞年十四,因战功显赫,被宋高宗召见,赐予官职。
飞谢恩毕,便请命出征。
高宗嘉其勇敢,遂命飞领兵讨伐敌国。
飞领兵出征,所向披靡,敌军闻风丧胆。
飞每战必身先士卒,冲锋陷阵,勇猛无比,遂成为军中传奇。
飞在军中,不仅武艺高强,且文采出众。
一日,高宗召飞至宫中,问曰:“尔有何长处?”飞对曰:“臣善骑射,又通兵法,尚能诗书。
”高宗大喜,遂命飞为军中书记。
飞不负所望,文武双全,深得高宗赏识。
飞年十六,因功被封为节度使。
飞虽年少,却深知责任重大,不敢懈怠。
一日,飞于军中巡视,见一士兵不守军纪,遂严加责罚。
士兵不服,谓飞曰:“吾等虽犯军规,然非故意,将军何故如此?”飞正色曰:“军纪如山,岂容有误?尔等若不守军纪,何以保国家安宁?”士兵闻言,愧不敢言,遂遵纪守法。
飞在军中,以严以律己,宽以待人,深得将士爱戴。
然飞心中,始终不忘国家安危,常以报国为己任。
一日,飞于军中设宴,与诸将共商国是。
飞言:“今国家多难,吾等当竭尽全力,保卫国家,方不负朝廷厚望。
”诸将皆感奋,齐声应诺。
飞年十七,因战功卓越,被封为武功将军。
飞虽少年得志,却始终保持谦逊,不忘初衷。
一日,飞于军中闲暇,与一老将闲谈。
老将问飞:“尔有何志向?”飞答曰:“吾愿国家强盛,百姓安居乐业。
岳飞这首文言文的翻译
原文:怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。
抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙。
翻译:怒发冲冠,我站在栏杆处,雨已经停歇。
抬起头,仰望天空,放声长啸,胸怀壮志,激情澎湃。
三十年的功名,如同尘土一般渺小,八千里的征程,如同飘渺的云彩和皎洁的月光。
不要轻易浪费青春,等到头发白了,空自悲伤。
靖康之耻,还未洗雪;作为臣子的怨恨,何时才能消散?驾驭着战车,踏破贺兰山的缺口。
壮志凌云,即使饥饿也要吃敌人的肉,笑谈间,渴望喝敌人的血。
等到那一天,重新整理旧山河,再次回到朝廷的圣地。
这首诗是南宋名将岳飞所作,表达了岳飞对国家和民族的忠诚以及对敌人的仇恨。
以下是这首诗的逐句翻译:怒发冲冠:愤怒得头发直竖,帽子都要冲起来了。
凭阑处、潇潇雨歇:靠在栏杆上,听着雨声渐渐停歇。
抬望眼、仰天长啸:抬起头,仰望天空,发出高亢的长啸。
壮怀激烈:胸怀壮志,情绪激昂。
三十功名尘与土:三十年的功绩,最终不过是尘土。
八千里路云和月:八千里的征战之路,如同飘渺的云彩和皎洁的月光。
莫等闲、白了少年头,空悲切:不要虚度光阴,等到头发白了,徒然悲伤。
靖康耻,犹未雪:靖康之耻,即北宋末年金军攻破汴京,俘虏宋徽宗、宋钦宗的耻辱,至今还未洗雪。
臣子恨,何时灭:作为臣子的怨恨,何时才能消除?驾长车踏破贺兰山缺:驾驭战车,冲破贺兰山的缺口。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血:怀着壮志,即使饥饿也要吃敌人的肉,在谈话中笑着渴饮敌人的血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙:等到有一天,重新整理旧山河,再次回到朝廷的圣地。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗少年岳飞翻译赏析
文言文《少年岳飞》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】岳飞,字鹏举,相州汤阴人。
世力农。
父和,能节食以济饥者。
有耕侵其地,割而与之;贳其财者不责偿。
飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名。
未弥月,河决内黄,水暴至,母姚抱飞坐瓮中,冲涛及岸得免,人异之。
少负气节,沈厚寡言,家贫力学,尤好《左氏春秋》、孙吴兵法。
生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,学射于周同,尽其术,能左右射。
同死,朔望设祭于其冢。
父义之,曰:“汝为时用,其徇国死义乎!”【注释】①贳:出租,出借。
②弥:满。
③内黄:今河南省内黄县。
④沈厚:性格深沉而敦厚。
沈,通“沉”。
⑤朔望:农历每月初一叫朔,十五叫望。
⑥义之:认为他很重义气。
【翻译】岳飞年少时就很有气节,沉稳忠厚,很少说话。
天资敏捷聪慧悟性好,能清楚地记住(许多)书与传〔书传:指经书及解释经书的著作)。
尤其喜好《左氏春秋》及孙吴《兵法》。
家里比较清贫,捡木柴作为火烛照明。
背诵复习一直到天亮都不睡觉。
(岳飞)天生就有非常大的力气,不到二十岁〔未冠(uàn):不到束冠。
冠,古代男子二十岁行加冠之礼〕,能挽起三百斤的弓剑。
(岳飞)跟着周同学习射剑,周同能同时发射三支箭都能中箭靶子,以此做给岳飞看;岳飞拉开弓射一箭(就)穿透了靶子,再次发一箭又中。
周同大吃一惊,把自己所喜爱的好弓箭送给岳飞。
岳飞于是就练习得更勤快,全部得到了周同
的箭术。
没有多久,周同死去,岳飞十分悲痛。
每缝夏历每月初一和十五,必定会准备酒肉,到周同墓前祭奠,并流泪,再次打开周同所赠的弓箭发了三支箭,这才把酒洒在地上,以示祭奠。
(岳飞的)父亲知道他的情义,抚摸他的背说:“如果你将来能够为国家效力,你定然会为国、为正义而献身吧?”(岳飞)回答说:“父亲大人许可同意,儿子用自己的身体报效国家,没有什么事不能做!”
---来源网络整理,仅供参考。