贾谊过秦论文白对照

合集下载

过秦论原文对照翻译

过秦论原文对照翻译

过秦论原文对照翻译过秦论原文对照翻译《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三。

全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。

此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。

下面是小编整理的过秦论原文对照翻译以及赏析。

欢迎大家阅读。

过秦论原文对照翻译 1过秦论贾谊【原文】:秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。

秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地而赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏一尸一百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。

强国请服,弱国入朝。

延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六一合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君,俛首系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸陽,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。

高一语文下册贾谊《过秦论》原文和翻译_

高一语文下册贾谊《过秦论》原文和翻译_

高一语文下册贾谊《过秦论》原文和翻译_原文:秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠代、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。

秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地而赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。

强国请服,弱国入朝。

延及孝代王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君,俛首系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。

然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固。

良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。

天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

秦王既没,余威震于殊俗。

陈涉,瓮牖绳枢之子,甿隶之人,而迁徒也,才能不及中人,非有仲尼,墨翟贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。

贾谊《过秦论》逐字翻译译文

贾谊《过秦论》逐字翻译译文

贾谊《过秦论》原文+注释+译文过秦.(指出秦的过失,动词)论●秦孝公据.(依靠,凭借)崤函之固,拥.(拥有)雍州之地,君臣固.(牢固地)守(守卫)以窥.(窥视)周室,有席.(名词作状语,像卷席子一样)卷天下,包.(名词作状语,像用包裹把东西包起来一样)举.(举起,拿走)宇内,囊.(像用口袋把东西装起来一样)括四海之意,并吞八荒之心。

当是.(指示代词这,这个)时也,商君佐.(辅佐)之,内.(名词作状语,对内)立法度,务.(致力,从事)耕织,修.(整治,治理)守战之具.(器械);外(名词作状语,对外)连衡而斗.(使……相斗,动词的使动用法)诸(两手相合,比喻很轻松,不费力的样子)而取西河之外。

侯。

于是秦人拱手..译文:秦孝公占据殽山,函谷关那样险固的地方(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。

在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯各国相斗。

于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。

●孝公既.(已经)没,惠文、武、昭襄蒙.(继承)故业,因.(沿袭)遗策,南.(名词作状语,向南)取汉中,西.(名词作状语,向西)举.(攻取)巴、蜀,东.割(名词作状语,向东))膏腴之地,北.(名词作状语,向北))收要害之郡。

诸侯恐惧,会.(开会)盟.(会盟)而谋弱.(使……弱,形容词的使动用法)秦,不爱.(吝惜)珍器重宝肥饶之地,以.(用来)致.(招纳)天下之士,合从.(同纵)缔交,相与(帮助)为一。

(聪明智当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智..慧)而忠.(忠诚)信.(讲信用),宽厚而爱人,尊贤而重士,约.(约定)从离.(使离散)衡,兼.(集中)韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众.(众人)。

贾谊《过秦论》原文及翻译

贾谊《过秦论》原文及翻译

贾谊《过秦论》原文及翻译贾谊《过秦论》原文及翻译《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。

全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。

此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。

下面是小编为你带来的贾谊《过秦论》原文及翻译,欢迎阅读。

《过秦论》原文:秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。

秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地而赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。

强国请服,弱国入朝。

施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君,俛首系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。

《过秦论》(含逐字逐句翻译)[2]

《过秦论》(含逐字逐句翻译)[2]

《过秦论》(含逐字逐句翻译)作者:贾谊《过秦论》是西汉时期贾谊的一篇著名的史论文章,分为上、中、下三篇,共计约四千字。

文章总论了秦国的兴起、灭亡及其原因,鲜明地提出了本文的中心论点:“仁义不施而攻守之势异也。

”其目的是提供给汉文帝作为改革政治的借鉴。

文章以史实为论据,用观点统率材料,语言简洁明快,气势磅礴,是中国古代史论文学的代表作之一。

上篇秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

Qin Xiaogong occupied the strong position of Yao Mountn and Han Valley, possessed the land of Yongzhou, the king and his ministers firmly defended it to spy on the Zhou dynasty, had the intention of sweeping the whole world, occupying the entire land, contning the four seas, and swallowing the eight wildernesses.当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。

At that time, Shang Yang assisted him, internally established laws and regulations, promoted agriculture and weaving, prepared defense and war equipment; externallyallied with other states and fought agnst the feudal lords.于是秦人拱手而取西河之外。

Thus, the Qin people easily took the land beyond the West River.孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

贾谊的《过秦论》原文译文注释_文言文

贾谊的《过秦论》原文译文注释_文言文

贾谊的《过秦论》原文译文注释_文言文贾谊《过秦论》原文秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相举为一。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。

尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。

秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。

于是从散约败,争割地以赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。

因利乘便,宰割天下,分裂河山。

强国请服,弱国入朝。

延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

贾谊《过秦论》翻译秦孝公凭据崤山和函谷关那样险固的关隘,又拥有雍州的土地,君臣固守疆土,暗中窥探东周王朝的虚实,怀有席卷天下、包举四方、囊括四海、吞并八荒之地的野心。

这时,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法规制度,鼓励农民种田和织布,修造防守和进攻的武器装备;对外推行连横政策,使诸侯之间互相争斗。

于是,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的大片土地。

秦孝公死后,惠文王、武王、昭王继承祖上的事业,遵循既定的政策,向南兼并了汉中,向西攻取了巴、蜀,在东面占据了肥沃的土地,割取了地势险要的州郡。

诸侯们很害怕,共同结盟来设法削弱秦国:他们不吝惜珍奇的器具、贵重的宝物、肥沃的土地,用以招纳普天下的才士,“合纵”结成同盟,相互联成一体。

在这时,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。

贾谊《过秦论》原文注释译文鉴赏

贾谊《过秦论》原文注释译文鉴赏

贾谊《过秦论》原文注释译文鉴赏秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室①。

有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯②。

于是秦人拱手而取西河之外③。

孝公既没,惠文、武、昭,蒙故业,因遗策④,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一⑤。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。

秦人开关而延敌⑥,九国之师,遁逃而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费⑦,而天下诸侯已困矣。

于是从散约解,争割地而赂秦。

秦有馀力而制其弊⑧,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。

因利乘便,宰割天下,分裂河山,强国请伏,弱国入朝。

施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之馀烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑以鞭笞天下⑨,威震四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君俯首系颈,委命下吏⑩。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(11),却匈奴七百馀里,胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,燔百家之言(12),以愚黔首。

隳名城,杀豪俊,收天下之兵,聚之咸阳,销锋鍉(13),铸以为金人十二,以弱天下之民。

然后践华为城(14),因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。

良将劲弩,守要害之处; 信臣精卒,陈利兵而谁何?天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

始皇既没,馀威振于殊俗。

然而陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也,材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富,蹑足行伍之间,俛起阡陌之中(15),率疲散之卒,将数百之众,转而攻秦。

贾谊过秦论原文及翻译

贾谊过秦论原文及翻译

贾谊过秦论原文及翻译
贾谊过秦论原文:
夫列子经纪於礼,而国家之治也,故其贤君、仁士以行之,则国家万
世然也。

《周易》云:“天地让,相让以和。

” 而此故也,臣遂闻之
而有劝乎秦之为也,故言之曰:“夫列子者,臣请以旦日礼者也,故
物无不顺,而天下之民皆获其惠焉。

若拒礼,而刑禁之法乃可以保也,臣闻之曰:礼若不行,则贤者难得。


贾谊过秦论翻译:
列子以礼仪来维持国家秩序,贤明的君主和仁慈的士大夫都要遵循这
种行为,这样才能保证国家长存。

《周易》曰:“天地让,相让以和。

” 这就是本来的意思,我传达给秦国的讯息即是:“古人提倡奉
行礼仪,以保持国家秩序和平,令天下民众受益。

如果不实行礼仪,
则强硬的刑禁条例很难让国家长久安定,而且贤能者也难以出现。

”。

《过秦论》对照翻译

《过秦论》对照翻译

试使山东之国与陈 假使拿山东诸国跟陈涉比一比 涉度长絜大,比权 长短大小,量一量权势力量, 量力,则不可同年 那简直是天渊之别了。然而秦 而语矣。然秦以区 凭借着它的区区之地,发展到 区之地,致万乘之 兵车万乘的国势,招致八州的 势,序八州而朝同 列国诸侯来朝拜自己,已有一 列,百有余年矣; 百多年历史;然后将天下作为 然后以六合为家, 一家私产,用崤山、函谷关作 崤函为宫;一夫作 为宫墙;一个戍卒发难就毁掉 难而七庙隳,身死 了天子七庙,皇子皇孙都死在 人手,为天下笑者, 何也?仁义不施而 人家手里,被天下人耻笑,是 什么原因呢?就因为不施行仁 攻守之势异也。
咏贾谊 毛泽东(1954)
少年倜傥廊庙才,壮志未酬事堪哀。 胸罗文章兵百万,胆照华国树千台。 雄英无计倾圣主,高节终竟受疑猜。
贾谊 毛泽东
千古同惜长沙傅,空白汩罗步尘埃。
贾生才调世无伦, 哭泣情怀吊屈文。 梁王堕马寻常事, 何用哀伤付一生。
贾谊祠
《贾生》李商隐
宣室求贤访逐臣, 贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席, 不问苍生问鬼神。
作者简介 贾谊(前200—前168),西汉洛阳(今河南 洛阳)人,西汉杰出的政论家、文学家。18岁时 以文才显名,20岁被汉文帝刘恒召为博士,不久 迁太中大夫,参与政事,深受倚重。因提议改革 政治,遭权贵、老臣嫉妒、毁谤,贬为长沙王太 傅。转任梁怀王太傅。梁怀王堕马而死,他“自 伤为傅无状”,一年后也忧郁而死,年仅33岁。 他的政治思想基本上属于儒家一派。所著政论以 《过秦论》《陈政事疏》《论积贮疏》最有名。 其文议论风发,挥洒自如,气势磅礴,雄辩有力, 颇有文采,感染力很强。对当时和后世都很有影 响。原有集,后散佚,今人辑有《贾谊集》,包 括《新书》十卷。
百有余年
古今异义

文言文:贾谊《过秦论》原文译文

文言文:贾谊《过秦论》原文译文

【导语】《过秦论》是汉代名⼠贾谊政论散⽂的代表作,分上中下三篇,这篇⽂章总结了秦朝速亡的历史教训,是见解深刻⽽⼜极富艺术感染⼒的⽂章。

下⾯是分享的相关内容,欢迎阅读参考! 《过秦论》原⽂ 两汉:贾谊 【上篇】 秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君⾂固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞⼋荒之⼼。

当是时也,商君佐之,内⽴法度,务耕织,修守战之具;外连衡⽽⽃诸侯。

于是秦⼈拱⼿⽽取西河之外。

孝公既没,惠⽂、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟⽽谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之⼠,合从缔交,相与为⼀。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智⽽忠信,宽厚⽽爱⼈,尊贤⽽重⼠,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中⼭之众。

于是六国之⼠,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、⽥忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以⼗倍之地,百万之众,叩关⽽攻秦。

秦⼈开关延敌,九国之师,逡巡⽽不敢进。

秦⽆亡⽮遗镞之费,⽽天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地⽽赂秦。

秦有余⼒⽽制其弊,追亡逐北,伏⼫百万,流⾎漂橹。

因利乘便,宰割天下,分裂⼭河。

强国请服,弱国⼊朝。

延及孝⽂王、庄襄王,享国之⽇浅,国家⽆事。

及⾄始皇,奋六世之余烈,振长策⽽御宇内,吞⼆周⽽亡诸侯,履⽽制六合,执敲扑⽽鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯⾸系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城⽽守藩篱,却匈奴七百余⾥。

胡⼈不敢南下⽽牧马,⼠不敢弯⼸⽽报怨。

于是废先王之道,焚百家之⾔,以愚黔⾸;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为⾦⼈⼗⼆,以弱天下之民。

然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。

良将劲弩守要害之处,信⾂精卒陈利兵⽽谁何。

天下已定,始皇之⼼,⾃以为关中之固,⾦城千⾥,⼦孙帝王万世之业也。

高中语文文言文贾谊《过秦论》原文和译文

高中语文文言文贾谊《过秦论》原文和译文

贾谊《过秦论》原文和译文原文:秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵.尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。

秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地而赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。

强国请服,弱国入朝。

延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事.及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海.南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君,俛首系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民.然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固。

良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。

天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

秦王既没,余威震于殊俗.陈涉,瓮牖绳枢之子,甿隶之人,而迁徒也,才能不及中人,非有仲尼,墨翟贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从.山东豪俊遂并起而亡秦族矣.且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也。

贾谊《过秦论》逐字翻译译文

贾谊《过秦论》逐字翻译译文

贾谊《过秦论》原文+注释+译文过秦.(指出秦的过失,动词)论●据.(依靠,凭借),拥.(拥有)之地,君臣固.(牢固地)守(守卫)以窥.(窥视)室,有,包.(名词作状语,像用包裹把东西包起来一样)举.(举起,拿走)宇内,之意,并吞之心。

当是.(指示代词这,这个)时也,佐.(辅佐)之,内.(名词作状语,对内)立法度,务.(致力,从事)耕织,修.(整治,治理)守战之具.(器械);外(名词作状语,对外)连衡而斗.(使……相斗,动词的使动用法)诸侯。

于是秦人之外。

译文:秦孝公占据殽山,函谷关那样险固的地方(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。

在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯各国相斗。

于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。

●孝公既.(已经)没,惠文、武、昭襄蒙.(继承),因.(沿袭)遗策,南.(名词作状语,向南)取,西.(名词作状语,向西)举.(攻取)巴、蜀,东.割(名词作状语,向东)),北.(名词作状语,向北))收之郡。

诸侯恐惧,会.(开会)盟.(会盟)而谋弱.(使……弱,形容词的使动用法)秦,不爱.(吝惜)珍器重宝肥饶之地,以.(用来)致.(招纳)天下之士,合从.(同纵),。

当此之时,齐有孟尝,赵有,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智..(聪明智慧)而忠.(忠诚)信.(讲信用),宽厚而爱人,尊贤而重士,约.(约定)从离.(使离散)衡,兼.(集中)、、、、、、、、之众.(众人)。

于.(在)是.(这)之士,有、、、之属.(类)为.(介词,替)之谋.(谋划),、、、、、、、之徒.(同一类人)通.(沟通)其意.(意见),、、、、、、、之伦.(类)制.(统帅)其兵.(军队)。

尝.(曾经)以十倍之地,百万之师,叩.(击)关而攻秦。

贾谊《过秦论》原文翻译注释

贾谊《过秦论》原文翻译注释

贾谊《过秦论》原文翻译注释过秦论贾谊【题解】《过秦论》,论秦之过也。

原文分为上、中、下三篇。

载于《新书》第一卷,《文选》卷五十一,另见于《史记·秦本纪》、《史记·陈涉世家》及《汉书》。

全文着重从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。

本文旨在总结秦速亡的历史经验,以作为汉王朝建立制度,巩固统治的借鉴。

鲁迅先生对贾谊《过秦论》的评价是“沾溉后人,其泽甚远”的“西汉鸿文”(《汉文学史纲要》),富有气势美。

从内质看,述史实,渲染铺张,材料富瞻,发议论,简炼透辟,见解情微。

从外形看,起伏多变,文笔放荡,论证严密,语言优美。

写秦兴,气焰赫赫,不可一世;写秦亡,急转直下,迅速覆灭;最后是一锤定音,推出全文论点。

读这样的文章,不仅使人晓喻历史经验教训,明白国家兴亡之理,而且为文章的磅礴气势而折服,而叹赏。

(摘自《应用写作》杂志1988年第4-5期《谈论说的气势美》)【作者简介】【贾生作者:唐·李商隐】宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

贾谊(前200-前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生。

洛阳(今河南洛阳东)人。

西汉初期的政论家、文学家。

年少即以育诗属文闻于世人。

后见用于文帝,力主改革,被贬。

改任梁怀王太傅。

梁怀王堕马而死,自伤无状,忧愤而死。

主要文学成就是政,着有《新书》十卷。

代表作有《过秦论》上、中、下三篇,《陈政事疏》(亦名《治安策》),《论积贮疏》等。

《过秦论》总结了秦代兴亡的教训,实则昭汉之过。

《陈政事疏》和《论积贮疏》是批评时政之作,提出用“众诸侯而少其力”的'办法,巩固中央集权制。

要“驱民而归之农”,巩固政权。

其文说理透辟,逻辑严密,气势汹涌,词句铿锵有力,对后代散文影响很大。

鲁迅曾说,他与晁错的文章“皆为西汉鸿文,沾溉后人,其泽甚远。

”《汉书·艺文志》着录有赋七篇,被贬长沙途中渡湘水时作《吊屈原赋》,以自谕。

谪居长沙三年,作《鵩鸟赋》,假托与鹏鸟的问答,说明“万物变化之理”,对死生荣辱,万物众生,皆不在意。

《过秦论》对照翻译

《过秦论》对照翻译

始皇既没, 余威震于殊俗。 然陈涉瓮牖绳枢 之子,氓隶之人, 而迁徙之徒也; 才能不及中人, 非有仲尼、墨翟 之贤,陶朱、猗 顿之富;蹑足行 伍之间,而倔起 阡陌之中,
始皇去世之后,他的余威 (依然)震慑着边远地区。可 是,陈涉不过是个破瓮做窗户、 草绳做户枢的贫家子弟,是氓、 隶一类的人,(后来)做了被 迁谪戍边的卒子;才能不如平 常人,并没有孔丘、墨翟那样 的贤德,也不像陶朱、猗顿那 样富有。(他)跻身于戍卒的 队伍中,从田野间突然奋起发 难,
• 翻译:汉文帝在宣室求问被贬

谪的贤臣,贾谊的才华和格 调更是无可比伦。谈至深夜 汉文帝挪动双膝靠近他,可 惜他不垂询民生却是穷究鬼 神。 解析:这是一首托古讽时诗, 意在借贾谊的遭遇,抒写诗 人怀才不遇的感慨。诗选取 汉文帝宣室召见贾谊,夜半 倾谈的情节,写文帝不能识 贤,任贤;揭露了晚唐皇帝 服药求仙,荒于政事,不能 任贤,不顾民生的昏庸特性。
名词活用
例 句 活用类型
名词作状语 名词作状语 名词作状语 名词作状语 名词作动词 名词作动词 名词作动词


席卷、包举、囊括 天下云集响应 赢粮而景从 内立法度,南取汉中 序八州而朝同列 履至尊而制六合 然陈涉瓮牖绳枢之子
胡人不敢南下而牧 胡人(再)不敢到南边来放牧, 马,士不敢弯弓而 勇士不敢拉弓射箭来报仇。接 报怨。于是废先王 着就废除古代帝王的治世之道, 焚烧诸子百家的著作,为的是 之道,焚百家之言, 使百姓变得愚蠢;毁坏高大的 以愚黔首;隳名城, 杀豪杰,收天下之 城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天 兵,聚之咸阳,销 下的兵器,集中在咸阳,去掉 锋镝,铸以为金人 刀刃和箭头,用来铸成十二个 十二,以弱天下之 金人,以便削弱百姓(的反抗 力量)。然后据守华山以为帝 民。然后践华为城, 因河为池,据亿丈 都东城,以黄河作为帝都的护 城河,上有亿丈高的城墙,下 之城,临不测之渊, 临不可测量的深渊,作为坚固 以为固。 (的防御工事)。

贾谊《过秦论》逐字翻译译文.docx

贾谊《过秦论》逐字翻译译文.docx

贾谊《过秦论》原文+注释 +译文秦.(指出秦的失,)●秦孝公据(依靠,凭借)崤函之固,(有)雍州之地,君臣固(牢固地)守...(守)以()周室,有席(名作状,像卷席子一)卷天下,包(名作状...,像用包裹把西包起来一).(起,拿走)宇内,囊.(像用口袋把西装起来一)括四海之意,并吞八荒之心。

当是.(指示代,个)也,商君佐.(佐)之,内(名作状,内)立法度,..(致力,从事)耕,修.(整治,治理)守之具(器械);外(名作状,外)衡而斗(使⋯⋯相斗,的使用法)..侯。

于是秦人拱手(两手相合,比很松,不力的子)而取西河之外。

..文:秦孝公占据殽山,函谷关那固的地方(关隘),有雍州一那的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(探)周王朝,(象卷席日子那卷起,象用布包一)有并吞天下,占海内,控制全国的意,吞并八方的野心。

在,商鞅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种,修造防守攻的武器,外行横,来使侯各国相斗。

于是秦国人毫不力地取得了黄河以西的大片土地。

●孝公既(已)没,惠文、武、昭襄蒙(承)故,因(沿)策,南(名....作状,向南)取中,西.(名作状,向西).(攻取)巴、蜀,.割(名作状,向))膏腴之地,北.(名作状,向北))收要害之郡。

侯恐惧,会.(开会)盟.(会盟)而弱.(使⋯⋯弱,形容的使用法)秦,不.(吝惜)珍器重宝肥之地,以.(用来)致.(招)天下之士,合从.(同)交,相与(帮助)一。

当此之,有孟,有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智..(明智慧)而忠(忠)信(信用),厚而人,尊而重士,(定)从离(使离散)....衡,兼(集中)、魏、燕、楚、、、宋、、中山之众(众人)。

于(在)是()....六国之士,有宁越、徐尚、秦、杜赫之属()(介,替)之(划),明、...周最、、召滑、楼、翟景、、毅之徒.(同一人)通.(沟通)其意.(意),吴起、、佗、倪良、王廖、田忌、廉、奢之.()制.()其兵.()。

文言文:贾谊《过秦论》原文译文

文言文:贾谊《过秦论》原文译文

【导语】《过秦论》是汉代名⼠贾谊政论散⽂的代表作,分上中下三篇,这篇⽂章总结了秦朝速亡的历史教训,是见解深刻⽽⼜极富艺术感染⼒的⽂章。

下⾯是分享的相关内容,欢迎阅读参考! 《过秦论》原⽂ 两汉:贾谊 【上篇】 秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君⾂固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞⼋荒之⼼。

当是时也,商君佐之,内⽴法度,务耕织,修守战之具;外连衡⽽⽃诸侯。

于是秦⼈拱⼿⽽取西河之外。

孝公既没,惠⽂、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟⽽谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之⼠,合从缔交,相与为⼀。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智⽽忠信,宽厚⽽爱⼈,尊贤⽽重⼠,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中⼭之众。

于是六国之⼠,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、⽥忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。

尝以⼗倍之地,百万之众,叩关⽽攻秦。

秦⼈开关延敌,九国之师,逡巡⽽不敢进。

秦⽆亡⽮遗镞之费,⽽天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地⽽赂秦。

秦有余⼒⽽制其弊,追亡逐北,伏⼫百万,流⾎漂橹。

因利乘便,宰割天下,分裂⼭河。

强国请服,弱国⼊朝。

延及孝⽂王、庄襄王,享国之⽇浅,国家⽆事。

及⾄始皇,奋六世之余烈,振长策⽽御宇内,吞⼆周⽽亡诸侯,履⽽制六合,执敲扑⽽鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯⾸系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城⽽守藩篱,却匈奴七百余⾥。

胡⼈不敢南下⽽牧马,⼠不敢弯⼸⽽报怨。

于是废先王之道,焚百家之⾔,以愚黔⾸;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为⾦⼈⼗⼆,以弱天下之民。

然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。

良将劲弩守要害之处,信⾂精卒陈利兵⽽谁何。

天下已定,始皇之⼼,⾃以为关中之固,⾦城千⾥,⼦孙帝王万世之业也。

过秦论原文附翻译

过秦论原文附翻译

过秦论原文附翻译过秦论原文附翻译《过秦论》在《史记》中为一篇,载于《秦始皇本纪》之后,《陈涉世家》后又引第一大段。

《文选》则分为上中下三篇,三篇实为一篇,分别评论始皇、二世、子婴三代的过失,总结秦亡的教训。

下面由小编为您整理出的过秦论原文附翻译,一起来看看吧。

【作品介绍】《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。

全文着重从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。

旨在总结秦速亡的历史经验,以作为汉王朝建立制度,巩固统治的借鉴。

这是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。

上篇先讲秦自孝公以迄始皇逐渐强大的原因:具有地理的优势、实行变法图强的主张、正确的战争策略、几代人的苦心经营等等。

行文中采用了排比式的句子和铺陈式的描写方法,造成一种语言上的生动气势;之后则写陈涉虽然本身力量微小,却能使貌似强大的秦国覆灭,在对比中得出秦过在于“仁义不施”的结论。

【原文】过秦论(上)秦孝公据殽函之固(1),拥雍州之地(2),君臣固守,而窥周室(3);有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心(4)。

当是时,商君佐之(5),内立法度,务耕织,修守战之备;外连衡而斗诸侯(6)。

于是秦人拱手而取西河之外(7)。

孝公既没,惠文、武、昭蒙故业(8),因遗册(9),南兼汉中(10),西举巴蜀(11),东据膏腴之地,收要害之郡(12)。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦:不爱珍器、重宝、肥美之地,以致天下之士,合从缔交(13),相与为一。

当是时,齐有孟尝(14),赵有平原(15),楚有春申(16),魏有信陵(17)。

此四君者,皆明知而忠信,宽厚而爱人,尊贤重士,约从离衡(18),并韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、昭滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、兒良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵(19),常以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

贾谊《过秦论》译文
秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。

于是秦人拱手而取西河之外。

秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力),有席卷天下,征服九州,横扫四海的意图,并吞八方荒远之地的雄心。

在那时候,(有)商鞅辅佐他,对内建立法规制度,大兴耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连衡策略,使山东诸侯自相争斗。

这样,秦人毫不费力地夺取了西河之外的土地。

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。

孝公死后,惠文王、武王、昭襄王(先后)继承已有的基业,沿袭前代的策略,向南攻取汉中,向西吞并巴、蜀,向东割取肥沃的地盘,向北占领要害的郡邑。

诸侯恐慌害怕,开会结盟,谋求削弱秦国的办法。

不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招致天下的优秀人才,订立合纵盟约,相互(大家一起)结成一体。

当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。

这四位封君,都见事明白,富有智谋,心地忠诚而讲求信义,待人宽厚,爱惜百姓,对贤能之士很敬重,(他们)以合纵之约击破秦的连横之策,将韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队结成联军。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。

尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。

在这时,六国士人有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人替他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人(为各国)沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。

他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关进而攻打秦国。

秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。

于是从散约败,争割地而赂秦。

秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。

因利乘便,宰割天下,分裂山河。

强国请服,弱国入朝。

延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

秦人大开关门引敌深入,九国的军队(却)迟疑不决,徘徊起来,不敢入关。

秦人没有丢失一支箭那样的消耗,天下的诸侯(却)已陷入狼狈不堪的境地了。

这种情况下,合约解散了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。

秦有富余的力量利用对方弱点来制服他们,追赶(九国的)败兵,百万败兵横尸道路,血流(成河),大盾牌也漂浮得起。

(秦人)凭借这有利的形势,割取天下的土地,(重新)划分山河的区域。

强国主动请求屈服,弱国(按时)入秦朝拜。

等到孝文王、庄襄王依次继位,他们统治国家的时间不长,秦国没有什么大事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。

胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。

到了始皇的时候,振奋发展六世遗留下来的功业,挥舞着长鞭(以武力)来统治各国,将东周、西周和各诸侯国统统消灭,登上宝座来控制天下,用严酷的刑罚来奴役(鞭打)天下的百姓,威风震慑四海。

向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子,把自己的性命丢弃给秦的下级官吏处理。

于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,击退匈奴七百多里;胡人(再)不敢到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。

然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固。

良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。

天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,为的是使百姓变得愚蠢;毁坏著名的城邑,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁刀刃和箭头,把它们铸成十二个金属人,来削弱百姓(的反抗力量)。

这样以后踏上华山修筑城墙,凭借黄河做护城河,上拥有亿丈高的城墙,下面临不可测量的深渊,作为坚固(的防御工事)。

好的将领手执强弩守卫着要害的地方,可靠的官员、精锐的士卒拿着锋利的兵器,盘问过往行人。

天下已经安定,始皇心里自以为关中的险固地势,方圆千里都是铜墙铁壁,正是子孙万代的帝王基业。

始皇既没,余威震于殊俗。

然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起什佰之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。

山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。

可是,陈涉不过是个以破瓮做窗户、以草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如平常的人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。

(他)置身于戍卒的队伍中,从戍卒之中突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下人如同云一样聚集起来,回声似的应和他,都担着(背着)干粮,影子似地跟着他。

崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。

且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。

陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。

然而成败异变,功业相反也。

那一统天下的秦王朝并不是弱小得(无力抵抗),雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是从前那个样子。

陈涉的地位并不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更尊贵;锄头木棍并不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的卒子的(作战能力)并不能和九国部队相匹敌;(至于)深谋远虑,行军用兵的策略,(陈涉)也比不上先前九国的武将谋臣。

可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反。

试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。

然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也!
假使拿东方诸国跟陈涉比长短、量大小,比一比权势、赛一赛力量,那简直是天渊之别了。

然而秦凭借着它的区区之地,发展到兵车万乘的国势,招致八州来归,而使列国诸侯都来朝拜自己,已有一百多年历史;然后把天下作为一家私产,用崤山、函谷关作为宫墙;一个戍卒发难(起事)就毁掉了天子七庙,皇子皇孙都死在人家手里,被天下人耻笑,是什么原因呢?就因为不施行仁义而使之前攻取敌国的形势和统一以后保有天下的形势发生了完全不同的变化啊。

相关文档
最新文档