长沙解说词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北纬28°,东经112°。
在地球纬度带上,山、水、洲、城的奇妙组合,赋予长沙独特的城市魅力。
Lying between 112° east longitude and 28° north latitude, a wonderful combination of mountain, river, island and city has endowed Changsha with a unique charm.
岳麓为屏,湘江为带,橘子洲浮碧江心,浏阳河曲绕城外。
Changsha is screened by Yuelu Mountain, edging in Liuyang River, with Xiang River stretching across the city like a jade belt and Orange Islet dotted in the middle of the river like a piece of duckweed.
山,穿越远古湘楚文化的历史烟云,越三千年仍不改其厚重;
Mountains, the witness of ancient Xiang Chu culture, still remain its dignity after three thousand years.
水,承载万千仁人志士的洗礼,虽千回百折却益显其神韵。
Rivers, the nurturer of thousands of talents and lofty minds, increasingly exhibit its charm.
山水相依,湖湘绵延,心忧天下、敢为人先。
橘子洲头,风雨砥砺。惟楚有才,于斯为盛!
Mountains neighboring with rivers.
Hunanese care about the world and dare to become the pioneer.
The Orange Islet braves the winds and rains.
Hunan Province boasts the cradle for talents with Yuelu Academy presenting the best of all.
太平兴商贾,楚汉有遗风。
一街一巷一故事。淳朴热辣的湘风古韵,氤氲出城市醉美的文化风情。
一腔一调一人文。湖湘文化与多元文化在这里共享共融,碰撞出和谐向上的新气质。
Taiping Street serves as a heaven for merchants, with the relic of spirit from the Kingdom of Chu in the Han Dynasty.
Stories can be found in every street and alley. The honest and passionate Hunan tradition fosters the fascinating culture of the city.
Culture is contained in every tune and tone. HuXiang culture and other diversified culture merge and reinforce each other here, presenting a harmonious and vigorous new face.
“媒体艺术之都”、“东亚文化之都”,在走向世界的通衢大道上,长沙正长袖善舞!
Appointed as the City of Media Arts and City of East Asian Culture, Changsha is striding on the way towards the world.
奋斗,开放,自信,1100多年前曾被“黑石号”见证的海上丝路精神,依然在长沙人的血脉里延续。
Dynamism, openness and confidence, these marine silk road spirits, witnessed by the Batu Hitam 1100 years ago, still runs in the blood of Changsha people.
这里,城市地标每天都在刷新。城区版图不断扩大,城市乡村和谐一体。今天,经济坐标彰显出澎湃活力。京港、沪昆、渝长夏、长九合四条高铁交汇,米字型网络即将成型,黄花国际机场旅客吞吐量跻身中部第一航空港,长沙一跃成为国家级
交通枢纽!
Urban landmarks are renewing everyday. The urban area increasingly expands and integrates with rural area harmoniously. Today, the economic landmark presents great vitality. Four high-speed railways—Beijing-Hongkong, Shanghai-Kunming, Chongqing-Changsha-Xiamen, and Changsha-Jiujiang-Hefei intersect, creating a double cross network. The handling capacity of passengers in Changsha Huanghua International Airport has progressed to be the first in the Central China, lifting Changsha to be the national transportation hub.
创新引领,产业结构转型升级。工程机械、新材料、电子信息、食品、汽车制造、文化创意、旅游等七大千亿级产业集群,挺起实体经济的坚实脊梁。不靠地产靠“知”产,传统制造转“智造”,长沙经济总量突破万亿大关,站上高质量发展的新起点!开放崛起,主动融入国家大战略。国家两型社会综合配套改革试验区、国家自主创新示范区、湖南湘江新区、临空经济示范区等国家级战略平台相继落子,瞄准“一带一路”重要节点城市和长江经济带中心城市的新定位,加快打造国家智能智造中心、国家创新创意中心、国家交通物流中心,带动湖南,辐射全国!
Innovation-oriented, Changsha is striving to achieve the industrial structural transformation. Seven industrial clusters, such as engineering machinery, new material, electronic information, food, automobile manufacturing, cultural and creative industries and tourism have become the backbone of real economy. With the shift from dependence on real estate to knowledge, the transformation of manufacture from traditional to knowledge-based, the economic aggregate of Changsha has exceeded one trillion yuan, embracing the