韩语翻译实习报告范文

合集下载

韩语学习-韩语翻译实习报告doc

韩语学习-韩语翻译实习报告doc

韩语翻译实习报告doc 韩语翻译实习报告篇一:韩语实习报告。

昭、南昌工程学院《韩语导游综合技能实习》实习(实训)报告题目韩语导游综合技能实习课程名称韩语导游综合技能实习系院国际教育学院专业10级旅游管理班级旅游管理班学生姓名刘昭杨学号XX020261实习地点安义古村落滕王阁指导教师周燕张琼实习起止时间:XX 年12 月12 日至XX 年12 月30 日目录一、实习时间................................................ ....... *二、实习地点....................................................... *三、实习目的................................................ ....... *四、实习情况简介................................................ ... *五、实习内容................................................ ....... *六、实习小结或体会................................................. *七、部门主管................................................ ....... *八、参考文献................................................ ....... *九、指导教师评阅................................................ ... *一、实习时间实习时间段:从XX 年12 月12日至XX 年12 月30 日。

二、实习地点实习地点:南昌市安义古村落和南昌市滕王阁三、实习目的1. 使学生更好理解导游工作的性质、特点,明确导游工作在旅游活动中的重要地位以及了解导游工作的具体操作程序和方法,掌握规范导游的能力和技巧;2. 使学生能将课堂上所学理论与实际相结合,对旅游行业以及导游有了更深刻的认识;3. 对参观景点有最为客观的了解,并从中铭记旅游景点的相关知识以及一些综合的导游技能与知识4.锻炼学生课外实践能力及动手能力,更好的为学生提供了日后参与导游职业的经验和机会;5.培养学生良好的职业道德和素质,对工作认真负责,对业务精益求精的工作态度和学风;6.给予学生和老师之间直接的交流平台,可以将自己的收获和经验与老师同学们交流,加深彼此了解认识,更为客观全面的锻炼导游综合技能;7.锻炼学生使用韩语进行特色导游相关业务。

韩语专业毕业实习报告

韩语专业毕业实习报告

一、实习背景随着中韩两国在经济、文化、教育等领域的交流日益密切,韩语专业毕业生的需求量也在逐年增加。

为了提高自身的专业素养和实际工作能力,我选择了在一家韩资企业进行毕业实习。

此次实习旨在通过实际工作,将所学理论知识与实践相结合,为未来的职业发展打下坚实基础。

二、实习单位及岗位实习单位:某韩资电子科技有限公司实习岗位:市场部韩语翻译三、实习时间及地点实习时间:2021年7月1日至2021年9月30日实习地点:某韩资电子科技有限公司四、实习内容及收获(一)实习内容1. 市场调研与资料整理在实习期间,我主要负责对韩国市场进行调研,收集相关行业数据和信息,并整理成报告提交给部门领导。

这使我更加熟悉了韩国市场的现状和发展趋势,提高了我的市场分析能力。

2. 韩语翻译与沟通作为韩语翻译,我参与了公司内部会议、商务洽谈、产品说明会等活动的翻译工作。

通过与韩国同事的沟通,我不仅提高了自己的韩语口语表达能力,还学会了如何将专业术语准确无误地翻译成韩语。

3. 产品宣传与推广在实习期间,我参与了公司新产品的宣传和推广工作。

通过撰写产品介绍、制作宣传海报等,我将所学的设计知识和市场推广策略应用于实际工作中。

4. 客户接待与售后服务我还负责接待韩国客户,解答他们关于产品的疑问,并协助解决售后服务问题。

这使我更加了解了客户需求,提高了我的沟通能力和解决问题的能力。

(二)实习收获1. 专业知识与技能的提升通过实习,我对韩语专业理论知识有了更深入的理解,同时掌握了市场调研、翻译、设计、沟通等实际工作技能。

2. 团队协作与沟通能力的提高在实习过程中,我学会了与不同部门的同事协作,共同完成工作任务。

这使我更加懂得了团队协作的重要性,提高了我的沟通能力和组织协调能力。

3. 职业素养与人际关系的培养实习期间,我学会了如何处理职场人际关系,如何遵守职场规范,这对我未来的职业发展具有重要意义。

4. 对韩国文化的了解通过与韩国同事的交流,我对韩国文化有了更深入的了解,这有助于我更好地适应未来的工作环境。

韩语专业毕业实习报告范文

韩语专业毕业实习报告范文

韩语专业毕业实习报告范文一、实单位介绍实单位:ABC 国际翻译公司ABC 国际翻译公司是一家专注于韩语翻译和交流的公司。

公司致力于为客户提供高质量的韩语翻译服务,并与韩国的企业、机构建立了稳固的合作关系。

二、实岗位及工作内容实岗位:翻译助理工作内容:1. 协助翻译团队进行韩语文件的翻译工作;2. 对韩语文件进行初步整理和归类;3. 协助项目经理与客户沟通,了解项目要求;4. 参与团队会议,并记录会议纪要;5. 翻译团队其他日常工作的协助。

三、实经历与收获在 ABC 国际翻译公司的实期间,我有幸参与了多个韩语翻译项目,深入了解了翻译行业的工作流程和要求。

在与优秀的翻译团队共事的过程中,我积累了以下经验和收获:1. 提高了韩语翻译的技巧和能力:通过与资深翻译师的合作和指导,我学会了更加准确、流畅地翻译韩语文件。

同时,也掌握了一些专业的翻译技巧和工具的使用方法。

2. 加强了团队协作能力:在项目中,我与翻译团队紧密配合,共同完成了各项翻译任务。

通过与团队成员的合作,我学会了如何在团队中发挥自己的优势,同时也更好地理解了团队合作的重要性。

3. 提升了跨文化交流能力:与韩国的客户和合作伙伴进行沟通交流的机会增加了,我学会了更好地理解和适应韩国文化,同时也提高了自己的跨文化交流能力。

四、实总结与展望通过这次实经历,我不仅学到了专业知识和技能,还锻炼了自己的实际操作能力和解决问题的能力。

同时,我也认识到自己在韩语翻译领域仍需不断研究和提升。

在未来,我将进一步深耕韩语翻译领域,提升自己的翻译能力和专业知识,为客户提供更好的服务。

我希望未来能够成为一名优秀的韩语翻译师,为跨国交流和合作做出更大的贡献。

五、附件无。

翻译实习生的个人实习报告

翻译实习生的个人实习报告

翻译实习生的个人实习报告翻译实习生的个人实习报告在生活中,越来越多人会去使用报告,通常情况下,报告的内容含量大、篇幅较长。

你所见过的报告是什么样的呢?下面是作者精心整理的翻译实习生的个人实习报告,希望对大家有所帮助。

翻译实习生的个人实习报告1实习目的:通过翻译实习,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。

实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实习的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。

美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。

在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。

最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。

文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。

接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。

这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。

我意识到团队精神team work的重要性。

我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对内容充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。

其次,内容中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。

简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。

光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。

韩语专业大学生实习报告

韩语专业大学生实习报告

一、实习单位简介实习单位为我国某知名韩语翻译公司,成立于2005年,是一家专注于韩语翻译、同声传译、口译、笔译等领域的专业翻译机构。

公司业务范围广泛,涵盖商务、科技、教育、旅游等多个领域,为国内外客户提供优质的翻译服务。

二、实习目的1. 提高自己的韩语实际应用能力,将所学理论知识与实践相结合;2. 了解韩语翻译行业现状,拓宽职业发展视野;3. 增强团队合作意识,提高沟通协调能力;4. 为将来从事韩语翻译工作积累经验。

三、实习时间及内容实习时间为2021年7月1日至2021年8月31日,共计两个月。

实习内容包括:1. 参与公司日常韩语翻译工作,包括笔译、同声传译、口译等;2. 协助部门负责人完成翻译项目,参与项目讨论和决策;3. 学习公司内部韩语翻译规范和流程,提高翻译质量;4. 参加公司组织的培训活动,提升自己的韩语水平和翻译技巧。

四、实习过程及收获1. 实习过程(1)实习初期,我主要参与笔译工作,负责将中文稿件翻译成韩文。

在翻译过程中,我认真研读原文,力求准确表达原文意思。

同时,我还积极请教同事,学习他们的翻译技巧。

(2)随着实习的深入,我开始接触同声传译和口译工作。

在同事的指导下,我逐渐掌握了同声传译和口译的基本技巧,并在实际工作中逐渐提高自己的翻译水平。

(3)在实习期间,我还参与了多个翻译项目,如商务谈判、产品发布会、学术研讨会等。

在项目讨论和决策过程中,我充分发挥自己的专业优势,为公司提供了有价值的建议。

2. 实习收获(1)提高了韩语实际应用能力。

通过实习,我熟练掌握了韩语翻译的基本技巧,能够独立完成各种翻译任务。

(2)了解了韩语翻译行业现状。

实习过程中,我了解到翻译行业的发展趋势和市场需求,为将来从事韩语翻译工作奠定了基础。

(3)增强了团队合作意识。

在实习期间,我学会了与同事沟通交流,共同完成翻译任务。

这对我今后的职业生涯具有重要意义。

(4)提高了沟通协调能力。

在实习过程中,我学会了如何与客户、同事、上级进行有效沟通,提高了自己的沟通协调能力。

朝鲜语翻译实习报告

朝鲜语翻译实习报告

朝鲜语翻译实习报告一、实习背景与目标随着中朝经济交流的日益频繁,对朝鲜语翻译人才的需求也在不断增加。

为了提高我在朝鲜语翻译方面的实践能力和专业素养,我选择了在一家专门从事中朝翻译的公司进行实习。

我的主要职责是协助翻译团队进行朝鲜语资料的笔译工作,并参与中朝文化交流活动的口译工作。

二、实习工作内容1、笔译工作在笔译工作中,我主要负责将中文资料翻译成朝鲜语。

这包括各种类型的文件,如合同、说明书、新闻报道等。

我首先对原文进行仔细阅读,理解其含义,然后使用朝鲜语进行准确、流畅的翻译。

在翻译过程中,我遇到了很多挑战,如文化差异导致的理解困难、语言表达习惯的不同等。

但通过查阅资料、请教同事以及反复修改,我逐渐掌握了翻译技巧,能够更准确地表达原文的意思。

2、口译工作在口译工作中,我主要负责中朝两国代表团的交流活动。

这需要我在短时间内准确理解双方的意思,并即时翻译。

在活动中,我保持专注,积极与双方沟通,确保信息的准确传递。

此外,我还参与了中朝文化交流活动,担任双方的翻译,帮助两国人民更好地了解彼此的文化。

三、实习收获与反思通过这次实习,我深刻体会到了翻译工作的挑战与乐趣。

我不仅提高了自己的朝鲜语水平,还锻炼了自己的沟通能力和解决问题的能力。

我学到了如何更好地理解原文、如何更准确地表达意思、如何处理文化差异等技巧。

此外,我也认识到了自己在词汇量和语法方面的不足,需要进一步提高。

同时,我也意识到了翻译工作的责任和使命。

作为一名翻译,我们是连接两国人民的桥梁,我们的工作直接影响着两国之间的交流和理解。

因此,我们需要具备高度的专业素养和道德责任感,始终保持公正、客观的态度,尊重文化差异,传递真实、准确的信息。

四、总结与展望这次朝鲜语翻译实习让我对翻译工作有了更深入的了解和体验。

我认识到了自己的优点和不足,明确了自己的发展方向和努力方向。

在未来的学习和工作中,我将继续提高自己的朝鲜语水平,扩大词汇量,掌握更多的翻译技巧。

翻译实习报告总结范文5篇

翻译实习报告总结范文5篇

翻译实习报告总结范文5篇实习工作接近尾声,我们可以对实习期间的工作做一个自我鉴定。

一方面总结成果,一方面也可以反思之前的失误。

下面就是我给大家带来的翻译实习报告总结范文5篇,希望大家喜欢!翻译实习报告总结范文一一、实习目的全面地将所学的各项英语知识结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业知识的基础上努力扩大自己的知识面这样才有助于我们成为全面发展的人才在未来的工作领域中一展风采。

另外此次实习经历也让我们学到了许多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本情况从大三开始我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面能力有所提高。

将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师精心的为我们挑选了具有代表性的翻译资料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及保护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、安排以及意义并将我们分组。

要求了每周的具体工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《ExtraWeightinEarlyChildhoodForetellsLaterDiseaseRisk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,详细的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。

第二周的翻译材料是《设备维修中心》和《ExhaustionSyndromeLeavesMeasurableChangesintheBrain》万事开头难,翻译实习的开始是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论知识点了解在翻译过程中所应该注意的各种事项。

文章中出现的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。

所以开始的时候,总是感觉翻译的有些别扭。

在周四的PPT汇报过程中,魏老师认真的给我们讲解了各种困难。

实习报告韩语专业

实习报告韩语专业

一、实习背景随着中韩两国在经济、文化、教育等领域的交流日益频繁,韩语专业毕业生在就业市场上具有较大的优势。

为了提高自己的实际应用能力,我选择在一家韩企进行为期三个月的实习。

以下是我实习期间的学习与工作总结。

二、实习单位及岗位实习单位:某韩资企业实习岗位:韩语翻译及商务助理三、实习内容1. 韩语翻译(1)负责公司内部文件的翻译,包括会议记录、报告、通知等。

(2)协助公司进行对外宣传,翻译产品说明书、宣传册等。

(3)与韩国总部进行沟通,翻译邮件、电话等。

2. 商务助理(1)协助经理处理日常事务,如安排会议、接待客人等。

(2)参与商务谈判,提供韩语翻译支持。

(3)负责公司内部培训资料的翻译及整理。

四、实习收获1. 提高韩语实际应用能力通过实习,我深刻体会到韩语在实际工作中的应用。

在翻译过程中,我学会了如何根据语境选择合适的词汇和表达方式,使翻译更加准确、地道。

2. 了解韩国企业文化在实习过程中,我了解了韩国企业的管理模式、工作氛围以及企业文化。

这对我今后的工作具有很大的启示作用。

3. 增强团队协作能力在实习期间,我积极参与团队活动,与同事们共同完成工作任务。

通过团队协作,我学会了如何与他人沟通、协调,提高了自己的团队协作能力。

4. 提升职业素养实习期间,我严格遵守公司规章制度,认真完成工作任务。

这使我更加明白职业素养的重要性,为今后的职业生涯打下了坚实的基础。

五、实习总结1. 实习期间,我充分发挥了自己的韩语专业优势,为实习单位提供了有力的支持。

2. 通过实习,我不仅提高了自己的韩语实际应用能力,还学会了如何在实际工作中运用所学知识。

3. 实习期间,我结识了许多优秀的同事,他们给我带来了很大的帮助和启发。

4. 实习使我更加明确了自己的职业规划,为今后的工作积累了宝贵经验。

六、建议与展望1. 建议学校在课程设置上,加强实际应用能力的培养,提高学生的综合素质。

2. 建议学生积极参加实践活动,拓宽自己的视野,提高自己的实际应用能力。

韩语翻译岗位岗位工作总结汇报报告与工作计划范文模板

韩语翻译岗位岗位工作总结汇报报告与工作计划范文模板

单位:××××韩语翻译岗位……………………………………………………………个人工作总结报告汇报……………………………………………………………部门:XXXX-XX XX XXXX-XX岗(职)位:XXXX-XX XX XXXX-XX姓名:XXXX-XX XX XXXX-XX(共5100字,可删改)20XX年XX月XX日目录目录 (2)一、岗位履职履责情况 (3)1.1日常工作 (3)1.2协助管理 (4)1.3新建工作 (5)二、出勤与团队建设 (5)2.1出勤情况 (5)2.2思想情况 (6)2.3团队合作 (6)三、学习与个人成长情况 (6)3.1业务理论学习 (6)3.2管理能力提升 (7)3.3实践本领提高 (7)四、不足与改进 (8)4.1不足之处 (9)4.2整顿整改建议 (9)五、展望与规划 (10)5.1总结回顾 (10)5.2近期目标 (11)5.3远期目标 (11)5.4工作打算 (12)20XX年度个人工作总结充实而又忙碌的一年过去了,作为XX单位(部门)的一名韩语翻译,在丰富自我阅历的同时,工作战果也得到了进一步的提升。

20XX年,我在XX单位(部门)领导及各位同事的支持与帮助下,严格要求自己,按照XX单位(部门)的要求,较好地完成了自己作为一名韩语翻译的本职工作。

通过一年来的学习与工作,我在工作模式上有了新的突破,工作方式有了新的改进,在负责XX工作时能以公正、公开、公平的原则做好服务和管理。

现根据自身工作的实际情况,我对自己的工作做出分析评定,总结经验教训,提出改进方法,以便使自己在今后的工作中能惩前毖后,扬长补短,为今后不断改进工作方法,提高工作效率提供依据,以期使自己成为一名更优秀的韩语翻译,为XX单位(部门)做出更大的贡献。

个人总结如下:一、岗位履职履责情况1.1日常工作今年工作主要是XXXX和XXXX。

通过几个月的努力,我和同事们一起完成了XXXX项目,解决了多年积累下的问题。

韩语翻译实习报告

韩语翻译实习报告

韩语翻译实习报告姓名:杜宗飞学号:XX090118专业:韩语班级:应用韩语01班指导教师:赵建明实习时间:X;20XX年1月9日;目录目录 ................................................ ................................................... . (2)前言 ................................................ ................................................... . (3)一、实习目的及任务 ................................................ (3)实习目的................................................. ................................................... (3)实习任务要求................................................. .. (4)二、实习单位及岗位简介 ................................................ . (4)实习单位简介................................................. .. (4)实习岗位简介(概况)................................................ .. (5)三、实习内容(过程) ............................................... (5)举行计算科学与技术专业岗位上岗培训。

............................................... . (5)适应应用韩语专业岗位工作。

中韩翻译实践报告

中韩翻译实践报告

中韩翻译实践报告介绍本报告主要探讨中韩翻译的实践情况,涵盖从翻译需求的出现到最终交付的整个过程。

我们将详细讨论中韩两种语言的特点、翻译过程中可能遇到的难点以及如何进行有效的翻译实践。

中韩语言特点中文特点•字符特点:中文使用汉字,每个字都有独特的意义。

•语法结构:中文注重主语-谓语-宾语的结构,一般不使用冠词和单复数的变化。

•语义丰富:中文表达丰富多样,一个词可能有多种不同的意思,需要根据上下文进行合理翻译。

韩文特点•字母特点:韩文采用韩文字母构成的音节块,每个音节块有独特的发音。

•后缀丰富:韩文使用大量的后缀来表达不同的语法功能,造成句子结构相对复杂。

•敬语系统:韩文有复杂的敬语系统,需要根据对方社会地位的不同选择不同的词汇和表达方式。

翻译过程翻译需求的分析在开始进行中韩翻译之前,首先需要对翻译需求进行详细的分析。

这包括翻译的领域、具体内容、交付时间等方面的要求。

只有充分了解需求,才能进行精确的翻译。

术语与词汇的处理在翻译过程中,术语和词汇的处理非常重要。

中韩两种语言有许多领域专用词汇,翻译时需要找到与之对应的术语。

在处理术语时,可以使用术语库或咨询专家来确保翻译的准确性。

语法结构的转换中文和韩文的语法结构有所不同,在进行翻译时需要注意语法结构的转换。

例如,中文的主谓宾结构可能需要转换为韩文的主宾谓结构。

这需要对两种语言的语法细节非常熟悉。

文化差异的考虑翻译不仅仅是语言文字的转换,还涉及到文化差异的考虑。

中韩两种文化有着不同的背景和价值观,翻译时需要对文化差异进行充分的了解。

例如,对于一些与礼节相关的表达,需要根据对方的文化背景进行调整。

实践案例分析案例1:科技领域翻译在一次科技领域的翻译任务中,我们需要将一篇中文科技文章翻译成韩文。

这篇文章包含大量的技术术语和专业性较强的内容。

在翻译过程中,我们首先建立了科技术语库,然后根据上下文进行术语的选择。

同时,我们还注重语法结构的转换,以确保翻译的准确性和流畅性。

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文实习报告:韩语翻译工作实习经历一、实习背景在高校的韩语专业学习期间,为了提高自己的韩语翻译能力和实践应用能力,我选择了在某翻译公司进行实习。

该公司拥有丰富的翻译资源和经验,提供专业的韩语翻译服务,在市场上享有较高的声誉。

通过此次实习,我希望能够在实践中锻炼自己的翻译能力,提升自身职业素养。

二、实习内容1. 文档翻译我的主要任务是负责韩语到中文的文档翻译。

在实习期间,我接手了多个项目,包括商务文件、技术文档和营销材料等的翻译。

这些文档涉及的领域包括金融、法律、医疗、IT等。

通过翻译这些文档,我学到了很多专业词汇和行业知识,同时也提高了我的责任心和注重细节的能力。

在翻译过程中,我尽量保持原文的风格和意思,并注重表达的准确性和流畅性。

2. 口译服务除了文档翻译,我还参与了一些韩语口译的工作。

这些工作包括陪同韩国客户参观工厂、会议翻译和商务洽谈等。

在口译工作中,我需要即时传递讲话者的意思,并确保听众能够准确理解。

这需要我具备较高的韩语听力和口语能力,以及良好的人际沟通和应变能力。

通过这些口译任务,我锻炼了自己在紧张环境下的应对能力,并提高了自己的聆听和表达能力。

3. 团队合作在实习期间,我有幸能和一支专业的翻译团队一起工作,通过和团队成员的合作,我学到了很多实际工作的技巧和经验。

团队成员之间相互交流和分享知识,帮助我快速适应工作环境,并提供了许多有用的建议和指导。

在团队工作中,我学到了如何与他人协作,如何有效地分工合作,重视沟通和协调的重要性。

三、实习收获1. 提高了翻译能力通过实践翻译各种文档和参与口译工作,我不断地提高了自己的翻译能力。

我学会了如何选择合适的词汇和表达方式,如何准确传达作者的意图,以及如何在翻译过程中保持文档的准确性和流畅性。

同时,我也学到了很多专业知识和行业术语,这对我的职业发展有着重要的帮助。

2. 增加了实践经验通过实习,我有机会接触各种实际工作场景和项目,提高了自己的应对能力和实际操作经验。

2023年精选翻译实习报告四篇

2023年精选翻译实习报告四篇

2023年精选翻译实习报告四篇翻译实习报告篇1实习报告翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种文字翻译成另一种文字,是很有成就感一项工作。

对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译实习就尤为重要,这次翻译实习以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。

通过本次翻译实习,可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,提高自觉查询资料的能力。

实习为期4周,我把每周都分了任务。

首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了电脑,词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。

其次,是对一些句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。

再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的翻译工作进展的不太顺利。

这时,我会向指导老师请教,学习了相关方面的知识的同时还知道了怎么去应付翻译过程困难。

为期4周的实习让我学到了很多知识,比如翻译过程中了解到的专业知识;在我们碰到难题的时候,老师传授给我们的翻译技巧;给予我相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。

翻译不像想象中的的难,也并不像想象中的的简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西,并不是简简单单的只会说维语和汉语。

在翻译的旅程里我还有更艰辛的路要走,见多识广,走的路长了阅历经验也随之丰满了!翻译需要积累,经过这次翻译实习真的是收获颇多。

总之通过这次的翻译实习,我大为受益,而且使我更加清楚的认识到自己英语方面的相关知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富词汇量及语境英语句型的重要性,我会更加严格的要求自己。

翻译实习报告篇2一、实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。

为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。

韩语专业实习报告

韩语专业实习报告

韩语专业实习报告一、实习单位及岗位介绍我实习的单位是_____,这是一家在行业内颇具影响力的企业,主要从事_____业务。

我所在的岗位是韩语翻译助理,日常工作主要负责协助正式翻译人员完成各种文件、资料的翻译工作,同时也承担一部分与韩国合作伙伴的沟通交流任务。

二、实习目的作为一名韩语专业的学生,我深知实践对于提高语言能力和专业素养的重要性。

通过这次实习,我希望能够达到以下几个目的:1、提高韩语的实际运用能力,包括口语表达、书面翻译等方面,让自己能够更加熟练、准确地运用韩语进行交流和工作。

2、深入了解韩国的文化、商务礼仪和工作方式,为今后与韩国方面的合作打下良好的基础。

3、积累实际工作经验,提高自己的沟通能力、团队协作能力和问题解决能力。

4、了解韩语相关行业的发展动态和市场需求,为自己的职业规划提供参考。

三、实习内容及过程在实习期间,我参与了多项工作任务,以下是一些主要的工作内容和经历:1、文件翻译公司经常会收到来自韩国的文件和资料,需要将其翻译成中文以便内部人员使用。

我的任务就是协助翻译人员对这些文件进行翻译。

在翻译过程中,我不仅要准确理解原文的意思,还要注意语言的表达和文化背景的差异。

有时候,一个单词在不同的语境中可能有不同的含义,需要仔细斟酌才能选择最合适的翻译。

通过不断地实践和学习,我的翻译水平有了明显的提高。

2、商务沟通我还有机会参与与韩国合作伙伴的商务沟通。

在电话会议和视频会议中,我负责记录会议内容,并在必要时提供简单的翻译和解释。

这让我学会了如何在商务场合中运用韩语进行有效的沟通,包括如何表达自己的观点、如何回应对方的问题以及如何处理一些突发情况。

3、市场调研为了帮助公司了解韩国市场的情况,我参与了一些市场调研工作。

通过收集和分析韩国相关行业的资料,我对韩国市场的需求、竞争态势和发展趋势有了一定的了解。

这不仅拓宽了我的视野,也让我学会了如何运用所学的知识和技能去获取和处理有用的信息。

四、实习收获与体会通过这次实习,我收获了很多宝贵的经验和体会。

2023年朝鲜语专业实习报告

2023年朝鲜语专业实习报告

2023年朝鲜语专业实习报告在大学朝鲜语专业的学习中,实习是一个非常重要的环节。

通过实习,不仅可以增强我们的专业知识和技能,还可以增加实践经验,为未来的就业打下坚实的基础。

下面是我在朝鲜语专业实习的报告,总结了实习的情况和得到的经验。

一、实习单位简介我实习的单位是一家韩国公司,主要从事贸易和物流方面的业务。

该公司在中国设有多个分公司,我所在的是其中一家。

实习期间,我主要负责翻译和文件处理方面的工作。

二、实习内容1. 翻译工作在公司中,我的主要工作是翻译。

翻译涉及到各种文件和文件类型,如报价单、合同、信函、电子邮件等。

对于每一个任务,我需要认真阅读原文,理解其中的含义,然后将其翻译成朝鲜语,确保翻译的准确性,并按照时间要求完成。

2. 文件处理除了翻译工作,我还需要协助处理各种文件。

这些文件包括报价单、订单、出货通知书、发票等,每一份文件都需要按照标准流程进行处理。

在进行文件处理时,我必须要注意各项细节,确保没有遗漏和错误。

三、实习收获在实习期间,我不能只是完成任务,还要认真思考和总结自己的工作。

通过这次实习,我获得了以下几点收获。

1. 语言翻译能力的提升这次实习对我的朝鲜语口语和写作能力提升很大。

每一篇文章都需要准确地翻译,无论是在专业术语的翻译还是在表达方式上都需要非常用心。

不仅如此,在执行任务的过程中,我也要不断地实践和思考,特别是在面对奇特的问题时,我需要自己积累经验和掌握处理的方法。

2. 积极独立的态度实习期间,我面临着许多新的任务和新的问题。

在处理中,我需要及时地寻找解决方案,与同事和上级沟通合作。

最重要的是,需要有耐心和积极性,不要轻易放弃。

这个过程中,我不仅学会了自己处理问题的能力,而且还学会了在工作中如何与人相处,并更好地完成自己的任务。

3. 团队合作意识的培养这个公司在工作中非常注重团队合作。

我的同事们总是很热心地帮助我,在遇到问题时提供指导和建议。

在这种团队氛围中,我不仅学会了如何与其他人协作,还学会了如何更好地理解和关心我的同事们。

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文韩语翻译实习报告范文1:前言随着社会的快速开展,用人单位对大学生的要求越来越高,对于即将毕业的应用韩语专业在校生而言,为了能更好的适应严峻的就业形势,毕业后能够尽快的融入到社会,同时能够为自己步入社会打下坚实的根底,毕业实习是必不可少的阶段。

毕业实习能够使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在应用韩语专业课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也翻开了视野,增长了见识,使我认识到将所学的知识具体应用到工作中去,为以后进一步走向社会打下坚实的根底,只有在实习期间尽快调整好自己的学习方式,适应社会,才能被这个社会所接纳,进而生存开展。

刚进入实习单位的时候我有些担忧,在大学学习应用韩语专业知识与实习岗位所需的知识有些脱节,但在经历了几天的适应过程之后,我慢慢调整观念,正确认识了实习单位和个人的岗位以及开展方向。

我相信只要我们立足于现实,改变和调整看问题的角度,锐意进取,在成才的道路上不断攀登,有朝一日,那些成才的机遇就会纷至沓来,促使我们成为应用韩语专业公认的人才。

我坚信“实践是检验真理的唯一标准〞,只有把从书本上学到的应用韩语专业理论知识应用于实践中,才能真正掌握这门知识。

因此,我作为一名应用韩语专业的学生,有幸参加了为期近三个月的毕业实习。

一、实习目的及任务经过了大学四年应用韩语专业的理论进修,使我们应用韩语专业的根底知识有了根本掌握。

我们即将离开大学校园,作为大学毕业生,心中想得更多的是如何去做好自己专业开展、如何更好的去完成以后工作中每一个任务。

本次实习的目的及任务要求:①为了将自己所学应用韩语专业知识运用在社会实践中,在实践中稳固自己的理论知识,将学习的理论知识运用于实践当中,反过来检验书本上理论的正确性,锻炼自己的动手能力,培养实际工作能力和分析能力,以到达学以致用的目的。

通过应用韩语的专业实习,深化已经学过的理论知识,提高综合运用所学过的知识,并且培养自己发现问题、解决问题的能力②通过应用韩语专业岗位实习,更广泛的直接接触社会,了解社会需要,加深对社会的认识,增强自身对社会的适应性,将自己融合到社会中去,培养自己的实践能力,缩短我们从一名大学生到一名工作人员之间的观念与业务距离。

韩语翻译实习报告

韩语翻译实习报告
需要深入了解公文写作的规范和语言 特点,同时还需要对韩国的政治、经 济、文化等方面有一定的了解。在翻 译过程中,需要注意用词的准确性和 表达的清晰度。
要点三
口译实践
在参与国际会议和商务谈判时,需要 快速准确地理解双方的意思,同时还 需要具备良好的语言能力和沟通技巧 。在口译过程中,需要注意语言的流 畅性和表达的清晰度,同时还需要根 据场景和气氛进行适当的调整。
感谢学校提供了良好的学习环境和资源,让我有机会接触到韩国文化和学习到韩语 。
THANKS
感谢观看
实习目的
• 本次实习的主要目的是提高我在韩语翻译方面的实际操作能力,掌握实际工作 中的翻译技巧和方法。同时,也让我更好地了解韩语翻译市场的现状和行业规 范,积累实际工作经验,为未来的职业发展做好准备。
02
CATALOGUE
实习任务与过程
实习任务概述
韩语新闻翻译
负责将每日的韩国新闻进行翻译,包括政治、 经济、文化等各个领域。
过不断学习和实践,成为一名优秀的韩语翻译,为推动中韩两国的交流
做出贡献。
02
个人成长与团队建设
在实习期间,我不仅提高了自己的翻译技能,还学会了如何与同事和客
户有效地沟通。我相信,在未来的工作中,我会继续努力提高自己的沟
通能力,并与团队成员共同推动项目的成功。
03
拓展人脉与合作机会
我将积极拓展人脉,与更多的同行和客户建立联系,以便在未来的工作
语言表达准确性
翻译不仅仅是将原文的意思表达出来,还需要考虑到目标语言的表达习惯和语法规则,通过实习,对语言表达的准确 性有了更高的要求。
翻译策略选择
在翻译过程中,需要根据不同的情境和语境选择合适的翻译策略,这种能力在实习中得到了锻炼和提高 。

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文

韩语翻译实习报告范文(2)推荐文章关于翻译实习报告范文热度:翻译实习报告范文热度:圣诞节英语作文带翻译15篇【通用】热度:人教版八年级英语下册课文翻译热度:八年级下册英语课本翻译热度:在工作期间接触的相关人员主要分三类:1、两位美国工程师,一位主要负责装置的调试及参数的设定,另一位主要负责整个程序的设计。

2、几位韩国技术人员,分别负责某一具体模块的机械装置。

3、中方项目负责人及操作人员,旨在学习整个装置的运行,为日后的顺利操作打下基础。

地点分为室内装置控制室和室外现场两种。

作为一名大学在校生,我是本着学习的态度参与到此次实习工作中去的。

优势主要有:一定的外语基础,积极性高,学习能力和适应能力较强,有一定的反应力和执行力,性格开朗,善于人际交往等。

劣势主要有:作为文科生理科相关理论基础较差,相关技术词汇掌握量较少,第一次在用人单位实习比较紧张不自信,小语种(韩语)知识匮乏等。

有利条件主要有:母亲在常年工作中积累了完善的技术词汇可直接学习,工作中可以带着我更快适应环境,因为不领工资所以毫无心理负担等。

不利条件主要有:实习时间较短,没有充足的余地完全掌握相关知识等。

韩语翻译实习报告范文3:**年**月至**年**月这三个月期间是我的实习期,这段时间我在实习。

这是我第一次正式与这个社会接轨,踏上了工作岗位。

开始了我人生中的职业生活,每天早八晚五,完成自己分内的事情。

这段期间感到自己已经肩负重担了,什么事情都不是那么简单就结束了。

在岗位上的时候做事情必须要谨慎。

不是像平常那样,出现什么失误,一句对不起就可以解决到一切的,现在我们必须要对自己所做的事情负责,不管他的结果是好是坏。

我们都知道,从学校到社会上过度,我们都经历了很多,在学校,我们慢慢学习,为以后步入社会做出铺垫。

现在我们已经走到了这个转折点,身边的人也换了不同的角色。

在昔日校园中我们的校长,老师,同学,已经转换成老董,经理,同事。

在这个转换过程中,我们如同进入了激烈的竞争中,因为我们都未曾涉猎到这一步,我们没有经历过社会的磨砺,没有碰过壁,我们无法适应现在的社会。

翻译的实习报告5篇

翻译的实习报告5篇

翻译的实习报告5篇翻译的实习报告篇1(1504字)作为一名商务俄语专业的学生。

我的工作内容是翻译。

在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。

为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的这方面的认识和经验。

毕业实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基矗由于我所在工作的地方是边疆一带,所以我刚开始的工作非常忙,感觉很累。

很耗时间,第一天腰酸背痛的。

但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习很多知识。

刚步入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。

有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个多月中,曾有几次想过干完一个月不干了。

也许我是刚开始工作,有时受不了经理给的气,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工作得了。

但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开始。

就应该踏踏实实的干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就要从各方面锻炼自己。

不然,想念以后干什么都会干不好的。

我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。

由于经验少,我现在这方面还有欠缺。

现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避免不了的事。

所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。

两个月的实习期很快就过去了,美好的东西总是稍纵即失。

千里之行,始于足下,这短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

韩语翻译实习报告范文韩语翻译实习报告范文1:前言随着社会的快速发展,用人单位对大学生的要求越来越高,对于即将毕业的应用韩语专业在校生而言,为了能更好的适应严峻的就业形势,毕业后能够尽快的融入到社会,同时能够为自己步入社会打下坚实的基础,毕业实习是必不可少的阶段。

毕业实习能够使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多在应用韩语专业课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,使我认识到将所学的知识具体应用到工作中去,为以后进一步走向社会打下坚实的基础,只有在实习期间尽快调整好自己的学习方式,适应社会,才能被这个社会所接纳,进而生存发展。

刚进入实习单位的时候我有些担心,在大学学习应用韩语专业知识与实习岗位所需的知识有些脱节,但在经历了几天的适应过程之后,我慢慢调整观念,正确认识了实习单位和个人的岗位以及发展方向。

我相信只要我们立足于现实,改变和调整看问题的角度,锐意进取,在成才的道路上不断攀登,有朝一日,那些成才的机遇就会纷至沓来,促使我们成为应用韩语专业公认的人才。

我坚信“实践是检验真理的唯一标准”,只有把从书本上学到的应用韩语专业理论知识应用于实践中,才能真正掌握这门知识。

因此,我作为一名应用韩语专业的学生,有幸参加了为期近三个月的毕业实习。

一、实习目的及任务经过了大学四年应用韩语专业的理论进修,使我们应用韩语专业的基础知识有了根本掌握。

我们即将离开大学校园,作为大学毕业生,心中想得更多的是如何去做好自己专业发展、如何更好的去完成以后工作中每一个任务。

本次实习的目的及任务要求:1.1实习目的①为了将自己所学应用韩语专业知识运用在社会实践中,在实践中巩固自己的理论知识,将学习的理论知识运用于实践当中,反过来检验书本上理论的正确性,锻炼自己的动手能力,培养实际工作能力和分析能力,以达到学以致用的目的。

通过应用韩语的专业实习,深化已经学过的理论知识,提高综合运用所学过的知识,并且培养自己发现问题、解决问题的能力②通过应用韩语专业岗位实习,更广泛的直接接触社会,了解社会需要,加深对社会的认识,增强自身对社会的适应性,将自己融合到社会中去,培养自己的实践能力,缩短我们从一名大学生到一名工作人员之间的观念与业务距离。

为以后进一步走向社会打下坚实的基础;③通过实习,了解应用韩语专业岗位工作流程,从而确立自己在最擅长的工作岗位。

为自己未来的职业生涯规划起到关键的指导作用。

通过实习过程,获得更多与自己专业相关的知识,扩宽知识面,增加社会阅历。

接触更多的人,在实践中锻炼胆量,提升自己的沟通能力和其他社交能力。

培养更好的职业道德,树立好正确的职业道德观。

1.2实习任务要求①在应用韩语岗位实习期间,严格遵守实习单位的规章制度,服从毕业实习专业指导老师的安排,做好实习笔记,注重理论与实践相结合,善于发现问题②在实习过程,有严格的时间观念,不迟到不早退,虚心向有经验的同事请教,积极主动完成实习单位分配的任务,与单位同事和谐相处;③每天都认真总结当天的实习工作所遇到的问题和收获体会,做好工作反思,并按照学校毕业实习要求及时撰写毕业实习日记。

二、实习单位及岗位简介2.1实习单位简介浙___系统工程有限公司成立于____年,是一家专注于__产品和___产品研究、开发、生产及销售的高科技企业,总部及研发基地设立于____科技创业园,并在全国各地设有分支机构。

公司技术和研发实力雄厚,是国家863项目的参与者,并被政府认定为“高新技术企业”。

浙___系统工程有限公司自成立以来,始终坚持以人才为本、诚信立业的经营原则,荟萃业界精英,将国外先进的信息技术、管理方法及企业经验与国内企业的具体实际相结合,为企业提供全方位的解决方案,帮助企业提高管理水平和生产能力,使企业在激烈的市场竞争中始终保持竞争力,实现企业快速、稳定地发展。

公司人才结构合理,拥有多名博士作为主要的技术骨干,具有硕士、学士高\中级技术职称的员工达800多人。

为了开发出真正适合企业需求的____产品,企业特聘请应用韩语专业专家(中科院院士)作为咨询顾问,紧密跟踪应用韩语行业发展特点,不断优化。

2.2实习岗位简介(概况)A. 参与应用韩语岗位的日常工作,参与组织制定单位应用韩语岗位发展规划和年度工作计划(包括年度经费使用计划,仪器设备申购计划等),并协助同事组织实施和检查执行情况。

B. 协助主管领导科学管理,贯彻、实施有关规章制度。

确定自己在应用韩语专业岗位的工作职责与任务,定期进修和业务相关的知识,不断提高业务水平和工作能力。

C. 在工作过程,跟同事一起通过与客户的洽谈,现场勘察,尽可能多地了解客户从事的职业、喜好、业主要求的使用功能和追求的风格等。

努力提高客户建立良好关系能力,给客户量身打造设计方案。

三、实习内容(过程)3.1举行计算科学与技术专业岗位上岗培训。

我很荣幸进入浙___系统工程有限公司开展毕业实习。

为了更好地适应从学生到一个具备完善职业技能的工作人员,实习单位主管领导首先给我们分发应用韩语专业岗位从业相关知识材料进行一些基础知识的自主学习,并安排专门的老同事对岗位所涉及的相关知识进行专项培训。

3.2适应应用韩语专业岗位工作。

为期两个多月的毕业实习是我人生的一个重要转折点。

校园与职场、学习与工作、学生与员工之间存在着思想观念、做人处事等各方面的巨大差异。

从象牙塔走向社会,在这个转换的过程中,人的观点、行为方式、心理等方面都要做适当的调整和适应。

我在应用韩语专业岗位慢慢的熟悉工作环境和工作同事后,逐渐进入工作状态,每天按照分配的任务按时按量的完成。

在逐渐适应岗位工作的过程中,我理解了工作的艰辛与独立自主生活的不易。

在工作和同事相处过程中,即使是一件很平常的琐碎小事也不能有丝毫的大意,也让我明白一个道理:细节决定成败。

韩语翻译实习报告范文2:今年1月24日到2月1日期间,我在焦作卓林数码材料有限公司进行了为期9天的翻译实习工作。

在实习中,我积极参与了公司SRS(溶剂回收装置)试运行及相关培训的翻译工作,注意把在校期间学到的外语及相关知识应用到实际工作中,积极与美国工程师和中方负责人及操作员交流,在一定程度上缓解了项目在中英韩三方交流中缺少中英翻译的局面,加快了项目的进程。

简短的实习生活既紧张,又新奇,收获了很多。

通过实习,我对企业项目运行及对人才的需求有了初步的了解,使自己在未来的大学生活中有了更为明确的目标。

现将实习经历总结如下:一、概况:我实习所在的焦作卓林数码材料有限公司,是由焦作市卓立烫印材料有限公司和韩国科林株式会社共同出资建立的中外合资企业。

公司项目总投资4.5亿元人民币,年产15亿平方米热转印碳带生产线,占地173.92亩,位于我市高新区工业区中心地带。

项目分三期建设,一期工程将于20__年5月建成投产,形成年产5亿平方米热转印碳带生产能力。

项目主要生产设备从日本、韩国引进,工艺技术达到国际先进水平,产品主要为热转印碳带、热升华色带及纳米碳带,适用于软包装材料,如薄膜、标签纸等,应用行业包括快递、医药、日化、电子产品、食品和服饰等。

热升华碳带作为数码时代彩色照片打印的最优解决方案,有着巨大的市场潜力和广阔的前景。

项目全部建成投产后,可实现年销售收入60亿元,利税15亿元的目标。

我实习期间参与的主要项目是公司SRS(溶剂回收装置)试运行及相关培训。

SRS运行的主要目的是环保。

目前有机溶剂种类多、使用广泛且用量巨大,不经处理就排入大气,将会产生毒副作用,对人类和动植物造成危害。

回收的有机溶剂与空气的混合气体经有焰燃烧或无焰催化燃烧能起到解毒作用,但仍会产生大量的二氧化碳。

而通过吸收、冷冻冷凝和固体吸附的办法截留有机溶剂气体,特别是固体吸附的活性炭和活性碳纤维回收法,都是解决溶剂回收问题的根本办法。

溶剂回收一方面可以有效缓解环境污染,另一方面将回收分离出的溶剂投入再生产可以在一定程度上实现资源再利用,降低企业的生产成本。

在工作期间接触的相关人员主要分三类:1、两位美国工程师,一位主要负责装置的调试及参数的设定,另一位主要负责整个程序的设计。

2、几位韩国技术人员,分别负责某一具体模块的机械装置。

3、中方项目负责人及操作人员,旨在学习整个装置的运行,为日后的顺利操作打下基础。

地点分为室内装置控制室和室外现场两种。

作为一名大学在校生,我是本着学习的态度参与到此次实习工作中去的。

优势主要有:一定的外语基础,积极性高,学习能力和适应能力较强,有一定的反应力和执行力,性格开朗,善于人际交往等。

劣势主要有:作为文科生理科相关理论基础较差,相关技术词汇掌握量较少,第一次在用人单位实习比较紧张不自信,小语种(韩语)知识匮乏等。

有利条件主要有:母亲在常年工作中积累了完善的技术词汇可直接学习,工作中可以带着我更快适应环境,因为不领工资所以毫无心理负担等。

不利条件主要有:实习时间较短,没有充足的余地完全掌握相关知识等。

韩语翻译实习报告范文3:__年__月至__年__月这三个月期间是我的实习期,这段时间我在实习。

这是我第一次正式与这个社会接轨,踏上了工作岗位。

开始了我人生中的职业生活,每天早八晚五,完成自己分内的事情。

这段期间感到自己已经肩负重担了,什么事情都不是那么简单就结束了。

在岗位上的时候做事情必须要谨慎。

不是像平常那样,出现什么失误,一句对不起就可以解决到一切的,现在我们必须要对自己所做的事情负责,不管他的结果是好是坏。

我们都知道,从学校到社会上过度,我们都经历了很多,在学校,我们慢慢学习,为以后步入社会做出铺垫。

现在我们已经走到了这个转折点,身边的人也换了不同的角色。

在昔日校园中我们的校长,老师,同学,已经转换成老董,经理,同事。

在这个转换过程中,我们如同进入了激烈的竞争中,因为我们都未曾涉猎到这一步,我们没有经历过社会的磨砺,没有碰过壁,我们无法适应现在的社会。

虽然我们都在这个社会上生活着,但是我们一直是以学生的身份来交流的,同学之间的相处跟现在同事之间的相处时大大不同的。

作为学生都是涉世未深的孩子,都有着自己理想的社会,都喜欢平和,没有斗争,大家融洽相处的环境。

所以,对于我们刚刚进入社会来说,还有很多的不适应。

社会部是我们理想的那样,那里充满了残酷的竞争,什么明争暗斗,人们唇枪舌剑,在这里都能感觉到。

我们看不惯这些,无法忍受这些,觉得自己即将融入到这里是很困难的。

或是自己的努力没被认可,没有人支持,在这个时候就会系那个到在学校的日子里是最幸福的,有同学们的鼓励,有老师的认可,这些对我们来说其实是很大的动力。

即使是在这很短的三个月中,我也学到了好多在学校里学不到的,关于做人,做事,做学问的。

在大学里,实习队每个人来说都是必须的,整因为我们对社会上什么都不懂,都活在自己的理想世界中,所以实习就是想要打破你自己活在自己的理想世界的一把锁。

相关文档
最新文档