一种小型汉英翻译软件的设计原理及实现
智能翻译的工作原理
智能翻译的工作原理智能翻译,又称机器翻译(Machine Translation,MT),是指通过计算机程序自动将一种自然语言的表达形式转换为另一种语言的表达形式。
其工作原理基于自然语言处理(Natural Language Processing,NLP)和机器学习(Machine Learning)等技术,可以大大提高翻译效率和准确性。
基本原理智能翻译的工作原理主要包括以下几个步骤:1.分词与词性标注(Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging):首先,将输入的句子进行分词,将句子拆分成一个个单词或标点符号,并为每个单词确定其词性。
这个步骤的目的是对输入的文本进行初步的处理,方便后续的处理和分析。
2.句法分析(Syntactic Parsing):根据每个单词的词性和语法规则,对输入的句子进行句法分析,确定词与词之间的依存关系。
通过建立一个句法树或依存图,可以更好地理解句子的结构和含义。
3.语义分析(Semantic Analysis):在已经进行了句法分析的基础上,进一步对句子的语义进行分析。
这一步通常包括词义消歧、指代消解等任务,旨在准确理解句子中每个单词(或短语)的含义以及彼此之间的关系。
4.翻译模型(Translation Model):基于已有的语料库和机器学习技术,构建一个翻译模型,即将源语言句子翻译为目标语言句子的模型。
这个模型可以是基于规则的,也可以是基于统计的或神经网络的。
–基于规则的翻译模型主要依靠人工编写的规则库,规定了源语言词组与目标语言词组之间的对应关系。
这种方法简单易懂,但对规则的覆盖面有一定的限制。
–基于统计的翻译模型则基于大量的平行语料,在源语言和目标语言之间进行统计分析,选择最有可能的翻译结果。
这种方法能够通过大数据进行学习,提高翻译的准确性和自然度。
–基于神经网络的翻译模型则利用深度学习技术,通过神经网络结构对源语言和目标语言之间进行映射,从而实现翻译功能。
英汉互译系统设计—毕业设计(论文)
摘要英汉互译系统是基于J2EE开发的,在J2SDK和Eclipse平台上使用java与Microsoft Access开发的,主要是解决个人及广大的朋友们实现英译汉、汉译英的功能,本系统实现对生词、错词进行添加、删除和修改。
之所以选择J2EE来开发本系统有诸多的优越性,下面分别介绍:J2EE的优越性:J2EE是一套全然不同于传统应用开发的技术架构,包含许多组件,主要可简化且规范应用系统的开发与部署,进而提高可移植性、安全与再用价值。
Java语言的优越性和前景:java是以撰写跨平台应用软件的面向对象的程序设计语言,是由Sun Microsystems公司于1995年5月推出的Java程序设计语言和Java平台(即JavaSE, JavaEE, JavaME)的总称。
Java 技术具有卓越的通用性、高效性、平台移植性和安全性,广泛应用于个人PC、数据中心、游戏控制台、科学超级计算机、移动电话和互联网,同时拥有全球最大的开发者专业社群。
在全球云计算和移动互联网的产业环境下,Java更具备了显著优势和广阔前景。
作品的选材:现在我们处于一个信息的时代,随着时代的进步,语言也伴随这进步,我们处在一个形形色色的语言大家庭中,会其他国家的语言变得尤为重要,而英语在这些语言中又显得突出了,之所以选择做一个英汉互译的翻译软件是为了帮助自己和他人能学习更多的英语词汇,提升自己的技能水平。
系统用程序的方式解决了那些非常复杂的操作,比如翻越词典,所有的步骤只需在电脑或者手机上安装即可查询。
只需要查询,添加,删除和修改简单的几步操作就可以完成,非常简单实用。
【关键词】 java技术;英汉互译;查询;删除;修改;添加AbstractTranslation system is based on J2EE development, developed using java the J2SDK and Eclipse platform and Microsoft Access, mainly to solve personal and the majority of the friends realized English to Chinese and Chinese to English functionality of the system to achieve the new words,wrong word to add, delete, and modify. Chose J2EE to develop the system has many advantages, the following were introduced:The superiority of J2EE:J2EE is a set of completely different from traditional application development, technical architecture, contains a number of components, mainly to simplify the specification of application systems development and deployment, and to improve portability, security and re-use value.The superiority of the Java language and prospects:java programming language in writing object-oriented cross-platform software applications, was launched in May 1995 by Sun Microsystems, Inc. Java programming language and the Java platform (ie JavaSE, JavaEE, and JavaME) general. Java technology has excellent versatility, efficiency, platform portability, and security, are widely used in personal PC, data center, gaming consoles, scientific supercomputers, mobile phones and the Internet, at the same time has the world's largest community of professional developers . Global cloud computing and mobile Internet industry environment, Java has significant advantages and broad prospects.The selection of works:Now we are in an information age, with the progress of the times, the language is also accompanied by this progress, we arein a diverse languages extended family, will be the language of the other countries has become particularly important, and the prominent English language , chose to do a translation translation software to help themselves and others to learn more English vocabulary, enhance their level of skills.Program to solve a very complex operation, such as crossing the dictionary, all the steps are simply installed on a computer or mobile phone can query. Only need a few simple steps operation can be completed, a very simple and practical.【Key Words】java technology; Translation; queries; delete; modified; Add目录第一章问题定义及内容简介 (9)1.1问题的定义 (9)1.2 内容简介 (9)第二章研究背景与研究意义 (10)2.1 研究背景 (10)2.2 研究意义 (11)第三章开发平台与语言简介 (13)3.1 Eclipse简介 (13)3.2 java 简介 (14)3.3 Access 简介 (15)第四章系统需求分析及可行性分析 (16)4.1 系统需求分析 (16)4.1.1 现状分析 (16)4.1.2 功能需求分析 (17)4.1.3 数据库需求分析 (17)4.1.4 系统数据流程分析 (18)4.2 系统总体功能介绍 (20)4.3 模块功能介绍 (20)4.3.1 主界面功能 (20)4.3.2 英译汉功能 (20)4.3.3 汉译英功能 (21)4.4 数据项 (21)4.5 系统难点分析 (23)第五章系统设计 (23)5.1系统的总体设计 (23)5.1.1系统的功能模块设计 (23)5.2 系统的详细设计 (25)5.2.1 概念设计 (25)5.3 系统的物理设计 (26)第六章总体设计 (27)6.1 算法的实现 (27)6.2 字符串的联系 (28)6.3 数据库设计 (28)6.3.1 数据库图 (28)6.3.2 数据库的约束与关系 (29)6.4 系统的实现 (29)6.4.1 主界面功能实现 (29)6.4.2 英译汉功能实现 (31)6.4.3 汉译英功能及词库备份实现 (32)6.4.4 查询类的实现及数据库绑定 (34)6.4.5 添加类的实现及数据库绑定 (35)6.4.6 修改类的实现及数据库绑定 (37)6.4.7 删除类的实现及数据库绑定 (39)第七章 Socket编程 (43)7.1 Socket编程 (43)7.2 Socket的实现 (43)第八章程序总结 (49)8.1 本系统的优点 (49)8.2 本系统的不足及改良 (50)8.3 设计和实现过程中的收获 (50)参考文献 (51)参考书籍: (51)谢辞 (53)第一章问题定义及内容简介1.1问题的定义解决英译汉、汉译英以及传统的英汉互译的软件缺陷进行以下的改变:1.实现添加生词到数据库,方便下次查询,备份词库、避免数据丢失。
英中互译模型
英中互译模型引言随着全球化的发展,多语言之间的互译需求越来越重要。
传统的机器翻译方法面临着精度不高、歧义问题和句法结构处理困难等挑战。
近年来,随着深度学习技术的快速发展,英中互译模型逐渐成为研究的热点之一。
本文将探讨英中互译模型的原理、方法和应用。
英中互译模型原理英中互译模型是基于深度学习的神经网络模型,通过学习大量的源语言和目标语言的双语数据,实现两种语言之间的互译。
其原理主要包括输入表示、编码器-解码器架构和注意力机制。
输入表示对输入句子进行表示是英中互译模型的第一步。
一种常用的表示方法是使用词嵌入技术,将每个单词映射到一个低维向量空间。
这样可以将单词的语义信息编码为连续向量表示,方便神经网络模型进行处理。
编码器-解码器架构编码器-解码器架构是英中互译模型的核心。
编码器将输入句子转换为一个固定长度的向量表示,解码器通过该向量表示生成目标语言的翻译结果。
编码器和解码器一般使用循环神经网络(RNN)或者长短时记忆网络(LSTM)来实现。
编码器逐步处理输入句子的每个单词,并将每个单词的信息存储在隐藏状态中。
解码器根据隐藏状态的信息逐步生成翻译结果。
在每一步,解码器会根据当前的输入和之前的隐藏状态生成一个输出单词,并更新隐藏状态。
直到生成目标语言的终止符号或达到最大翻译长度为止。
注意力机制注意力机制是英中互译模型的一种改进方法,用于解决长句子翻译中的困难。
传统的编码器-解码器架构在生成结果时只能依赖于固定长度的向量表示,无法捕捉句子中每个单词的重要信息。
注意力机制通过引入注意力权重,对输入句子的每个单词赋予不同的重要性。
解码器每次生成输出单词时会自动关注输入句子中与当前输出位置相关的部分。
这样可以使模型更加关注句子中的关键信息,提高翻译的准确性。
英中互译模型方法英中互译模型的方法可以分为有监督学习和无监督学习两种。
有监督学习有监督学习是指模型在训练时同时使用源语言和目标语言的双语数据。
通过最小化源语言和目标语言之间的差异,模型可以学习到两种语言之间的映射关系。
说明书英文翻译软件
说明书英文翻译软件介绍说明书英文翻译软件是一种应用软件,旨在帮助用户将中文说明书翻译成英文。
它通过利用计算机技术和自然语言处理算法,在不依赖人工干预的情况下,将中文的说明文本准确翻译为英文。
这种软件具有高效、准确和方便操作的特点,适用于需要大量翻译的说明书文档,节省了用户的时间和精力。
功能特点1.自动翻译:说明书英文翻译软件可以自动将中文说明书翻译成英文,无需人工干预。
它通过分析文本的语义和上下文,结合内置的翻译规则和词库,实现准确翻译。
2.快速翻译:这种软件能够在短时间内处理大量的翻译任务。
它利用高效的算法和计算能力,实现了快速翻译的功能,有效提高了工作效率。
3.多语言支持:除了中英文之间的翻译,说明书英文翻译软件还支持其他语言的翻译。
用户可以根据需求选择源语言和目标语言,实现多语言的翻译。
4.文档批处理:软件支持批量处理文档,用户可以一次性上传多个说明书文档进行翻译。
这样,用户不需要逐个处理文档,只需简单操作就能完成大量的翻译任务。
5.翻译质量调优:软件提供了翻译质量调优的参数设置界面,用户可以根据具体需求调整翻译的准确性和流畅度。
这样,用户可以根据具体情况,选择最适合的翻译效果。
6.用户词库管理:软件提供了用户词库管理的功能,用户可以根据需要添加、删除和修改词库里面的词汇。
这样,用户可以自定义词库,提高翻译的准确性和专业性。
使用方法1.安装:首先,用户需要从官方网站或应用商店下载并安装说明书英文翻译软件。
安装完成后,打开软件并注册账号。
2.上传文档:在软件界面中,用户可以通过点击“上传文档”按钮选择要翻译的说明书文档。
用户也可以直接将文档拖拽到软件界面中进行上传。
3.选择目标语言:在翻译参数设置中,用户可以选择目标语言为英文。
如果需要翻译成其他语言,也可以在这里进行设置。
4.调整翻译质量:用户可以根据具体需求,在翻译参数设置中调整翻译的准确性和流畅度。
参数设置完成后,点击“开始翻译”按钮。
小语种翻译系统的设计与实现
小语种翻译系统的设计与实现随着世界日益全球化,不同语种之间的沟通变得越来越频繁。
为了提高跨语言交流的效率,小语种翻译系统成为了一种必需品。
本文将介绍小语种翻译系统的设计与实现。
一、小语种翻译系统的基本原理小语种翻译系统的基本原理是通过计算机对源语言文本进行解析,并将其翻译成目标语言的文本。
在系统中,通常会使用一种或多种自然语言处理技术,包括词法分析、句法分析和语义分析等。
通过这些分析,系统可以准确理解源语言的含义,并将其翻译成目标语言。
二、小语种翻译系统的设计思路设计一个小语种翻译系统时,首先需要确定需要翻译的语言,然后确定翻译系统的具体目标和功能。
在系统设计时,需要考虑一些重要的问题,包括数据收集、数据处理、模型训练和优化等。
1. 数据收集数据收集是翻译系统设计的一个关键步骤。
在小语种翻译系统开发的早期阶段,数据收集通常是一个巨大的工程。
系统开发者需要采集几十万到数百万的双语平行语料库,才能保证系统具有良好的翻译效果。
此外,不同领域的数据对于小语种翻译系统都非常重要。
比如医学、法律、军事和金融等领域的翻译材料较为特殊,因此需要开发者在数据收集时予以充分的考虑。
2. 数据处理收集到数据之后,系统开发者需要对数据进行预处理。
这一过程包括清理数据、分割文本、建立字典表等。
在预处理过程中,使用者还需要注意一个问题:数据应该具有代表性,避免出现偏差。
3. 模型训练在模型训练过程中,开发者要生成建模档。
建模档包括:句子分词模块、词性标注模块和依存分析模块。
通过模型训练,系统会自适应选择最优句子分词、最优词性标注和最优依存分析,进而提高翻译质量。
4. 优化小语种翻译系统优化的目标是使翻译效果更好,速度更快。
在翻译的过程中,需要对翻译结果进行评估,并对系统进行优化。
一些常见的优化方法包括在系统中添加缓存机制、使用GPU加速计算、测试模型性能等。
三、小语种翻译系统的实现技巧在小语种翻译系统的实现过程中,需要运用一些技巧来提高翻译效果。
翻译器简介介绍
GPT-3的优点在于其强大的自然语言生成能力和高度的灵活性,但需要大量的训练数据和 计算资源,且有时会出现语义不准确的问题。
06
总结与展望
翻译器的重要性和影响
翻译器在全球化时代的重 要性
翻译器是促进国际交流与合作的关键工具, 帮助打破语言障碍,促进文化交流和理解。
对个人和社会的影响
翻译器让个人能够更方便地获取和传播信息 ,促进个人职业发展和学术研究,同时也有
THANKS
感谢观看
语料库更新
持续更新语料库,以适应语言的 变化和新的表达方式。
用户反馈
收集用户反馈,针对用户提出的 问题和不足进行改进。
翻译器的未来发展趋势
人工智能技术
利用深度学习、神经机器翻译等人工 智能技术,提高翻译器的翻译质量和 效率。
多语言支持
拓展翻译器的语言覆盖范围,支持更 多语言的翻译。
实时翻译
实现实时语音翻译和同声传译,满足 不同场景的需求。
概率模型
建立源语言句子和目标语 言句子之间的概率关系模 型。
翻译结果
通过模型计算,生成目标 语言句子的翻译结果。
基于神经网络的机器翻译
深度学习
利用神经网络进行深度学习,模拟人类翻译 的过程。
解码器
根据编码器的输出,生成目标语言句子的翻 译结果。
编码器
将源语言句子转换成向量表示,并传递给解 码器。
注意力机制
翻译器通常由机器翻译和人工翻译两种方式组成。机器翻译 使用自然语言处理技术和人工智能算法来自动翻译文本或语 音,而人工翻译则由专业翻译人员手动翻译文本或语音。
翻译器的历史和发展
翻译器的历史可以追溯到20世纪50年代,当时科学家们开 始研究机器翻译技术。随着计算机技术和人工智能技术的 不断发展,翻译器的性能和准确性逐渐提高。
基于人工智能的智能翻译助手设计与实现
基于人工智能的智能翻译助手设计与实现智能翻译助手是一种基于人工智能技术的创新工具,能够帮助人们在跨语言交流和翻译过程中提供便利。
本文将重点介绍智能翻译助手的设计与实现。
智能翻译助手设计与实现的关键是利用人工智能技术来实现语言理解和翻译功能。
首先,翻译助手需要具备语音识别功能,能够将人的语言输入转换为文本。
其次,翻译助手需要运用自然语言处理技术,对输入的文本进行语义分析和词义解析,以理解其含义和上下文。
最后,翻译助手使用机器翻译技术,将输入的文本翻译成目标语言的文本,然后通过语音合成技术将翻译结果输出。
在智能翻译助手的设计中,用户体验是一个重要的考虑因素。
为了提供更好的用户体验,翻译助手可以提供多种操作方式,例如语音输入、手写输入和文本输入,以满足不同用户的需求。
此外,还可以通过优化界面设计和添加用户反馈功能来进一步改善用户体验。
在实现智能翻译助手时,数据是一个关键因素。
翻译助手需要大量的语料库数据来进行语言理解和机器翻译,因此需要建立一个庞大的多语言语料库。
同时,还需要对语料库进行深度学习和训练,以提高翻译质量和准确性。
此外,还可以通过引入用户反馈数据来不断优化翻译助手的性能。
为了确保智能翻译助手的可靠性和安全性,需要采取一系列安全措施。
首先,翻译助手应该采用数据加密和传输加密等安全技术,保护用户的隐私和数据安全。
其次,翻译助手应该具备自动判断和过滤不良信息的能力,以防止不良内容的传播。
此外,还可以利用机器学习和深度学习技术,对用户输入和输出的内容进行实时检测和过滤。
除了基本的翻译功能,智能翻译助手还可以具备一些附加功能,以提供更多的帮助和便利。
例如,翻译助手可以提供即时翻译和语音翻译功能,帮助用户实时理解和交流。
同时,还可以提供语言学习和文化交流的功能,让用户能够更好地了解和学习其他语言和文化。
在智能翻译助手的实际应用中,可以将其应用于诸如旅游、商务、教育等领域。
例如,在旅游领域,翻译助手可以帮助人们与当地居民进行交流,解决语言障碍;在商务领域,翻译助手可以帮助企业进行跨国交流和业务拓展;在教育领域,翻译助手可以帮助学生学习外语和加深对其他语言和文化的理解。
翻译软件的应用原理
翻译软件的应用原理简介翻译软件是现代科技中一项非常实用且具有广泛应用的技术。
它能够将一种语言转化为另一种语言,为不同语言间的交流提供了便利。
本文将介绍翻译软件的应用原理,并解释其工作原理。
翻译引擎翻译软件的核心是翻译引擎。
翻译引擎是一种特殊的算法,它能够将源语言的文本转换为目标语言的文本。
翻译引擎可以基于统计模型或者神经网络模型进行训练。
统计模型翻译统计模型翻译(Statistical Machine Translation,SMT)是一种传统的翻译方法。
它根据大量的双语对照语料库进行训练,通过词汇、短语和句子之间的匹配概率来生成翻译结果。
统计模型翻译通常由三个组件组成:语言模型、翻译模型和调序模型。
神经网络翻译神经网络翻译(Neural Machine Translation,NMT)是一种基于深度学习的翻译方法。
与统计模型翻译不同,神经网络翻译使用神经网络模型来直接学习源语言和目标语言之间的映射关系。
神经网络翻译通常使用递归神经网络(RNN)或者变换器模型(Transformer)来构建翻译模型。
翻译过程翻译软件的翻译过程通常包括以下几个步骤:1.分词/分段:将待翻译文本分割成单词或短语。
分割的目的是将文本划分为更小的单元,以便更好地进行后续处理。
2.词性标注:给分词后的文本添加词性标记,用于后续处理。
3.语言模型:根据给定的语料库,建立一个语言模型,用于计算翻译的概率。
4.翻译模型:根据给定的双语对照语料库,建立一个翻译模型,用于计算源语言和目标语言之间的翻译概率。
5.解码:根据语言模型和翻译模型,生成目标语言的翻译结果。
解码过程通常使用搜索算法来找到最优的翻译结果。
6.后处理:对生成的翻译结果进行优化,例如去除冗余信息、调整词序等。
翻译质量评估翻译软件的翻译质量对于用户来说非常重要。
为了评估翻译质量,常用的方法包括人工评估和自动评估。
人工评估是指由专业的翻译人员对翻译结果进行评估和修改。
Interpreter Design Pattern
Interpreter Design Pattern翻译器设计模式设计模式是指在软件设计过程中,被反复使用,经过验证效果优秀的经验总结。
设计模式不是一种具体的代码实现,而是一种思维模式和工作方法。
在日常的项目开发过程中,我们往往会遇到各种各样的问题,学习设计模式可以更好地提高我们的解决问题能力。
本文将介绍Interpreter Design Pattern,翻译器设计模式,并介绍其在项目开发过程中的应用。
一、设计模式简介1986 年 Gamma、Helm、Johnson 和 Vlissides 四位作者合作编写了一本著名的著作——《设计模式-可复用面向对象软件的基础》。
这本书将二十多年软件开发中最有效的方法整理出来,总结成 23 种设计模式。
这些模式可以分为三类,即创建型模式(Creational Patterns)、结构型模式(Structural Patterns)和行为型模式(Behavioral Patterns)。
1.创建型模式指的是如何创建和管理对象的设计模式,这些模式提供了创建对象的机会以及封装一个类创建实例对象过程中所要使用的信息。
2.结构型模式指的是如何处理类或对象的组合,这些模式可以让你在设计的时候组合对象更加灵活,通过这种方式可以使得系统中各种“角色”的职责更加清晰。
3.行为型模式指的是在不同的对象之间的交互和职责分配上,这些模式是关注的是产生某种特定类型的行为,而不是仅仅如何实现它们。
二、Interpreter Design Pattern翻译器设计模式简介Interpreter Pattern 翻译器设计模式是一种行为型设计模式,该模式定义了一个语言解释器,它将输入的表达式解析成相应的语言。
通常用于实现程序的编译和解释,它支持程序的动态性及其可扩展性。
翻译器设计模式中要用到的类部分包括语法分析器、符号表、Token 等关键元素。
三、翻译器设计模式的工作原理翻译器设计模式的工作原理是通过使用递归的方式执行算法的过程,这种方式非常适合用于构建解释型的计算机语言。
基于AI的智能翻译系统设计与实现
基于AI的智能翻译系统设计与实现随着全球化的发展和交流的不断加深,跨语言交流已成为人们不可避免的问题。
作为一种方便、快捷的解决方案,机器翻译已经被广泛应用。
然而,由于人类语言和语境的多样性,机器翻译仍然存在一些局限性,无法完全取代人类翻译。
为了进一步提高翻译的精度和效率,基于AI的智能翻译系统应运而生。
一、智能翻译系统的原理智能翻译系统是一种基于人工智能技术的翻译工具。
它通过对语言学知识、语音学知识、文化背景等多方面因素进行分析和学习,帮助用户实现跨语言交流。
其主要原理包括语言分析、语言翻译和语言生成三个环节。
在语言分析阶段,系统通过自然语言处理技术对原文进行分词、词性标注、句法分析等处理,对句子、段落进行深度理解。
在语言翻译阶段,系统将原文转化为目标语言,通过机器翻译和语料库翻译两种方式进行翻译。
最后,在语言生成阶段,系统将翻译好的目标文本进行后处理,生成最终的翻译结果。
二、智能翻译系统的设计要点1.语料库建设语料库是智能翻译系统的核心资源之一。
系统需要建立一个包含现代语言和文化语境的大型语料库,这些语料应包含不同领域的内容,如政治、经济、文化、科技等。
此外,系统需要考虑跨语言语料库的收集和整合,并保证语料库的更新和维护。
2.算法设计翻译算法是智能翻译系统的基础。
翻译算法应考虑文本翻译的精度和实时性等因素,同时还应考虑到语音翻译、句子翻译等方面。
基于神经网络的机器翻译是当前研究的热门方向,其准确性和鲁棒性已经获得了很好的证明。
3.用户体验设计智能翻译系统的用户体验应该以用户为中心,提高系统的易用性和实用性。
设计中应考虑如何提供完善的界面、简洁的操作、更人性化的交互等。
对于国际化平台和应用,需要考虑到跨文化设计的问题,如如何更好地适应不同地区、不同文化背景的用户。
三、智能翻译系统的应用场景智能翻译系统的应用场景极为广泛,但是主要影响垂直场景。
当前的主要垂直场景包括:1.跨国公司对于跨国公司来说,语言交流是企业发展的必要条件,而智能翻译系统可以有效解决语言障碍,提升团队协作效率。
中英互译程序设计教程(一)
中英互译程序设计教程(一)中英互译程序设计教程本教程将向您介绍如何设计一个中英文互译的程序。
通过学习本教程,您将了解到从构思到实现的整个过程。
准备工作在开始编写程序之前,需要准备一些必要的工具和资源:•编程语言:推荐使用Python或Java等常用的编程语言。
•开发环境:根据您选择的编程语言,选择适合的集成开发环境(IDE)。
•中英文翻译库:您可以选择使用已有的中英文翻译库,也可以自行编写翻译函数。
•文本编辑器:用于编写程序代码的文本编辑器。
设计思路在开始编写程序之前,我们需要先思考程序的设计思路。
下面是一些设计思路的考虑点:1.输入和输出:确定用户输入和程序输出的方式,例如通过命令行、图形界面或网页接口。
2.翻译方式:选择合适的翻译方式,例如通过API调用翻译服务或使用本地翻译库进行翻译。
3.数据结构:确定如何存储和管理中英文翻译的数据,例如使用字典、数据库或文件等。
4.错误处理:考虑用户输入错误或翻译失败时的处理方式,例如给出错误提示或返回默认翻译结果。
编程实现在完成设计思路后,我们可以开始编写程序代码了。
以下是一个简单的编程实现示例:def translate(text, lang):"""翻译函数,接收待翻译的文本和目标语言作为参数"""translation = ""# 在此处编写翻译功能的代码# 可以使用已有的翻译库或自行实现翻译算法# 将翻译结果赋值给translation变量return translationdef main():"""主函数,用于接收用户输入和输出翻译结果"""while True:# 获取用户输入的文本和目标语言text = input("请输入待翻译的文本:")lang = input("请输入目标语言(中文或英文):")# 调用翻译函数进行翻译translation = translate(text, lang)# 输出翻译结果print("翻译结果:", translation)# 判断用户是否继续翻译choice = input("是否继续翻译(是/否):")if choice.upper() != "是":breakif __name__ == "__main__":main()运行程序完成程序编写后,可以通过以下步骤运行程序:1.打开命令行或集成开发环境。
easy_trans 使用实例
easy_trans 使用实例关于使用easy_trans的实例,我将从简单到复杂,一步一步地回答你的问题,以帮助你更好地理解这个工具。
首先,让我们了解什么是easy_trans。
easy_trans是一个自动化翻译工具,它使用机器学习技术将文本从一种语言转换为另一种语言。
它可以帮助你在不同语言之间快速翻译文本,省去了手动翻译的繁琐过程。
使用easy_trans非常简单。
下面我将以几个实例来演示它的用法。
实例一:单词翻译假设你正在学习英语,并且想要知道"apple"这个单词的中文意思。
你可以通过以下步骤使用easy_trans进行翻译:1. 打开easy_trans应用程序或访问官方网站。
2. 在文本框中输入要翻译的单词"apple"。
3. 在语言选择框中,选择从英文到中文。
4. 单击"翻译"按钮,等待片刻,easy_trans将自动将"apple"翻译为"苹果"。
实例二:句子翻译假设你接触到了一篇德语文章,但你对德语并不熟悉。
你想要了解这篇文章的大致内容,那么你可以使用easy_trans进行句子级的翻译:1. 将德语句子复制到easy_trans的文本框中。
2. 在语言选择框中,选择从德语到中文。
3. 单击"翻译"按钮,easy_trans会自动将整个句子翻译成中文。
实例三:文本翻译假设你是一名编辑,需要将一篇500字的法语文章翻译成英文。
你可以使用easy_trans来进行批量翻译:1. 将法语文章复制到easy_trans的文本框中。
2. 在语言选择框中,选择从法语到英语。
3. 单击"翻译"按钮,easy_trans将整篇文章翻译成英文。
4. 将翻译完成的英文文本复制粘贴到你的编辑软件中进行进一步的编辑和修正。
实例四:网页翻译假设你在浏览一个对你来说陌生的外语网页。
简易翻译器(Android应用使用Java开发)
简易翻译器(Android应用使用Java开发)一、引言在全球化的今天,语言交流变得越来越重要。
然而,不同的语言之间存在着障碍,这给人们的沟通带来了困扰。
为了解决这个问题,我们开发了一款简易翻译器应用,可以在Android手机上使用。
本文将介绍该应用的功能、设计理念和开发过程。
二、功能概述1. 多语言支持:简易翻译器支持多种语言翻译,包括但不限于英语、中文、法语、德语等常用语言。
2. 文本翻译:用户可以输入需要翻译的文本,应用会将其实时翻译成目标语言,并显示在界面上。
3. 语音翻译:用户可以使用语音输入功能,将语音转换为文本进行翻译,同时也可以将翻译结果以语音形式输出。
4. 离线翻译:对于一些常用的短语或句子,翻译器可以提供离线翻译功能,不需要网络连接即可完成翻译。
5. 历史记录:用户使用过的翻译结果会被保存在历史记录中,方便用户查找和管理。
三、设计理念1. 界面简洁直观:我们注重用户体验,将界面设计简洁直观,避免过多的复杂操作和干扰,使用户能够轻松地使用翻译器。
2. 强大的翻译引擎:我们选择使用业界知名的翻译引擎作为后台支持,以确保翻译结果的准确性和稳定性。
3. 数据保密与安全性:为了保护用户的隐私和个人信息安全,我们采用了严格的数据加密和权限管理措施。
四、开发过程1. 技术选型:基于Android平台的开发,我们选择使用Java语言进行开发,因为Java具有良好的跨平台性和开发效率。
2. 界面设计:我们参考了现有的翻译应用,在用户体验和交互设计方面进行了优化,确保用户可以直观地操作应用。
3. 数据处理:我们使用了第三方翻译引擎的API接口,通过调用接口实现文本和语音的翻译功能,同时使用本地存储管理历史记录。
4. 测试与优化:我们进行了严格的测试,发现并修复了一些潜在的问题和漏洞,以确保应用的稳定性和性能。
5. 发布与更新:经过多次迭代优化后,我们将翻译器应用发布到了Android应用商店,并定期更新以提供更好的功能和用户体验。
自动翻译器的原理和应用
自动翻译器的原理和应用1. 概述自动翻译器是一种使用计算机技术实现自然语言翻译的工具。
它能够将一种语言的文字自动转化为另一种语言的文字,极大地方便了跨语言交流和信息传递。
自动翻译器的原理是基于人工智能和机器学习的技术。
它通过对大量的语言数据进行学习和训练,建立起一个复杂的语言模型。
该模型可以根据输入的源语言句子,自动推断出对应的目标语言句子。
2. 原理自动翻译器的原理可以分为两个主要步骤:语言分析和语言生成。
2.1 语言分析语言分析是指将输入的源语言句子进行分词、词性标注、句法分析等处理,从而获取句子的结构和语义信息。
这个步骤通常使用自然语言处理(Natural Language Processing, NLP)的技术实现。
在语言分析过程中,自动翻译器会将源语言句子拆解成一个个单词,并对每一个单词赋予一个词性。
然后,根据词性和单词在句子中的位置,进行句法分析,找出句子的主谓宾结构、修饰关系等。
最后,通过语义分析,确定句子的意思和上下文。
2.2 语言生成语言生成是指根据语言分析的结果,将目标语言的句子进行生成。
这个步骤通常使用机器翻译(Machine Translation, MT)的技术实现。
在语言生成过程中,自动翻译器会根据源语言句子的分析结果,选择适当的目标语言单词和语法结构,构造出目标语言的句子。
这个过程需要考虑语言的语法规则、词汇选择和上下文等因素。
3. 应用自动翻译器在各个领域都有广泛的应用。
以下是一些常见的应用场景:3.1 旅游和文化交流自动翻译器可以帮助游客理解和使用目标语言,从而提高旅游体验。
游客可以使用自动翻译器来翻译路标、菜单、景点介绍等信息。
同时,自动翻译器还可以用于旅游导游和文化交流活动中的口译和笔译工作。
3.2 商务和跨文化交流在商务领域,自动翻译器可以帮助企业进行跨国合作和交流。
企业可以使用自动翻译器来翻译合同、商务文档和邮件等信息。
同时,自动翻译器还可以帮助企业进行市场调研和产品推广,提供针对不同语言用户的多语言界面和内容翻译。
翻译器的工作原理
翻译器的工作原理
温馨提示:文档内容仅供参考
翻译器是一种计算机程序,可以将一种语言的文本转换为另一种语言的文本。
其工作原理通常包括以下步骤:
分词:对输入的文本进行分词,将其划分为一个个单独的词语。
词性标注:确定每个词语的词性,如名词、动词、形容词等。
句法分析:分析词语之间的语法关系,以确定句子的结构。
语义分析:理解输入文本的含义,并将其转换成一个中间表示形式,例如一组逻辑表达式或语义依存图。
翻译:利用中间表示形式,将输入文本转换为目标语言的文本。
合并:将翻译结果合并成一个完整的文本,并进行后处理,如拼写检查、语法检查等。
翻译器的性能取决于多个因素,包括其使用的算法、数据集和
训练方法等。
近年来,随着深度学习技术的发展,基于神经网络的翻译器已经成为主流,取得了很大的进展。
whvtkn译中文
whvtkn译中文
whvtkn是一种译中文工具,它通过智能算法将英文文本翻译成中文。
该工具的设计初衷是为了帮助英文使用者更好地理解和沟通中文信息。
使用whvtkn进行中文翻译非常简便。
用户只需将需要翻译的英文文本输入到
工具中,点击翻译按钮即可获取相应的中文翻译结果。
这个工具利用最新的自然语言处理技术和机器学习算法,能够根据上下文和语境准确理解英文句子的含义,并转化成相对应的中文表达。
whvtkn的翻译质量可靠且准确。
它能够识别并处理各种语法结构、短语和习语,确保翻译结果符合中文表达习惯和语法规则。
此外,whvtkn还具备智能纠错和上
下文推理功能,能够识别并纠正翻译中的错误,提高翻译的准确性和流畅性。
通过使用whvtkn这样的翻译工具,英文使用者可以更加便捷地获取中文信息。
无论是在学习中文、阅读中文资讯还是与中文母语者交流,whvtkn都可以作为一
个有力的辅助工具。
它不仅可以节省时间和精力,还可以提高中文理解和表达的准确性。
总而言之,whvtkn是一款功能强大的译中文工具,能够帮助英文使用者准确地理解和翻译中文信息。
无论是个人学习还是职业应用,whvtkn都可以成为一个有
力的工具,为用户提供高质量的中文翻译服务。
机器翻译的原理与方法
机器翻译的原理与方法随着全球化的进程,跨语言交流变得越来越频繁,因此机器翻译的发展也变得越来越重要。
机器翻译是指利用计算机程序将一种语言转换成另一种语言的过程。
它是人工智能领域中的一个重要分支。
本文将重点介绍机器翻译的原理与方法。
一、机器翻译的原理机器翻译的原理可以分为两种:统计机器翻译和神经机器翻译。
1. 统计机器翻译统计机器翻译的基本思想是利用大量的双语语料库,计算出源语言和目标语言之间的统计规律。
这些规律可以表示为一组数字,称为翻译模型。
翻译模型能够告诉机器翻译系统如何将源语言转换为目标语言,并且给出每种翻译结果的概率。
通常,机器翻译系统会为每种可能的翻译结果计算一个概率值,并选择最大概率的翻译结果作为输出。
在实际应用中,统计机器翻译通常包括三个步骤:对齐、训练和解码。
对齐是指将一个句子中的源语言单词和目标语言单词逐个对应起来。
训练是指利用对齐好的语料库来训练出翻译模型。
解码是指根据翻译模型来生成目标语言的翻译结果。
2. 神经机器翻译神经机器翻译是一种基于神经网络的机器翻译方法。
它使用深度神经网络来建立源语言和目标语言之间的映射关系,从而实现翻译。
与统计机器翻译相比,神经机器翻译更加灵活和自适应。
神经机器翻译的基本框架是编码器-解码器模型。
编码器将源语言句子编码成一个高维向量,称为隐向量。
解码器根据隐向量,逐个生成目标语言单词。
在训练阶段,神经机器翻译使用反向传播算法来优化模型参数。
在解码阶段,通常使用贪婪算法或束搜索算法来选择最佳的翻译结果。
二、机器翻译的方法机器翻译的方法可以分为基于规则的机器翻译和基于数据的机器翻译。
1. 基于规则的机器翻译基于规则的机器翻译是指使用人为设计的规则来实现翻译。
这些规则通常基于语法、语义和词汇知识,可以编写成一套翻译规则集。
当源语言句子被输入到机器翻译系统时,系统会根据规则集将其翻译为目标语言句子。
基于规则的机器翻译的优点是可以处理复杂的语言结构,但它的缺点是需要大量的人工创建和维护规则集。
基于百度翻译的随身翻译器的设计及实现
基于百度翻译的随身翻译器的设计及实现Research and Implementation of Portable Translator on Baidutranslation摘要随着信息全球化的加剧,人们将会接触到陌生的语种,并产生无法理解与交流的难题。
拥有一款随身翻译器可以让人们更有效地沟通,并且还可以开拓眼界。
本课题在熟悉Andriod架构以及Android应用项目开发环境的基础上,对翻译器的各种技术进行分析,选择运用百度翻译API技术来实现最基本的翻译功能。
为了增加用户的体验性,添加了百度语音识别技术用以辅助输入待翻译的内容。
随身翻译器中还运用了数据库技术,通过生词本有效记录翻译的内容。
课题实现了一个翻译器的功能,能随时供人进行翻译。
它能够在Android系统上通过语音输入待翻译的内容,也可以通过文字输入待翻译的内容。
在联网状态下,调用百度翻译API可以实现中英互译。
还可以将翻译结果添加进生词本,供人随时回顾翻译内容。
在Android手机上的测试结果表明,课题开发的随身翻译器满足了用户随时随地进行中英翻译的要求,并可投入使用。
关键词:翻译器语音识别生词本AndroidAbstractWith the development of information globalization, people will be exposed to the unfamiliar language, and to understand and communicate the problem. To have a portable translator allows people to communicate more effectively, and it can also broaden our horizons.On the basis of this study are familiar with Andriod Architecture and Android Application Development Environment on the project, and then carries on an analysis of the various techniques of the translator, the final choice of use Baidu translation API technology to achieve the basic functions of the translation. In order to increase the user’s experience, adding the auxiliary input the content to be translated by Baidu speech recognition technology. Portable translator is also used in database technology,it can record translated content effectively through the words.The Subject implements a translator function, it can work at any time. It can be through voice input the content to be translated in the android system, it can also be enter the text through text input t. In the network, called API can achieve Baidu translate in English Chinese translation. It can also be added to the translation of the words, for the translation review at any time. In the Android mobile phone test results show that the project is to develop a portable translator meets the requirements of users anytime, anywhere in the English translation,and it can be put into use.Key words:Translation V oice recognition Glossary Android目录摘要 (I)Abstract ............................................................................................................................... I I 绪论 . (1)1 系统关键技术 (4)1.1 Android概述 (4)1.2 Android架构 (5)1.3 Android应用程序 (6)1.4 百度翻译API技术 (7)1.4.1 百度翻译API技术概述 (7)1.4.2 百度翻译API接入方式 (8)1.5 百度语音识别技术 (9)1.5.1 百度语音识别技术概述 (9)1.5.2 百度语音识别集成方法 (10)1.6 本章小结 (11)2 基于百度翻译的随身翻译器软件需求分析 (12)2.1 软件功能需求 (12)2.2 软件其它需求 (12)2.3 本章小结 (13)3 基于百度翻译的随身翻译器软件设计 (14)3.1 软件运行环境 (14)3.2 系统框架设计 (14)3.3 界面设计 (15)3.4 百度翻译子模块设计 (16)3.5 语音识别子模块设计 (17)3.6 生词本功能子模块设计 (17)3.7 本章总结 (18)4. 基于百度翻译的随身翻译器软件实现 (19)4.1 系统整体结构实现 (19)4.2 百度翻译子模块设计及实现 (21)4.3 语音识别子模块设计及实现 (23)4.4 生词本功能子模块设计及实现 (24)4.5 本章小结 (26)5 基于百度翻译的随身翻译器软件测试 (27)5.1 系统测试环境 (27)5.2 系统功能测试 (27)5.3 测试结果分析 (29)5.4 本章小结 (29)总结 (30)致谢 ................................................................................................ 错误!未定义书签。
yicat的应用过程和原理
yicat的应用过程和原理1. 简介yicat是一个功能强大的工具,用于处理文本和数据的转换、分析和操作。
它采用简洁灵活的Markdown语法进行编写,并具有直观易用的界面以及丰富的功能扩展。
2. 应用过程2.1 安装和启动1.在官方网站下载yicat的安装包。
2.解压安装包到指定目录。
3.打开终端或命令提示符,进入安装目录。
4.输入启动命令yicat启动yicat。
2.2 创建文档1.在yicat的主界面,点击新建文档按钮。
2.输入文档的名称和保存路径。
3.点击确定,开始创建文档。
2.3 编写文档1.在yicat的编辑界面中,使用Markdown语法编写文本内容。
2.使用标题、段落、列表、链接等Markdown语法元素来组织文档结构。
3.还可以使用表格、代码块等元素来展示数据和代码片段。
2.4 导出文档1.在yicat的编辑界面,点击导出按钮。
2.选择要导出的文档格式,如HTML、PDF等。
3.指定导出文件的保存路径。
4.点击确定,开始导出文档。
3. 应用原理3.1 Markdown语法yicat采用Markdown语法进行文档编写,Markdown是一种轻量级的标记语言,用于简化HTML的编写过程。
它使用简洁的符号和语法规则,能够快速生成结构清晰、易读易写的文档。
3.2 渲染引擎yicat内置了一个渲染引擎,用于将Markdown文档转换为HTML或其他格式。
渲染引擎通过解析Markdown语法,并根据语法规则生成对应的HTML标签,从而实现文档的格式化和排版。
3.3 扩展插件yicat支持扩展插件的方式,用户可以根据自己的需求添加新的功能和特性。
扩展插件可以用于与外部系统的集成,对数据进行处理和分析,以及实现其他定制化需求。
3.4 模板引擎yicat还提供了模板引擎的功能,用户可以通过定义模板来生成重复性的文档内容。
模板引擎可以根据变量、条件和循环等逻辑来动态生成文档,提高文档生成的效率和灵活性。
easy trans 原理
easy trans 原理
EasyTrans(简称ET)是一个用于多语种翻译的线上服务。
ET 的原理是基于深度学习和神经网络技术,通过训练大量的双语对翻译模型来实现翻译任务。
ET的原理主要包括以下几个步骤:
1. 数据准备:使用大量的双语对数据来训练模型。
这些数据包括源语言和目标语言的句子对,用于建立双语翻译模型。
2. 翻译模型构建:使用深度学习方法,比如循环神经网络(RNN)或者注意力机制(attention)等,来建立源语言到目标语言的翻译模型。
该模型会学习源语言句子到目标语言句子的映射关系。
3. 训练过程:将数据输入到翻译模型中进行训练,通过反向传播算法来不断优化模型的权重和参数,使其能够更好地进行翻译。
4. 推理过程:在实际应用中,用户输入一个源语言句子,翻译模型会根据已经训练好的参数和权重,将其映射到目标语言句子,完成翻译任务。
总体来说,ET利用了深度学习和神经网络的强大能力,通过大量数据的训练,建立了源语言到目标语言的翻译模型,从而能够实现准确、流畅的跨语种翻译服务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
机器翻译中无论是汉译英或英译汉事先都需要对源语句进 行语法分析,大体包括自动分词、词性标注及词义消歧、句法分 析、语义分析,下面针对本系统依次给予介绍。
void Rule2();//名词- 主语- 译文选择规则 void Rule3();//时间- 位置译文选择规则 void Rule4();//助词- 删除与否规则 。。。 。。。 };
该类总的来说包括三个模块:语法分析模块,如切分处理、
标注处理;转换规则模块,如动词- 谓语- 译文选择规则、名词- 主 语- 译文选择规则、时间- 位置译文选择规则、助词- 删除与否规 则等。另一个模块就是语句翻译的整个过程,包括:翻译转换模
1. 自动分词 所谓自动分词是指把没有明显分界标志的字串自动切分为 词串。包括点符号、数字、数学符号、各种标记、人名、地名、机构 名等未登录词的识别。如:输入汉语言为:"他们正在读书",采用 切分模块将汉语句切分为:"他们/ 正在/ 读书"。 这里说明上面 一句话是由 3 个词构成的。在切分模块有两个比较难解决的问 题:一个是切分所需词典中词汇量要全面,另一个是切分歧义的 准确处理。在前一个问题上,已经出现了如知网、语料库等形式 方法,可以比较好的解决这个问题。而在切分消歧方面,若要使 切分准确率很高,不仅需要大量切分歧义规则,还需要相应语言 学专家的大量参与,这是一个比较长远的工作。 在这一模块中的分词算法通常分为有词典分词和无词典分 词。有词典分词是主流分词方法。根据使用的知识资源不同又分 为基于规则的方法和基于统计的方法,以及两者结合的方法。本 软件采用的是基于规则的正向最大分词算法。算法描述如下: 设 MaxLen 表示最大词长,D 为分词词典 (1) 从待切分语料中按正向取长度为 MaxLen 的字串 str,令 Len=MaxLen; (2) 把 str 与 D 中的词相匹配; (3) 若匹配成功,则认为该字串为词,指向待切分语料的指 针向前移 Len 个汉字,返回到(1); (4) 若不成功:如果 Len>1,则将 Len 减 2,从待切分语料中 取长度为 Len 的字串 str,返回到(2)。否则,得到长度为 1 的单字 词,指向待切分语料的指针想前前移 1 个汉字,返回(1)。 2. 词性标注 在汉语中,常常一个词在不同情况下会取不同的词性。比如 汉语句"他是总编辑"中编
(2) 如果动词紧挨在"在","正在"这种状语之后,取 v3- 进行 式;
(3) 否则取 v1- 原形 4. VC++实现
本汉英机器翻译软件的实现其核心体现在一个翻译类
CTranslate 的编写。CTranslate 类头文件中的部分代码如下:
class CTranslate : public CObject {
(1) 判断待分析词序列中主要动词,并在动词词典中找出该 动词的格框架。
(2) 对格内容进行相应的填充。 (3) 根据句子中出现的标志判断句子的情态 Modal. 以 Rule1:动词- 谓语- 译文选择规则为例,其基本步骤如 下:
(1) 首先找到唯一一个动词,如果动词紧挨在"了"之前,取 v2- 过去式;
CWord* pw=m_list.GetNext(pos); result=result+pw- >m_sDy+" ";
} return result; }
这里的 CWord 是一个事先写好的单词类,该类有两个数据 成员,源语言串 CString m_sYy,目标语言串 CString m_sDy。另一 个 m_list 是词汇链表对象 CWordList m_list.
objective: window
instrumental: hammer
locative: room
[MODALS:
time: past ]
本系统并没有进行语义分析,而是把工夫花在了词典语句
的存储和译词选择的规则设置上。
2. 机器词典
本软件中的机器词典采用了数据库作为存储方式,每一条
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
记录存储一个单词,单词的存储规则设置部分如下:
软件翻译质量全面与否在于本机器词典中单词内容的增
加,因而软件中还设置了添加词典内容的项目。翻译系统的整个
语法分析阶段都将用到机器词典,因此本词典的存储及规则的
设置都是相当重要的。
3. 转换规则 在准备好机器词典并对汉语句进行语法分析后,就可以设
置转换规则了。所谓转换规则就是为了将语法分析后的词汇序
列翻译得到合适的目标语言(这里是英语)而设置的一系列规
则。本系统是一个小型的软件,针对的是一类简单句进行汉英翻
译,所需要的转换规则主要有 Rule1:动词- 谓语- 译文选择规 则;Rule2:名词- 主语- 译文选择规则;Rule3:位置译文选择规 则;Rule4:助词- 删除与否规则等。所有规则设置原理为模拟使 用格语法进语义分析时的算法,具体描述如下:
152
福建电脑
2007 年第 3 期
一种小型汉英翻译软件的设计原理及实现
李霞
( 广东外语外贸大学 信息学院 广东 广州 510420 )
【摘 要】: 本文介绍了自然语言理解在机器翻译中的应用,采用基于规则的方法,实现了翻译一类语句的汉译英机器 翻译软件,并完整介绍了系统实现的算法原理和编程实现步骤。
3. 句法分析 句法分析实际就是从单词串到句法结构的过程,这里的句 法结构通常是一棵树。对句子做句法分析通常要选择合适的语 法理论,这里选择了上下文无关文法。 如有一套句法规则和分词词典如图 1, 则汉语"小王和小李 的妹妹结婚了" 经过句法分析后得到它的句法树如图 2.
图 1 语法规则及词典
图 2 句法树
辑一词取名词词性,而在汉语句" 他正在编辑文档" 中编辑一词 则取动词词性。在汉语言中同一个词取不同词性其翻译的目标 语言也会不同,如前者翻译为 editer,后者翻译为 editing。词性标 注即是判定给定句子中每个词的语法范畴,确定其词性并加以 标注。如"他正在编辑这本书"经过分词和词性标注后结果为:" 他/ n 正在/z 编辑/ v 文档/n",这里的 n 表名词、z 表状语、v 表动 词、n 表名词。
以上进行的是语法分析。有些翻译系统在语法分析模块还
会对源语言进行语义分析,且大多采用了格语法,机器词典则多
采用义素法来存储语义。如英文句子 In the room,he broke a
window with a hammer,其对应的格框架结构为:
[BREAK
[case- frame
agentive: he
该模块中的算法采用基于规则的方法,其原理为利用事先 制定好的规则对具有多个词性 的词进行消歧,最后保留一个正确的词性。具体步骤如下:
(1)对词性歧义建立单独的标注规则库; (2)标注时,查词典,如果某个词具有多个词性,则查找规 则库,对具有相同模式的歧义进行排歧,否则保留; (3)程序和规则库是独立的两个部分。
。。。 。。。 public:
//切分处理部分 CString Match(CString&); //字符串匹配函数 void MM(CString &source);//切分函数- - 正向最大匹配法 。。。 。。。 //翻译并选择译文部分 CString Translate(CString& source);//对语法分析后的单词列进行翻译,出口 为英语 CString ZhYw();//对处理好以后的词汇序列进行译文组合成整句 。。。 。。。 //转换规则部分 void Rule1();//动词- 谓语- 译文选择规则
#D: 名词,单数形式
#F: 名词,复数形式
G1: 主格
2007 年第 3 期
福建电脑
153
G2: 宾格 V1: 动词,原形 V2: 动词,过去式 V3: 动词,现在分词 V4: 动词,过去分词 。。。 。。。
根据该规则机器词典的部分内容如下:
我 :#ND,G1- I,G2- me/ 今天 :T- today/ 买 :V1- buy,V2- bought,V3- buying/ 了 :表完成/ 书 :book/ 他 :#ND,G1- He,G2- him/ 昨天 :T- yesterday/ 打破 :V1- break,V2- broke,V3- breaking,V4- broken/ 窗户 :window/ 妈妈 :#ND,G1- mother,G2- moather/ 裙子 :skirt/ 在 :表正在进行/ 正在 :表正在进行/ 他们 :#NF,G1- they,G2- them/ 。。。 。。。
class CWord : public CObject { 。。。 。。。 //数据成员 CString m_sYy;//原语言 CString m_sDy;//目标语言 。。。 。。。 };
这 里 通 过 typedef CTypedPtrList <CObList,CWord* > CWordList,定义了 CWord 指针链表,翻译模块中各语法分析处 理后的词汇都存储在该链表中,转换规则部分则除了能够使得
【关键词】: 自然语言理解 机器翻译 汉译英
自然语言理解[1,2,3]是人工智能极其活跃的研究领域,也是新 一代计算机必须研究的课题。通常应具备以下四条之一:①能成 功地回答输入语料中的有关问题;②在接受一批语料之后,有就 此给出摘要的能力;③能用不同的词语复述所输入的语料;④有 从一种语言转译成另一种语言的能力。其中第 4 项在机器翻译 中有着广泛的应用。目前机器翻译(也叫自动翻译)已经不仅仅 停留在实验阶段,已经有了市场化的软件,如:Light 英汉机器翻 译系统、TransEasy 汉英机器翻译系统、译星 2002 等。
(2)组成目标语模块 该模块是将经过一系列切分、标注、消歧、句法分析后的词汇序