杜牧月赏析翻译

合集下载

《月夜》原文及翻译赏析(15篇)

《月夜》原文及翻译赏析(15篇)

《月夜》原文及翻译赏析《月夜》原文及翻译赏析(15篇)《月夜》原文及翻译赏析1原文:月夜作者:杜甫朝代:唐朝今夜鄜州月,闺中只独看。

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照泪痕干。

译文:今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的心情。

夜露深重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒?什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢?注释:1、鄜(fū)州:今陕西省富县。

当时杜甫的家属在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在长安。

这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。

2、闺中:内室。

看,读平声。

3、怜:想。

未解:尚不懂得。

4、云鬟:古代妇女的环形发饰。

5、香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。

香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。

望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。

6、虚幌:透明的窗帷。

双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。

赏析:天宝十五载(756)春,安禄山由洛阳攻潼关。

五月,杜甫从奉先移家至潼关以北白水(今陕西白水县)的舅父处。

六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。

七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。

这首诗即是困居长安时所作,表达了对离乱中的家小的深切挂念。

情深意真,明白如话,丝毫不见为律诗束缚的痕迹。

诗的构思采用从对方设想的方式,"心已驰神到彼,诗从对面飞来,悲婉微至,精丽绝伦,又妙在无一字不从月色照出也"(《读杜心解》)。

后世诗人常常学此法度。

《月夜》原文及翻译赏析2月夜江行寄崔员外宗之飘飘江风起,萧飒海树秋。

登舻美清夜,挂席移轻舟。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花全诗翻译及赏析

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花全诗翻译及赏析

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花全诗翻译及赏析停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花出自唐代杜牧的《山行》。

这首小诗不只是即兴咏景,而且进而咏物言志,是诗人内在精神世界的表露。

今天小编就给大家带来本诗的相关资料介绍,欢迎大家阅读。

《山行》原文远上寒山石径斜,白云深处有人家。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花赏析这是一首描写和赞美深秋山林景色的七言绝句。

这首小诗不只是即兴咏景,而且进而咏物言志,是诗人内在精神世界的表露,志趣的寄托,因而能给读者启迪和鼓舞。

这首诗描绘的是秋之色,展现出一幅动人的山林秋色图。

诗里写了山路、人家、白云、红叶,构成一幅和谐统一的画面。

这些景物不是并列的处于同等地位,而是有机地联系在一起,有主有从,有的处于画面的中心,有的则处于陪衬地位。

简单来说,前三句是宾,第四句是主,前三句是为第四句描绘背景、创造气氛,起铺垫和烘托作用的。

“远上寒山石径斜”,写山,写山路。

一条弯弯曲曲的小路蜿蜓伸向山头。

“远”字写出了山路的绵长,“斜”字与“上”字呼应,写出了高而缓的山势。

“白云生处有人家”,写云,写人家。

诗人的目光顺着这条山路一直向上望去,在白云飘浮的地方,有几处山石砌成的石屋石墙。

这里的“人家”照应了上句的“石径”,—这一条山间小路,就是那几户人家上上下下的通道吧?这就把两种景物有机地联系在一起了。

有白云缭绕,说明山很高。

诗人用横云断岭的手法,让这片片白云遮住读者的视线,却给人留下了想象的余地:在那白云之上,云外有山,定会有另一种景色吧?对这些景物,诗人只是在作客观的描述。

虽然用了一个“寒”字,也只是为了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表现诗人的感情倾向。

它毕竟还只是在为后面的描写蓄势—勾勒枫林所在的环境。

“停车坐爱枫林晚”便不同了,倾向性已经很鲜明,很强烈了。

那山路、白云、人家都没有使诗人动心,这枫林晚景却使得他惊喜之情难以抑制。

为了要停下来领略这山林风光,竟然顾不得驱车赶路。

杜牧《泊秦淮》古诗翻译赏析

杜牧《泊秦淮》古诗翻译赏析

杜牧《泊秦淮》古诗翻译赏析杜牧《泊秦淮》古诗翻译赏析 杜牧《泊秦淮》商⼥不知亡国恨下⼀句为隔江犹唱后庭花全诗原⽂赏析及翻译注释 泊秦淮 杜牧 烟笼寒⽔⽉笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商⼥不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

【诗⽂解释】 如烟的⽔汽笼罩在秦淮河上,⽉光映照着江边的沙岸。

宁静的夜⾥把船停在岸边,靠在酒家。

这时,从江对岸传来歌声,这是不知亡国之恨的歌⼥在唱《⽟树后庭花》。

【词语解释】 笼:笼罩。

商⼥:卖唱的⼥⼦。

【诗⽂赏析】 建康是六朝时的都城,秦淮河由城中穿过,流⼊长江,两岸酒家繁多,是当时豪门贵族、官僚⼠⼤夫享乐游宴的地⽅。

唐朝的都城虽然不在建康,然⽽秦淮河的景象却⼀如既往。

《后庭花》据传是南朝陈后主所作,由于其奢靡荒淫,最终丢失了江⼭,因此后庭花也就成为了亡国之⾳。

如今诗⼈在秦淮河畔⼜听到此曲,不禁⼜发忧世之情:衰世之年,不以国事为怀,反以这种亡国之⾳寻欢作乐,怎能不使⼈有历史重演的隐忧呢? 这是⼀⾸即景⽣情之作,通过写夜泊秦淮所见所闻的感受,揭露了晚唐统治者沉溺声⾊,醉⽣梦死的腐朽⽣活。

秦淮河两岸是六朝时的繁华之地,是权贵富豪、墨客骚⼈纵情声⾊、寻欢作乐的场所。

诗⼈夜泊秦淮,在茫茫沙⽉,迷蒙烟⽔中眼见灯红酒绿,⽿闻淫歌艳曲,不禁触景⽣情,顿⽣家国亡思,将对历史的咏叹与对现实的思考紧密结合,从陈的荒淫之国联想到江河⽉下的晚唐命运。

全诗寓情于景,意境悲凉,感情深沉含蓄,语⾔精当锤炼,沈德潜称之为“绝唱”。

赏析⼆: 建康是六朝都城,秦淮河穿过城中流⼊长江,两岸酒家林⽴,是当时豪门贵族、官僚⼠⼤夫享乐游宴的场所。

唐王朝的都城虽不在建康,然⽽秦淮河两岸的景象却⼀如既往。

有⼈说作诗“发句好尤难得”(严⽻《沧浪诗话》)。

这⾸诗中的第⼀句就是不同凡响的,那两个“笼”字就很引⼈注⽬。

烟、⽔、⽉、沙四者,被两个“笼”字和谐地溶合在⼀起,绘成⼀幅极其淡雅的⽔边夜⾊。

它是那么柔和幽静,⽽⼜隐含着微微浮动流⾛的意态,笔墨是那样轻淡,可那迷蒙冷寂的⽓氛⼜是那么浓。

杜牧《赠别》“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”古诗赏析及翻译

杜牧《赠别》“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”古诗赏析及翻译

杜牧《赠别》“娉娉袅袅⼗三余,⾖蔻梢头⼆⽉初。

”古诗赏析及翻译杜牧《赠别两⾸ 其⼀》古诗原⽂赏析及翻译注释赠别两⾸ 其⼀杜牧娉娉袅袅⼗三余,⾖蔻梢头⼆⽉初。

春风⼗⾥扬州路,卷上珠帘总不如。

【诗⽂解释】 ⾝姿轻盈的⼗三四岁的⼥孩⼦,像⼆⽉的⾖寇花⼀样娇美。

春风中⾛遍了⼗⾥扬州路,卷起珠帘,所见⼥⼦都不如她漂亮。

【词语解释】娉娉袅袅:柔美多姿。

⾖蔻:花卉,⼆⽉初含苞欲放。

娉娉袅袅⼗三余,⾖蔻梢头⼆⽉初。

这两句是赞颂那位少⼥的美丽——她,⾝姿轻盈美好,芳龄⼗三有余;她像⼆⽉枝头含苞待放的⾖蔻花,叶嫩花姣,随风颤袅,美艳⽆⽐。

⽐喻精妙,⼈似花美,花因⼈绝,形容得新颖独到。

【诗⽂赏析】 诗⼈正要离开扬州,赠别的对象是他在幕僚失意⽣活中结识的⼀位扬州的歌妓。

这⾸诗赞美了⼀个体态柔美轻盈、容貌美丽的歌⼥。

但全诗没有⼀个“⼥”、“美”、“花”字。

全诗清妙空灵独有个性。

此诗是诗⼈赠别⼀位相好的歌妓的,从同题另⼀⾸(“多情却似总⽆情”)看,彼此感情相当深挚。

不过那⼀⾸诗重在“惜别”,这⼀⾸却重在赞颂对⽅的美丽,引起惜别之意。

第⼀句就形容了⼀番:“娉娉袅袅”是⾝姿轻盈美好的样⼦,“⼗三余”则是⼥⼦的芳龄。

七个字中既⽆⼀个⼈称,也不沾⼀个名词,却能给读者完整、鲜明⽣动的印象,使⼈如⽬睹那美丽的倩影。

其效果不下于“翩若惊鸿,宛若游龙;荣耀秋菊,华茂春松”(曹植《洛神赋》)那样具体的描写。

全诗正⾯描述⼥⼦美丽的只这⼀句。

就这⼀句还避实就虚,其造句真算得空灵⼊妙。

第⼆句不再写⼥⼦,转⽽写春花,显然是将花⽐⼥⼦。

“⾖蔻”产于南⽅,其花成穗时,嫩叶卷之⽽⽣,穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜⾊稍淡。

南⽅⼈摘其含苞待放者,美其名⽈“含胎花”,常⽤来⽐喻处⼥。

⽽“⼆⽉初”的⾖蔻花正是这种“含胎花”,⽤来⽐喻“⼗三余”的⼩歌⼥,是形象优美⽽⼜贴切的。

⽽花在枝“梢头”,随风颤袅者,当尤为可爱。

所以“⾖蔻梢头”⼜暗⾃照应了“娉娉袅袅”四字。

古诗描写月亮的诗句翻译赏析

古诗描写月亮的诗句翻译赏析

古诗描写月亮的诗句翻译赏析关于描写月亮的诗句有很多,本文收集了22首与描写月亮的诗句有关的古诗,整理后列表如下:《静夜思》作者是唐代文学家李白。

其全文诗句如下:床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

【翻译】明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

《秋浦歌十七首其十三》作者为唐朝文学家李白。

其全文诗句如下:绿水净素月,明月白鹭飞。

郎听采菱女,一道夜歌归。

【翻译】秋浦的夜色浓了,明晃晃的月亮照着静悄悄的大地,到处一片静谧。

冶炼厂的炉火燃起来了,火星四射,浓烟滚滚,照亮了天和地,给沉寂的夜色重重涂抹了一层红色的颜料。

红彤彤的炉火映红了人们的脸,趁着月色,一边劳动,一边歌唱,歌唱打破了夜色的幽静和神秘的氛围,也震荡着寒冷的水面。

《宿建德江》作者为唐朝文学家孟浩然。

其全文诗句如下:移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

【翻译】把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。

旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。

《望月怀远》作者为唐朝文学家张九龄。

其全文诗句如下:海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

【翻译】茫茫的海上升起一轮明月,此时你我都在天涯共相望。

有情之人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。

熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。

不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。

《玉阶怨》作者为唐朝文学家李白。

其全文诗句如下:玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水晶帘,玲珑望秋月。

【翻译】玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。

回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。

《暮江吟》作者是唐代文学家白居易。

其全文诗句如下:一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。

可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。

【翻译】一道残阳倒映在江面上,阳光照射下,波光粼粼,金光闪闪,一半呈现出深深的碧绿,一半呈现出殷红。

《泊秦淮》古诗_作者杜牧_古诗泊秦淮的原文诗意翻译赏析_语文迷

《泊秦淮》古诗_作者杜牧_古诗泊秦淮的原文诗意翻译赏析_语文迷

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

《泊秦淮》译文及注释译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。

入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

英译Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.注释①选自冯集梧《樊川文集》卷四。

(上海古籍出版社1978年版)。

秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。

相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。

②[泊]停泊。

③[商女]以卖唱为生的歌女。

④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。

南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。

《泊秦淮》创作背景唐朝著名人杜牧游秦淮,在船上听见歌女唱《玉树后庭花》,绮艳轻荡,男女之间互相唱和,歌声哀伤,是亡国之音。

当年陈后主长期沉迷于这种萎靡的生活,视国政为儿戏,终于丢了江山。

陈国虽亡,这种靡靡的音乐却留传下来,还在秦淮歌女中传唱,这使杜牧非常感慨。

他的诗说:这些无知歌女连亡国恨都不懂,还唱这种亡国之音!其实这是借题发挥,他讥讽的实际是晚唐政治:群臣们又沉湎于酒色,快步陈后主的后尘了。

秦淮一隅,寄至如此深沉的兴亡感,足见金陵在当时全国政治中心已经移向长安的情况下,影响仍然很大。

杜牧前期颇为关心政治,对当时百孔千疮的唐王朝表示忧虑,他看到统治集团的腐朽昏庸,看到藩镇的拥兵自固,看到边患的频繁,深感社会危机四伏,唐王朝前景可悲。

杜甫《月夜》译文及注释

杜甫《月夜》译文及注释

杜甫《月夜》译文及注释
杜甫《月夜》译文及注释
《月夜》是唐代大诗人杜甫创作的一首五言律诗,是作者被禁于长安时望月思家之作。

下面跟着小编来看看杜甫《月夜》译文及注释吧!希望对你有所帮助。

《月夜》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照泪痕干。

译文
今夜的圆圆的秋月是多么皎洁美好,妻子却一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!幼小的儿女却还不懂思念在长安的父亲,还不能理解母亲对月怀人的.心情。

夜露深重,你乌云似的头发被打湿了,月光如水,你如玉的臂膀可受寒?什么时候才能和你一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢?
注释
1、鄜(fū)州:今陕西省富县。

当时杜甫的家属在鄜州的羌(qiāng)村,杜甫在长安。

这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。

2.、闺中:内室。

看,读平声。

3、怜:想。

未解:尚不懂得。

4、云鬟:古代妇女的环形发饰。

5、香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。

香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。

望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。

6、虚幌:透明的窗帷。

双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。

关于月的古诗及赏析

关于月的古诗及赏析

月的古诗及赏析关于月的古诗及赏析在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。

那么什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编帮大家整理的月的古诗及赏析,希望对大家有所帮助。

月的古诗及赏析 1《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

【赏析】《静夜思》是我们每一个人都非常喜欢的诗,不管是年轻人,还是上了年纪,也不管是客居他乡,还是与亲人相守相伴,只要是中国人,就没有不会背这首小诗的,为什么这样一首语句平白如话,情感朴实无华的诗歌在我们每一个人的心中都唤起了深深的共鸣呢?“床前明月光,疑是地上霜。

”诗歌的开头是平白的叙事,夜深人静,万籁俱寂,户外室内,没有一点声响,只有那宁静皎洁的月光,悄悄地照在床前的空地上,洒下了淡淡的青辉。

在不经意间,低头一望,还以为是地上落了一层薄薄的秋霜呢。

这显然是一种错觉。

也许,作者本来已经睡着了,在睡梦中回到了家乡,可是却被强烈的思乡情怀唤醒,在朦朦胧胧中,错把地上的月光当做了秋霜亦未可知,“疑”字,用得很传神,细致地反映了当时似睡非睡、似醒非醒恍恍惚惚的感觉,因为自己也隐约地意识到,在屋里是不应该有霜的,可见第一反应是霜,而第二反应就有点怀疑了,等到醒悟过来,这并不是秋霜,而是“床前明月光”时,其实已经是第三反应了。

至于为什么第一反应恰恰是秋霜,则又是颇为令人寻味的,因为秋霜历来是一种感伤的暗示,它表示这又是一年秋风起,唤起无数客子心中深藏的年华易逝的迟暮之感,对此,李白是深有体会的,“不知明镜里,何处得秋霜”(《秋浦歌》其十五)正是他内心的表白。

在他的笔下,秋霜时而铺在了床前,时而又染在了头顶,可见他把秋霜当做了一种寓意丰富的象征了。

而今夕何夕,月色如霜,虽然四下里没有一点声音,而天上的明月和地下的月光却好似在无声地倾吐着什么,使得诗人的内心再也无法平静了。

《杜秋娘诗》(杜牧)-原文-翻译-注释

《杜秋娘诗》(杜牧)-原文-翻译-注释

《杜秋娘诗》(杜牧)-原文-翻译-注释《杜秋娘诗》(杜牧)-原文-翻译-注释《杜秋娘诗》是唐代文学家杜牧的诗作。

此诗叙述了杜秋娘一生的坎坷命运,刻画了鲜明生动的人物形象,抒发了诗人对世事沧桑、人生无常的感叹。

以下是小编帮大家整理的《杜秋娘诗》(杜牧)-原文-翻译-注释,希望对大家有所帮助。

作品介绍《杜秋娘诗》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第520卷第2首。

全诗一百一十二句,可以分为两个部分。

从开始到“夜借邻人机”为第一部分,写杜秋生平,这一部分以叙事为主,但叙事中又有抒慨。

作者以深切的同情,叙述了杜秋一生的坎坷不幸,刻画了鲜明生动的人物形象,抒发世事沧桑、人生无常的感叹,并曲折地透露出对当时政治的强烈不满。

原文杜秋娘诗(并序)作者:唐·杜牧杜秋,金陵女也。

年十五,为李錡妾。

后錡叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。

穆宗即位,命秋为皇子傅姆。

皇子壮,封漳王。

郑注用事,诬丞相欲去己者,指王为根。

王被罪废削,秋因赐归故乡。

予过金陵,感其穷且老,为之赋诗。

京江水清滑,生女白如脂。

其间杜秋者,不劳朱粉施。

老濞即山铸,后庭千双眉。

秋持玉斝醉,与唱《金缕衣》。

濞既白首叛,秋亦红泪滋。

吴江落日渡,灞岸绿杨垂。

联裾见天子,盼眄独依依。

椒壁悬锦幕,镜奁蟠蛟螭。

低鬟认新宠,窈袅复融怡。

月上白璧门,桂影凉参差。

金阶露新重,痕捻止箫吹。

莓苔夹城路,南苑雁初飞。

红粉羽林仗,独赐辟邪旗。

归来煮豹胎,餍饫不能饴。

咸池升日庆,铜雀分香悲。

雷音后车远,事往落花时。

燕禖得皇子,壮发绿緌緌。

画堂授傅姆,天人亲捧持。

虎睛珠络褓,金盘犀镇帷。

长杨射熊罴,武帐弄哑咿。

渐抛竹马剧,稍出舞鸡奇。

崭崭整冠佩,侍宴坐瑶池。

眉宇俨图画,神秀射朝辉。

一尺桐偶人,江充知自欺。

王幽茅土削,秋放故乡归。

觚稜拂斗极,回首尚迟迟。

四朝三十载,似梦复疑非。

潼关识旧吏,吏发已如丝。

却唤吴江渡,舟人哪得知?归来四邻改,茂苑草菲菲。

清血洒不尽,仰天知问谁?寒衣一疋素,夜借邻人机。

月(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析

月(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析

月(唐杜甫)全文注释翻译及原著赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!月(唐杜甫)全文注释翻译及原著赏析月(唐杜甫)全文注释翻译及原著赏析[唐]杜甫天上秋期近,人间月影清。

杜牧写的月亮的诗句

杜牧写的月亮的诗句

杜牧写的月亮的诗句大全每天都有不同的诗句,以下是杜牧写的月亮的诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.杜牧在瘦西湖描写月亮的诗句嘹唳塞鸿经楚泽。

10年1觉扬州梦,蜡烛有心还惜别,水郭帆墙近斗牛,2104桥明月夜。

(.)瘦西湖(Slender West Lake)原名保障湖,位于江苏省扬州市城西北郊,总面积二000亩,水上面积七00亩,巡游区面积一00公顷。

"瘦西湖"之名最早见于文献记载为清初吴绮《扬州鼓吹词序》:"城北1水通平山堂,名瘦西湖,本名保障湖。

"乾隆元年(一七三六),钱塘(杭州)诗人汪沆慕名来到扬州,在饱览了这里的美景后,与家乡的西湖作比较,赋诗道:"垂杨不断接残芜,雁齿虹桥俨画图。

也是销金1锅子,故应唤作瘦西湖。

"瘦西湖在清代康乾时期已形成基本格局,有"园林之盛,甲于天下"之誉。

瘦西湖主要分为一四大景点,包括5亭桥、2104桥、荷花池、钓鱼台等。

2.写月亮的诗句105夜望月(王建)中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明入尽望,不知秋思落谁家。

关山月(李白)明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边邑,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

月下独酌(李白)花间1壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成3人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

夜思(李白)床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思家乡。

月夜(刘方平)更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。

今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

嫦娥(李商隐)云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。

嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。

8月105夜月(唐杜甫)满月飞明镜,归心折大刀。

转蓬行地远,攀桂仰天高。

水路疑霜雪,林栖见羽毛。

《月》原文赏析

《月》原文赏析

《月》原文赏析《月》原文赏析《月》原文赏析1六月栖栖,戎车既饬。

四牡骙骙,载是常服。

玁狁孔炽,我是用急。

王于出征,以匡王国。

比物四骊,闲之维则。

维此六月,既成我服。

我服既成,于三十里。

王于出征,以佐天子。

四牡修广,其大有颙。

薄伐玁狁,以奏肤公。

有严有翼,共武之服。

共武之服,以定王国。

玁狁匪茹,整居焦获。

侵镐及方,至于泾阳。

织文鸟章,白旆央央。

元戎十乘,以先启行。

戎车既安,如轾如轩。

四牡既佶,既佶且闲。

薄伐玁狁,至于大原。

文武吉甫,万邦为宪。

吉甫燕喜,既多受祉。

来归自镐,我行永久。

饮御诸友,炰鳖脍鲤。

侯谁在矣?张仲孝友。

六月译文及注释译文六月出兵紧急,兵车已经备齐。

马匹强壮威武,人人穿起军衣。

玁狁来势凶猛,我方边境告急。

周王命我出征,保卫国家莫辞。

四匹黑马配好,进退训练有素。

正值盛夏六月,做成我军军服。

我军军服已成,行军一舍有余。

周王命我出征,辅佐天子稳固。

公马四匹高大,宽头大耳威风。

只为讨伐玁狁,建立无上功勋。

严整肃穆小心,认真对待敌军。

认真对待敌军,使我国家安定。

玁狁来势不弱,占据焦获驻防。

又犯我镐与方,不久就到泾阳。

织有凤鸟纹样,白色大旗明亮。

我军兵车十乘,先行冲锋扫荡。

兵车已经驶稳,前后俯仰操纵。

公马四匹整齐,整齐而且从容。

只为讨伐玁狁,进军太原猛攻。

文武双全吉甫,国家榜样英雄。

吉甫宴饮欢喜,接受许多赏赐。

从那镐京归来,走了许多日子。

设席招待朋友,蒸鳖脍鲤美食。

哪些朋友参加,忠孝张仲在此。

注释(1)栖栖:忙碌紧急的样子。

(2)饬(chì):整顿,整理。

(3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。

(4)常服:军服。

(5)孔:很。

炽:势盛。

(6)是用:是以,因此。

(7)匡:扶助。

(8)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。

(9)闲:训练。

则:法则。

(10)于:往。

三十里:古代军行三十里为一舍。

(11)颙(yōng):大头大脑的样子。

(12)奏:建立。

肤功:大功。

(13)严:威严。

翼:整齐。

《月》全诗翻译赏析

《月》全诗翻译赏析

《月》全诗翻译赏析《月》全诗翻译赏析《月》全诗翻译赏析1“天上秋期近,人间月影清。

”这两句是说,秋天将到,天清气爽,人们看到的也格外明朗、清晰。

既写出了月光的皎洁明亮,营造了静谧清朗的氛围,又为望月生情、借月抒怀做了很好的铺垫。

诗当作于至德二载(公元757年),时两京未复,形势未容乐观,张良娣、李辅国用事,朝廷不宁。

诗人借月言怀,希望政局如秋日之月朗影清,荡平叛逆,天下太平。

出自杜甫《月》天上秋期近,人间月影清。

入河蟾不没,捣药兔长生。

只益丹心苦,能添白发明。

干戈知满地,休照国西营②。

【注】①该诗写于安史之乱中,此时诗人身陷贼中,与家人远隔。

②国西营:长安西部的兵营,是抗击安史叛军的军队。

简析诗抒发了思家念亲之情,对国家战事与人民疾苦的忧心。

前两联描写秋期将至时的清朗月光,渲染了空寂、清冷的氛围,表达了家国之思和动乱之痛。

(2分)直抒胸臆:后两联写月光只能增添内心的痛苦和头上的白发,劝告月亮不要去照“国西营”,以免将士们因睹月而思家念亲。

《月》全诗翻译赏析2客有故园思,潇湘生夜愁。

病依居士室,梦绕羽人丘。

味道怜知止,遗名得自求。

壁空残月曙,门掩候虫秋。

谬委双金重,难征杂佩酬。

碧霄无枉路,徒此助离忧。

注释⑴娄秀才:即娄图南。

⑵客:指娄图南。

何焯《义门读书记》:“谓娄将入道也”。

⑶潇湘:陶岳《零陵总记》“潇水在永州西三十步,(出)自道州营道县九疑山中。

湘水在永州北十里,出自桂林阳海山中。

至零陵北与潇水合。

二水……自零陵合流谓之潇湘,故零陵亦有‘潇湘’之称。

”⑷居士室:指娄图南所居开元寺的房舍。

慧远《维摩义记》:“居士有二:一、广积资产,居财之士,名为居士;二、在家修道,居家道士,名为居士。

”当时,娄图南寓居开元寺修道,故称之为“居士”。

⑸羽人丘:传说中的羽人国。

据《山海经》说:“有羽人之国,不死之民,或人得道身生羽毛也……丹丘昼夜常明。

”。

章士钊《柳文指要之部》卷二十五说:“子厚尝作《梦归赋》,不梦则已,梦则思归,而娄梦羽人之丘,则其入道之志坚矣。

杜甫《月》鉴赏

杜甫《月》鉴赏

杜甫《月》鉴赏杜甫《月》鉴赏月杜甫万里瞿唐月,春来六上弦。

①时时开暗室,故故满青天。

②爽合风襟静,高当泪脸悬。

③南飞有乌鹊,夜久落江边。

④背景诗为大历二年(767)六月初旬所作。

安史之乱后,杜甫一直在西南一带漂泊。

此时正困居夔州。

注译①万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人。

瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。

春来:今春以来。

上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮。

这两句意为:运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次出现上弦月了。

首联既交代了时间(六月初旬)和地点(瞿塘峡),又寄寓了万里漂泊、羁留难归之感。

②时时:常常。

与“故故”变文同义。

开:指照亮。

满:指月光洒满。

青天:蓝天。

这两句意为:月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天。

“时时”二字既写出月的殷勤关切,又见出诗人饱经丧乱,常常夜不成寐,望月思归。

③爽:清爽,凉爽。

合:环绕,充满。

风襟:衣襟。

宋玉《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之。

”当:对着。

悬:悬挂天空。

这两句意为:月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷。

颔、颈两联,3、5句相接,写出月的殷勤多情;4、6句相接,写出月的清冷疏远。

王嗣奭《杜臆》云:“中四,有一喜一恨意。

时开暗室,则喜之而爽合风襟;故满青天,则恨之而空当泪脸。

一月而分作两般,景随情转故也。

”④乌鹊:乌鸦。

夜久:夜深。

这两句意为:有一只南飞的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边。

此联化用曹操《短歌行》的诗句:“月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依。

”暗喻自己到处漂泊,无处栖身。

赏析:以“月”为题,让我们联系到“海上生明月,天涯共此时”,“露从今夜白,月是故乡明”等名句。

月有一个特定的内涵:望月就易思乡。

“万里瞿唐月,春来六上弦”:“万里”,作者先在读者面前展现了一个大的背景,然后现一轮孤月。

使人感到,天地之中,作为个体的诗人孤独寂寞之情。

《月》(杜甫)全文翻译鉴赏

《月》(杜甫)全文翻译鉴赏

《月》(杜甫)全文翻译鉴赏月杜甫系列:关于描写秋天的古诗词月万里瞿唐月,春来六上弦。

时时开暗室,故故满青天。

爽合风襟静,高当泪脸悬。

南飞有乌鹊,夜久落江边。

注译1万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人。

瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。

春来:今春以来。

上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮。

这两句意为:运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次出现上弦月了。

首联既交代了时间(六月初旬)和地点(瞿塘峡),又寄寓了万里漂泊、羁留难归之感。

2时时:常常。

与「故故」变文同义。

开:指照亮。

满:指月光洒满。

青天:蓝天。

这两句意为:月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天。

「时时」二字既写出月的慇勤关切,又见出诗人饱经丧乱,常常夜不成寐,望月思归。

3爽:清爽,凉爽。

合:环绕,充满。

风襟:衣襟。

宋玉《风赋》:「有风飒然而至,王乃披襟而当之。

」当:对着。

悬:悬挂天空。

这两句意为:月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷。

颔、颈两联,3、5句相接,写出月的慇勤多情;4、6句相接,写出月的清冷疏远。

王嗣奭《杜臆》云:「中四,有一喜一恨意。

时开暗室,则喜之而爽合风襟;故满青天,则恨之而空当泪脸。

一月而分作两般,景随情转故也。

」4乌鹊:乌鸦。

夜久:夜深。

这两句意为:有一只南飞的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边。

此联化用曹操《短歌行》的诗句:「月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依。

」暗喻自己到处漂泊,无处栖身。

背景诗为大历二年(767)六月初旬所作。

安史之乱后,杜甫一直在西南一带漂泊。

此时正困居夔州。

月原文及赏析

月原文及赏析

月原文及赏析月原文及赏析月原文及赏析1原文:精华欲掩料应难,影自娟娟魄自寒。

一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残。

绿蓑江上秋闻笛,红袖楼头夜倚栏。

博得嫦娥应借问,缘何不使永团圆。

诗词赏析:运不济、身世悲惨的香菱,原为乡宦小姐,后沦为奴隶,做了薛蟠之侍妾。

她在大观园中的地位低于小姐而高于丫头。

她渴望过贵族阶级的精神生活,因此“慕雅女雅集”,偶遇进园的机会,就一心一意跟黛玉学起诗来。

对黛玉给她出的咏月之题,她如痴如呆地琢磨,“苦吟”以求佳句。

好不容易作出一首,却措词不雅,一看便知出自初学者之手。

这是由于香菱初学写诗,看的诗又少,打不开思路,只注意追求词句的华丽,而忘了黛玉说的“词句究竟还是末事,第一是立意要紧,若意趣真了,连词句不用修饰,自是好的”。

香菱是初学写诗者,还不懂得咏物诗的特点是“情附物上,意在言外”。

咏物诗若不能寄情寓兴,就没有什么意思了。

香菱的咏月诗,说来说去只表达了“月亮很亮”这个意思,当然不是首好诗了。

然而香菱作诗失败后并不气馁,再苦索佳句,写出第二首。

这首诗不像第一首那样笨拙了,能以花香、夜露来烘托,诗意也放开了些,但又显得过于穿凿、比附,落得正统派的宝钗说她的诗“句句是月色”。

曹雪芹安排香菱学诗至此,还让诗意停留在表皮上,人物的思想境界还没有进入角色,以此来烘托第三首诗的成功。

“功夫不负有心人”,香菱扫兴之后,仍不肯丢手,“挖心搜胆,耳不旁听,目不别视”,经过反复的摸索,终于找到了作诗的门径,“苦吟”成功。

第三首诗别开生面,情景并茂,耐人寻味。

首句“精华欲掩料应难”,起得很有势头,恰似一轮明月破云而出,将自己才华终难埋没,学诗必能成功的自信心含蓄地传出。

第二句“影自娟娟魄自寒”,就像是她自己身世的写照,顾影自怜,吐露了香菱精神上的寂寞,令人不由掩卷遐思她的身世、命运与前途,叹为观止!真是“感人心者,莫先乎情”。

颔联“一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残”,用修辞上的特殊句式,抒发出内心的幽怨,笔法似很老练,达到“曲笔达意”的效果。

《月》作品赏析

《月》作品赏析

《月》作品赏析《月》作品赏析《月》作品介绍《月》的`作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第539卷第114首。

《月》原文月作者:唐·李商隐池上与桥边,难忘复可怜。

帘开最明夜,簟卷已凉天。

流处水花急,吐时云叶鲜。

姮娥无粉黛,只是逞婵娟。

《月》注释①诗题全诗校:“一作秋月。

”疑是。

②此句原作“池上与桥边”,据全诗校语改。

③流处:指月光流照时。

④吐时:指云开月出时。

云叶:云朵。

⑤姮:全诗校:“一作嫦。

”《月》作者介绍李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。

他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。

擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。

其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。

但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。

因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。

死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

《月》繁体对照卷539_114 月李商隱池上與橋邊,難忘複可憐。

簾開最明夜,簟卷已涼天。

流處水花急,吐時雲葉鮮。

姮娥無粉黛,只是逞婵娟。

【《月》作品赏析】。

月原文-翻译及赏析_1

月原文-翻译及赏析_1

月原文|翻译及赏析
李商隐李商隐,字义,号玉溪生、樊南生,唐代著名,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。

他擅长歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称小李杜,与温庭筠合称为温李,因诗文与同时期的段成式、温庭筠格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为三十六体。

其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。

但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺之说。

因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。

死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。

作品收录为《李义山诗集》。

...
1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


唐代
三十六宫秋夜深,昭阳歌断信沉沉。

唯应独伴陈皇后,照见长门望幸心。

这是一首关于:的诗
翻译译文
秋风里皇宫的众多宫殿更加幽深,昭阳殿里美人的歌声阻断了来信。

只有夜晚的明月陪着皇后陈阿娇,看她在长门宫里等汉武帝的宠爱。

注释
三十六宫:极言宫殿之多。

昭阳:昭阳殿,汉代宫殿名。

陈皇后:陈阿娇。

长门:长门宫,长门宫原是馆陶长公主刘嫖所有的私家园林,以长公主情夫董偃的名义献给汉武帝改建成的,用作皇帝祭祀时休息的地方。

长门宫在长安城外。

后来刘嫖的女儿陈皇后被废,迁居长门宫。

南朝时,萧统编《文选》,收录《长门赋》,传说是陈皇后不甘心被废,花费千金求司马相如所做。

《长门赋》使长门之名千古流传。

长门宫亦成为冷宫的代名词。

赏析。

相关文档
最新文档