ppt 大学英语新题型翻译评分标准、答题卡及样题和答案
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人们常用剪纸美化居家环境。
People often beautify their homes with paper cuttings. People often use paper cuttings to make their homes beautiful.
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间, 以增加喜庆的气氛。
翻译答题卡
答题卡2 背面
• Part IV Translation (25 minutes) Directions: For this part, you are allowed 25 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity(兴旺,繁荣). Red is the most frequently used color in paper cutting. (Most people choose to use red in paper cutting.) It stands for/means health and good development.
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
The color that is most often used in paper cutting is red, which means/stands for health and good development.
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用 作馈赠外国友人的礼物。
During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. During the Spring Festival and the time when pe百度文库ple get married, in particular, paper cuttings are put/placed on doors, windows and rooms so as to increase the happy feelings.
剪纸(paper cutting)是中国最为流 行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有 一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期 (the Ming and Qing Dynasties)特别流 行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是 在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗 和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用 的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪 纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠 外国友人的礼物。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作 馈赠外国友人的礼物。 People around the world/in different parts of the world like paper cutting very much and it is often given to foreign friends as a present.
Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. Chinese paper cutting is very popular all over the world/in different parts of the world and it is often given to foreign friends as a present.
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传 统民间艺术形式之一。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. (Paper cutting is one of the most popular traditional arts among common people in China.)
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清 朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别 流行。 Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread (普遍的,广泛 的)particularly during the Ming and Qing Dynasties. The history of Chinese paper cutting is over 1,500 years. It was very popular in the Ming and Qing Dynasties.
答案
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
大学英语考试
翻译题型、评分标准及样题
翻译题型 段落翻译 汉译英
测试学生把汉语所承载的信息用英语表达 出来的能力。 所占分值比例为15%,考试时间30分钟。 内容:中国历史、文化、经济、社会发展 等。 四级长度为140-160个汉字; 六级长度为180-200个汉字。
评分标准
档次 评分标准
13-15分 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅, 基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯, 无重大语言错误。 7-9分 4-6分 1-3分 0分 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错 误相当多,其中有些是严重语言错误。 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确, 有相当多的严重语言错误。 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字 没有表达原文意思。 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不 相关。