《塞翁失马》译文辨正及“父”的读音

合集下载

《塞翁失马》原文及翻译

《塞翁失马》原文及翻译

《塞翁失马》原文及翻译塞翁失马,焉知非福,这个句子我们都听说过,下面为大家整理了《塞翁失马》的原文及翻译,一起来看看吧!《塞翁失马》原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

《塞翁失马》译文:靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

《塞翁失马》注释:1、塞上:长城一带。

塞,边塞。

2、善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等。

3、胡:指胡人居住的地方4、故:缘故。

5、亡:逃跑。

6、吊:对其不幸表示安慰。

7、何遽(jù):怎么就,表示反问。

8、居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

9、将:带领。

10、为:是。

11、富:很多。

12、好:喜欢。

13、堕:掉下来。

14、髀(bì):大腿骨。

15、大:大举。

16、引弦(xián):拿起武器。

17、近塞:靠近长城边境。

18、十九:十分之九;指绝大部分。

19、跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

20、保:保全。

21、化:变化。

22、极:尽。

塞翁失马文言文翻译及原文

塞翁失马文言文翻译及原文

塞翁失马文言文翻译及原文《塞翁失马》原文近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

《塞翁失马》翻译有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那老人说:“这说不定就是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

《塞翁失马》古文鉴赏从寓言本身包含的思想倾向来看,存在与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈。

在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。

问题不在于“父子”是否上战场,毕竟年老和腿瘸的客观现实给了他们没上战场的理由。

问题的关键是作者把“父子”因为没有上战场而保全了性命当做了莫大的“福”分,并为之而庆幸。

这与培养爱国主义感情、道德品质,逐步形成积极的人生态度和正确的价值观”的要求很不一致。

《塞翁失马》道理启示整句为“塞翁失马,焉知非福”。

比喻一时虽然受到损失,反而因此能得到好处。

也指坏事在一定条件下可变为好事。

启示:人的心态,一定要乐观向上,任何事情都有二面性,不好的一面,有可能向好的一面转化。

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译《塞翁失马》文言文原文和翻译篇1塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。

在一定的`条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。

所以,要注意把握好转化的条件。

【成语释义】1、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

塞翁失马的故事 塞翁失马的典故

塞翁失马的故事 塞翁失马的典故

塞翁失马的故事塞翁失马的典故前一篇:入吾彀中后一篇:三寸之舌塞翁失马的故事:成语:塞翁失马拼音:sài wēng shī mǎ解释:塞:边界险要之处;翁:老头。

比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

也指坏事在一定条件下可变为好事。

成语故事:战国时期,靠近北部边城,住着一个老人,名叫塞翁。

塞翁养了许多马,一天,他的马群中忽然有一匹走失了。

邻居们听说这件事,跑来安慰,劝他不必太着急,年龄大了,多注意身体。

塞翁失马的故事塞翁见有人劝慰,笑了笑说:丢了一匹马损失不大,没准会带来什么福气呢。

塞翁失马的故事邻居听了塞翁的话,心里觉得很好笑。

马丢了,明明是件坏事,他却认为也许是好事,显然是自我安慰而已。

过了几天,丢失的马不仅自动返回家,还带回一匹匈奴的骏马。

邻居听说了,对塞翁的预见非常佩服,向塞翁道贺说:还是您有远见,马不仅没有丢,还带回一匹好马,真是福气呀。

塞翁听了邻人的祝贺,反而一点高兴的样子都没有,忧虑地说:白白得了一匹好马,不一定是什么福气,也许惹出什么麻烦来。

邻居们以为他故作姿态纯属老年人的狡猾。

心里明明高兴,有意不说出来。

塞翁有个独生子,非常喜欢骑马。

他发现带回来的那匹马顾盼生姿,身长蹄大,嘶鸣嘹亮,膘悍神骏,一看就知道是匹好马。

他每天都骑马出游,心中洋洋得意。

一天,他高兴得有些过火,打马飞奔,一个趔趄,从马背上跌下来,摔断了腿。

邻居听说,纷纷来慰问。

塞翁说:没什么,腿摔断了却保住性命,或许是福气呢。

邻居们觉得他又在胡言乱语。

他们想不出,摔断腿会带来什么福气。

不久,匈奴兵大举入侵,青年人被应征入伍,塞翁的儿子因为摔断了腿,不能去当兵。

入伍的青年都战死了,唯有塞翁的儿子保全了性命。

>>相关成语:更多内容请查看汉语大辞典成语词典大全。

如有疑问,请直接与我们联系。

谢谢!。

塞翁失马

塞翁失马

"塞翁失马,焉知非福"是一个成语,出自《淮南子·人间训》。

比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

也指坏事在一定条件下可变为好事。

而《淮南子·人间训》中的这个寓言故事,也被人们称作“塞翁失马”【拼音】sài wēng shīmǎ【解释】:翁:老人。

比喻一时虽然受到损失,有可能反而因此能得到好处。

(也可能没有变好)也指坏事在一定条件下可变为好事,正所谓:不以物喜,不以己悲!塞翁失马多用于安慰语,侧重表示事物的转换。

【出自】:《淮南子·人间训》:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。

”【近义词】:失之东隅【反义词】:祸不单行、雪上加霜、乐极生悲成语释义1、比喻一时虽然受到损失,也许因此能得到好处。

也指祸福在一定的条件下是可以互相转化的。

2、说明看问题可以从多种角度出发,从而得到不同的结果。

3、塞:边界,国界,边疆等险要之处;这里指长城一带。

4、翁:老翁,多指老年男性,;老人家。

从渔翁一词变化而来。

用法常跟“焉知非福”连用。

作宾语、定语、分句;用于安慰语。

在句中做主谓式结构。

造句处士有志未遂,甚为可惜,然“塞翁失马,焉知非福”。

塞翁失马,焉知非福。

你这次没考好,只要从中吸取教训,下次一定可以成功张叔叔由于错过了时间上车,却避免了那场车祸,真是塞翁失马,焉知是福。

车子丢了就丢了,别太伤心了,说不定像“塞翁失马,焉知非福”那样呢!当我们错失良机时候不要灰心丧气,以“塞翁失马,焉知非福”的辨证方法来鞭策自己。

易错重点1、塞不能读作“sāi”要读“sài”。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译作品简介:《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。

《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安等人所著。

文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。

“塞翁失马”特指祸福在一定条件下可以互相转化,任何事物都有两面性。

作品原文:近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。

人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(11)。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壮者引弦(13)而战。

近塞(14)之人,死者十九(15)。

此独以跛(16)之故,父子相保(17)。

字词解释:(1)塞上:长城一带。

塞,边塞。

(2)善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

(3)故:缘故。

亡:逃跑。

(4)吊:对其不幸表示安慰。

(5)何遽(jù):怎么就,表示反问。

(6)居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

(7)将:带领。

(8)为:是。

(9)富:很多。

(10)好:喜欢。

(11)1堕:掉下来。

(11)2髀(bì):大腿。

(12)大:大举。

(13)引弦(xián):拿起武器。

(14)近塞:靠近长城边境。

(15)十九:十分之九;指绝大部分。

(16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

(17)保:保全。

作品翻译:有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这未必不会是一种福气。

”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。

”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译《塞翁失马》是一部出自《淮南鸿烈集解》的作品,其作者为西汉时期的刘安。

这部作品中的一个典故,后来被演绎为成语“塞翁失马,焉知非福”。

该成语所表达的是,虽然表面上看来是一件坏事,但在一定条件下,也可能会带来好的结果,因为祸福是相互依存、可以互相转化的。

原文:近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

注释:1. 塞上:长城一带。

塞,边塞。

2. 善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

3. 故:缘故。

亡:逃跑。

4. 吊:对其不幸表示安慰。

5. 何遽(jù):怎么就,表示反问。

6. 居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

7. 将:带领。

8. 为:是。

9. 富:很多。

10. 好:喜欢。

11. 堕:掉下来。

11. 髀(bì):大腿。

12. 大:大举。

13. 引弦(xián):拿起武器。

14. 近塞:靠近长城边境。

15. 十九:十分之九;指绝大部分。

16. 跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

17. 保:保全。

翻译:有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这未必不会是一种福气。

”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。

”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。

塞翁失马翻译与原文

塞翁失马翻译与原文

塞翁失马翻译与原文塞翁失马翻译与原文塞翁失马是一个成语,比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

也指坏事在一定条件下可变为好事。

选自《淮南鸿烈集解》中的一个典故,衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。

以下是小编整理的塞翁失马翻译与原文,希望能够帮助到大家!塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。

在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

塞翁失马文言文原文和翻译

塞翁失马文言文原文和翻译

塞翁失马文言文原文和翻译塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了*命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面*,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩*的眼光看待福与祸。

在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。

所以,要注意把握好转化的条件。

【成语释义】1、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

《塞翁失马》中的“父”的音义辨析

《塞翁失马》中的“父”的音义辨析

是“父亲”,还是“老头”?——《塞翁失马》中的“父”的音义辨析人教版语文七年级上册第30课《寓言四则》中有两篇古代寓言《智子疑邻》和《塞翁失马》,两文都是篇幅简短而极富思辨性的故事,并且两文中都多次出现了一个多音多义词——“父”。

对于这个词,众多的参考资料上有不同的解释,但归结起来主要有两种:一是读fù,释为父亲;二是读fǔ,指对老年人的尊称或通称,即老者、老翁、老头之意。

乍一看两者似乎都有道理,也许基于这一点,教科书对这个词未作注释。

那么本课中的“父”作何解释更恰当呢?这还需要本着“词不离句,句不离篇”的原则来诠释。

先说《智子疑邻》中的“父”。

文中出现了两次:“其邻人之父亦云”和“而疑邻人之父”。

如果把“父”释为父亲,那么“邻人之父”便成了“邻居的父亲”,好像邻居的父亲不是“宋富人”的邻居,这于情理上讲不通,因为两家是近邻,所以才有这个以对话为主的故事。

邻居家到底有几个人呢?这毋庸多议,因为同“宋富人”打交道的只有这位“邻人之父”,“邻人之父”释为邻居家的老者、邻家老头更为简洁妥当。

所谓“智子疑邻”的“邻”即指邻家老头。

再谈《塞翁失马》中的“父”,这个字在文中共出现了四次,前三次为“其父曰”,末次为“父子相保”。

“父子相保”中的“父”读作fù,释为父亲,没有歧义;而“其父曰”中的“其父”是指“他的父亲”还是指“那个老翁”呢?如果将“父”释为父亲,那么“其父”“其子”中的“其”又该指代谁呢?从全文来看,“近塞上之人有善术者”一家有父子二人,“善术者”与“人皆吊之”中的“之”以及“其父”均指一人,即所谓“塞翁”。

再根据“塞翁失马”故事的不同版本印证,“翁”即“父”也。

后文中“其子好骑”中的“其”即指那位老者。

“父”解释为对老年男子的尊称,就很恰当了。

那位“老翁”不正是一位令人尊敬的智者的化身吗?综上所谈,两篇寓言中的“父”,除去“父子相保”中的“父”读作fù,释为父亲外,其余读作fǔ,释为“老翁、老头”才是恰当的。

分享《塞翁失马》课文原文翻译以及赏析(最新)

分享《塞翁失马》课文原文翻译以及赏析(最新)

原文近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

赏析《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。

如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

从寓言本身包含的思想倾向来看,存在与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈。

在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。

问题不在于“父子”是否上战场,毕竟年老和腿瘸的客观现实给了他们没上战场的理由。

问题的关键是作者把“父子”因为没有上战场而保全了性命当做了莫大的“福”分,并为之而庆幸。

这与培养爱国主义感情、道德品质,逐步形成积极的人生态度和正确的价值观”的要求很不一致。

小古文塞翁失马注音版

小古文塞翁失马注音版

小古文塞翁失马注音版《小古文塞翁失马注音版》古时候,有位老翁居住在一片宁静的乡村。

这位老翁是个养马的农夫,他过着简朴而安宁的生活。

一天,不巧的是,他的一匹宝马离奇地失踪了。

这件事让老翁感到非常沮丧和失望,因为那匹马对他来说不仅是重要的劳动力,还是他生活的一部分。

然而,就在老翁陷入深深的忧虑之际,令人出乎意料的好消息传来了。

原来,那匹失踪的宝马并非丢失,而是被一群善良的村民发现并归还给了老翁。

老翁听到这个消息后,高兴得难以言表。

他感激村民的帮助,心情一下子明朗了许多。

这一切似乎是一个幸运的转机,但故事并没有就此结束。

因为那匹宝马回到老翁身边的同时,还带来了一匹与它相伴的骏马。

这匹新来的骏马外形健美,速度飞快,令人惊叹。

老翁和他的家人都为这突如其来的喜讯感到非常高兴,他们的生活因此变得更加富足和美好。

然而,命运的变化并没有停止在这里。

不久之后,老翁的儿子骑着这匹骏马出行,却不慎摔下受伤。

这一次,家人们又一次陷入了焦虑和担忧之中。

老翁立刻找来医生为儿子治疗,尽管儿子的伤势并不严重,但这一事件再次让老翁深感人生变化无常。

这个故事告诉我们,生活中的喜悦和挫折常常交织在一起,命运变化无常。

有时候,一开始看似不幸的事情最终可能会带来好运;反之亦然。

正如古人所说:“塞翁失马,焉知非福。

”在这个故事中,老翁失去了一匹宝马,但最终却得到了一匹更为优秀的骏马。

而当这匹骏马带来的变故发生时,也让老翁学会了在命运的波折中保持乐观,因为事情的发展往往超出人们的想象。

通过这个小故事,我们不禁要思考人生的起起伏伏,学会接受生活的不确定性。

或许,正是在面对逆境时,我们能够保持积极的心态,相信未来会有更好的转机。

就像那位古老的塞翁一样,我们或许无法预测命运的曲折,但可以选择用豁达的心态去迎接一切。

这或许是古人智慧的启示,也是我们今天依然可以受益的人生哲理。

塞翁失马原文及翻译注释

塞翁失马原文及翻译注释

塞翁失马原文及翻译注释
塞翁失马的原文
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

出处《淮南子·人间训》
塞翁失马的翻译
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

《塞翁失马》文言文原文注释翻译作品简介《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。

《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安等人所著。

文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。

“塞翁失马”特指祸福在肯定条件下可以相互转化,任何事物都有两面性。

作品原文近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。

人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(11)。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壮者引弦(13)而战。

近塞(14)之人,死者十九(15)。

此独以跛(16)之故,父子相保(17)。

字词解释(1)塞上:长城一带。

塞,边塞。

(2)善术者:精通术数的人。

善:擅长。

术,术数,推想人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

(3)故:原因。

亡:逃跑。

(4)吊:对其不幸表示劝慰。

(5)何遽〔jù〕:怎么就,表示反问。

(6)居:过了。

在表示时间的词语前面,指经过的时间。

(7)将:带着。

(8)为:是。

(9)富:许多。

(10)好:喜爱。

(11)1堕:掉下来。

(11)2髀〔bì〕:大腿。

(12)大:大举。

(13)引弦〔xián〕:拿起武器。

(14)近塞:靠近长城边疆。

(15)十九:非常之九;指绝大部分。

(16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

(17)保:保全。

作品翻译有位擅长推想吉凶把握术数的人居住在靠近边塞的地方。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这未必不会是一种福气。

”过了几个月,那匹失马带着胡人的很多匹良驹回来了。

人们都前来庆贺他。

那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。

”算卦人的家中有许多好马,他的儿子爱好骑马,结果从立刻掉下来摔断了腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译

《塞翁失马》文言文原文和翻译《塞翁失马》文言文原文和翻译篇1塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。

一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都为此来宽慰他。

那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他。

那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。

人们都前来慰问他。

那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。

边塞附近的人,死亡的占了十分之九。

这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。

”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。

【文章启示】福祸不单行。

我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。

在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。

好事和坏事在一定条件可以互相转换。

【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。

如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。

但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。

当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。

所以,要注意把握好转化的条件。

【成语释义】1、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。

塞翁失马小古文拼音版

塞翁失马小古文拼音版

塞翁失马小古文拼音版注音版及翻译近jìn 塞sài 上shàng 之zhī人rén 有yǒu 善shàn 术shù者zhě , 马mǎ无wú故gù亡wáng 而ér 入rù胡hú 。

人rén 皆jiē吊diào 之zhī , 其qí父fù曰yuē :“ 此c ǐ何hé遽jù不bù为wèi 福fú乎hū ?” 居jū数shù月yuè , 其qí马mǎ将jiāng 胡hú骏jùn 马mǎ而ér 归guī 。

人rén 皆jiē贺hè之zhī , 其qí父fù曰yuē :“ 此c ǐ何hé遽jù不bù能néng 为wéi 祸huò乎hū ?” 家jiā富fù良liáng 马mǎ , 其qí子z ǐ好hǎo 骑qí , 堕duò而ér 折zhé其qí髀bì 。

人rén 皆jiē吊diào 之zhī , 其qí父fù曰yuē :“ 此c ǐ何hé遽jù不bù为wèi 福fú乎hū ?” 居jū一yī年nián , 胡hú人rén 大dà入rù塞sài , 丁dīng 壮zhuàng 者zhě引yǐn 弦xián 而ér 战zhàn 。

近jìn 塞sāi 之zhī人rén , 死s ǐ者zhě十shí九jiǔ 。

初中文言文:《塞翁失马》和译文和注释

初中文言文:《塞翁失马》和译文和注释

塞翁失马两汉:刘安近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

注释塞上:长城一带善术者:精通术数的人。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。

亡:逃跑吊:对其不幸表示安慰。

何遽(jù):怎么就,表示反问。

居:经过将:带领富:多髀:(bì)大腿赏析《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。

如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

从寓言本身包含的思想倾向来看,存在与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈。

在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《塞翁失马》译文辨正及“父”读音《塞翁失马》译文辨正(《中学教学参考》)(2010-03-30 11:08)人教版七年级上册语文课本有节选自《淮南子.人间训》的一篇寓言,编者拟其题目为《塞翁失马》。

节选的文段为:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

”笔者在备课时发现,教材对关键文言词语并未加以注释,而教参的译文又十分别扭,直译意译互渗,难于向初一的学生讲解。

上网查询,更是众说纷纭,争讼不已。

比较具有代表性的两种译文如下:(甲)“靠近边塞的人们中,有一个精通术数的人。

马不知什么缘故逃到胡人那边去了。

人们都来安慰他,他的父亲说:“这难道不是福气吗?”过了几个月,他那匹马(竟然)带领着一群胡人的骏马回来了。

人们都去祝贺他,他的父亲说:“这难道不是祸害吗?”家里有的是好马,他的儿子喜欢骑着玩,(有一天)从马上摔下来,摔断了大腿。

人们都来安慰他,他的父亲却说:“这难道不是福气吗?”过了一年,胡人大举进攻,进了长城,壮年男子都拿起武器作战。

靠近长城一带的人,绝大多数都战死沙场。

他的儿子因为腿瘸的缘故(没有被征去打仗),父子得以保全生命。

”(乙)“靠近边塞的人们中,有一个精通术数的人。

马不知什么缘故逃到胡人那边去了。

人们都来安慰他,那老人却说:“这难道不是福气吗?”过了几个月,他的那匹马(竟然)带领着一群胡人的骏马回来了。

人们都去祝贺他,那老人却说:“这难道不是祸害吗?”家里有的是好马,他的儿子喜欢骑着玩,(有一天)从马上摔下来,摔断了大腿。

人们都来安慰他,那老人却说:“这难道不是福气吗?”过了一年,胡人大举进攻,进了长城,壮年男子都拿起武器作战。

靠近长城一带的人,绝大多数都战死沙场。

他的儿子就因为腿瘸的缘故(没有被征去打仗),父子得以保全生命。

”如果仔细比对一下的话,译文差异的焦点在于(1) “其”字指代的“善术者”是谁?怎样翻译?(2)“其父”中的“父”读音是三声还是四声?怎样翻译?这两个问题又都归结为对“善术者”的理解。

(甲)、(乙)两文都把“善术者”翻译成“有一个精通术数的人”,也就是塞翁。

依(甲)文翻译,“其父”就是“善术者”的父亲,“其子”一定指“善术者”的儿子。

一家共有三口:善术者—善术者的父亲—善术者的儿子。

这明显矛盾,因为文中的“其父”料事如神,几次“贺”、“吊”均在其意料之中,据此他(塞翁之父)应该是“善术者”,这塞翁之智慧又何从体现呢?结局也不是“父子相保”,而是“三世相保”了!(乙)文翻译正是力图规避此矛盾,把“其”字翻译成“那”,“父”读为三声,译为“老人”,“其父”翻译成“那老人”(即塞翁);顺理成章,“其子好骑”中的“其”就译为“他(塞翁)”了!如此,问题就圆满解决了?大大的不然!文中明明“其父”、“其子”相对,文末“父子”相合,为什么生扯死拉地把“父”字译成“老人”、“父亲”?“其”字又指代为“那”或“他”两义呢?笔者以为,(甲)、(乙)两文皆失当的根本原因就是对“善术者”文义理解的错误。

而(乙)文变“父(四声)”为“父(三声)”,更是错上加错。

下文逐项辨析。

一、受拟题《塞翁失马》和节选文的负面潜引。

本文多数译者以为,既然拟题为《塞翁失马》,那么主人公当然就是塞翁了,所以一律将“善术者”翻译成“有一个精通术数的人”,从而导致译文时的困难。

其实本文是一篇寓言。

所谓寓言,就是寓有寄托的言辞,是作者借用简短的故事形式表达自己的思想感情,以期通俗易懂,故多含比喻或象征义。

简言之,是借事喻理,文以载道的,所以寓言中的人物多无形神刻画,情节也十分简约。

本文的“其父”、“其子”就是两个抽象的角色(当爹的和做儿子的)。

“其父”为道体的言说者(如“此何遽不为福乎?”之类),“其子”为道体的迹显者(如:失马-得马-堕马-相保)。

其主题凸显的是“道”,是“祸福相依”的道理,而绝不是所谓的塞翁。

节选文删减了文章对“道”的叙述部分(“故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。

”),所以容易产生误解。

误解的产生也源于《塞翁失马》式的拟题。

“塞翁失马”作为成语,据有限资料,最早或出自北宋·魏泰《东轩笔录》:“鲁公有柬别之;略曰:‘塞翁失马;今未足悲;楚相断蛇;后必为福。

’”——而《淮南子》中根本没有“塞翁”的提法。

所以不能根据拟题《塞翁失马》,就想当然地认为主人公就是塞翁了,就一定要把“善术者”翻译成“有一个精通术数的人”了!笔者设想,如果把“善术者”翻译成“有一户精通术数的人家”,那么译文就脉络贯通了,也较符合寓言“讲故事”式的文气。

二、读“父(四声)”为“父(三声)”,其实错误。

(乙)文变“父(四声)”为“父(三声)”,看似变通,其实多此一举,更是错误。

但从译文自身,难以批驳。

现尝试从统计学的角度,引《淮南子》等诸子书,加以旁证。

《淮南子》为西汉淮南王刘安编著,仿《吕氏春秋》,多取先秦材料,以“道“统御,思想驳杂,是谓杂家。

擅长说理,善用寓言(约140例)。

著名史学家吕思勉先生曾讲:《淮南子》取法诸子,杂糅百家,旨归于道家,至为精深。

所以本文统计旁证,除《淮南子》外,亦征引《庄子》(约200例)、《列子》(约100例)、《吕氏春秋》(约300例)等富含寓言之诸子百家。

据笔者检索、统计、辨析,《淮南子》全文含“父”字90个,除“夸父”、“造父”、“梁父”、“ 亶父”等几个专有名词读三声外,其余都读四声,为“父亲“义,并多与“子”或“母”并举。

如“父无丧子之忧,兄无哭弟之哀”、“ 父慈子孝,兄良弟顺”、“ 昼生者类父,夜生者似母”、“孝于父母,弟于兄嫂”等等。

含“其父”词组计有11个,多与“其子”对举。

如“黑牛生白犊”的寓言:“昔者,宋人好善者,三世不懈。

家无故而黑牛生白犊。

以问先生,先生曰:“此吉祥,以飨鬼神。

”居一年,其父无故而盲,牛又复生白犊,其父又复使其子以问先生。

其子曰:“前听先生言而失明,今又复问之,奈何?”其父曰:“圣人之言,先忤而后合,其事未究,固试往复间之。

”其子又复问先生,先生曰:“此吉祥也,复以飨鬼神。

”归致命其父。

其父曰:“行先生之言也。

”居一年,其子又无故而盲。

其后楚攻宋,围其城。

当此之时,易子而食,析骸而炊,丁壮者死,老病童儿皆上城,牢守而不下。

楚王大怒。

城已破,诸城守者皆屠之。

此独以父子盲之故,得无乘城。

军罢围解,则父子俱视。

夫祸福之转而相生,其变难见也。

”持本例与《塞翁失马》文相对照,结构及义理是何其的相似!“宋人好善者”也只能译为“宋国有一户积善行德的人家”,而不是“宋国有一个积善行德的人”,不然如何翻译“三世不懈”。

另统计:《庄子》全文含“父” 字57个,“其父”词组5个。

《列子》含“父” 字41个,“其父”词组9个。

《吕氏春秋》含“父” 字140个,“其父”词组17个。

情况均与《淮南子》类似。

“其父”的含义都是“他的父亲”,而不是“那老人”。

所以,(乙)文变“父(四声)”为“父(三声)”是错误的,不符合语言的历史事实。

其实“其父”与“其子”对举的例子,在寓言中比比皆是。

如:1、河上有家贫恃纬萧而食者,其子没于渊,得千金之珠。

其父谓其子曰:“取石来,锻之!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔之下,子能得珠者,必遭其睡也。

使骊龙而寤,子尚奚徼之有哉?”——《庄子》2、卫人嫁其子而教之曰:“必私积聚。

为人妇而出,常也;其成居,幸也。

”其子因私积聚,其姑以为多私而出之。

其子所以反者,倍其所以嫁。

其父不自罪于教子非也,而自知其益富,今人臣之处官者,皆是类也。

——《韩非子》3、有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之于江中,婴儿啼。

人问其故。

曰:“此其父善游。

”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

——《吕氏春秋》4、卫人有善数者,临死,以诀喻其子。

其子志其言而不能行也。

他人问之,以其父所言告之。

问者用其言而行其术,与其父无差焉。

若然,死者奚为不能言生术哉?——《列子》5、赵人患鼠,乞猫于中山。

中山人予之猫,善捕鼠及鸡。

月余,鼠尽而鸡亦尽。

其子患之,告其父曰:"盍去诸?"其父曰:"是非若所知也。

吾之患在鼠,不在乎鸡。

夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也?——《郁离子》三、对教材改进建议及参考译文。

综上所述,笔者建议,针对初一学生接触古文量极少的实情,教材中课文注释应该尽量详细而准确,以直译为主,必须意译的句子,也应该将句中重点字词直译后再意译,这样容易在学生的思维中形成一种简单的文白对照关系。

特殊的读音和字义应特加注解,不应轻巧放过。

如《塞翁失马》与《智子疑邻》同属第30课《古代寓言两则》,《智子疑邻》中“其邻人之父”的“父”字应读三声,就没做注释;《塞翁失马》中“父”字出现4次,亦未表音注释,以致教师备课时如猜灯谜,各执一辞。

作为教材,确定的东西还是准确点好。

笔者亦认为,选文理应选全,不然容易让人断章取义。

课文《塞翁失马》是否应将尾段对“道”的叙述部分“故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。

”补全进去呢?现不揣浅陋,将《塞翁失马》一文简译如下,以就教于方家。

参考译文:“靠近边塞的地方有一户精通术数的人家。

他家马不知什么缘故逃到胡地去了。

人们都来安慰这户人家,这户人家的父亲(当爹的)说:“这难道不是福气吗?”过了几个月,这户人家的马带领着一群胡人的骏马回来了。

人们都去祝贺这户人家,这户人家的父亲说:“这难道不是灾祸吗?” 这家有的是好马,这户人家的儿子(做儿子的)喜欢骑马,(有一天)从马上摔下来,摔断了大腿。

人们都来安慰这户人家,这户人家的父亲却说:“这难道不是福气吗?”过了一年,胡人大举侵入塞内,青壮年男子都拿起弓箭去打仗。

靠近边塞一带的人,绝大多数都战死沙场。

这户人家唯独因为儿子瘸腿的缘故(没有被征去打仗),父子共同保全了性命。

”所以说福可变为祸,祸可变为福,这其中的变化难以捉摸,深不可测。

参考书目:1、鲁教版六年级语文上册第30课《古代寓言两则》。

2、《新编诸子集成》丛书,中华书局。

3、《辞源》,1988年版,商务印书馆。

4、《为学十六法》,吕思勉著我在语文教学中的探究——《塞翁失马》翻译之我见(新教师作业)在人教版七年语文上册中的《塞翁失马》中原文是这样的:近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

相关文档
最新文档