出师表格模板原文及其逐句对照翻译
出师表原文及一句一译
出师表原文及一句一译原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
逐句翻译:1.“先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
”翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。
《出师表》原文、解释及翻译
《出师表》原文、解释及翻译【原文】(第一段)先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
【角军词】而:表转折,去限中道:中途。
崩殂:天子之死日"崩”;殂,也是死的意思。
疲敝:民力贫弱。
此:这。
诚:实在、确实。
秋:古义,时候;今义,秋天。
古人多以“秋” 称多事之时。
也:表判断。
【翻译】先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂成三个国家。
蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
【原文】然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
【角军词】然:表转折,然而。
懈:懈怠。
内:宫内。
……者,……也:表判断,相当于“是”。
忘身:奋不顾身。
盖:发语词,表推测原因。
殊遇:特殊厚待。
之:代词,代“殊遇”。
【翻译】而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。
【原文】诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
【角军词】诚:实在。
以:连词,来,表目的。
遗德:遗留的美德。
妄自菲薄:过于小看自己。
以:连词,以致,表结果。
【翻译】实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!【原文】(第二段)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
【施军词】俱:都。
为:是。
一体:一个整体。
陟罚臧否:陟,提升;罚,处分;臧,表扬、褒奖,否:批评;即是奖惩功过、好坏之意。
【翻译】皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
【原文】假设有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
【解词】假设:如果。
为:做。
忠:尽忠国家的事。
善:好事。
者:…… 的人。
以:连词,来,表目的。
昭:显示,说明。
平明之理:公正清明的治理。
出师表原文及其逐句对照翻译学习资料
出师表原文及其逐句对照翻译出师表作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。
本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。
表,古代向帝王陈情言事的一种文体。
原文与译文对照(第一自然段)先帝创业未半而中道崩殂(cú);先帝创建大业还没有完成一半就中途去世了。
(先帝:指刘备。
崩殂(cú):死。
古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
)今天下三分,益州疲(pí)敝,此诚危急现在天下分成三国,蜀国贫困衰弱,这确实是情况危急、存亡之秋也。
(判断句)然侍卫之臣决定存亡的时刻。
但是,侍奉守卫的大臣(注释:益州:这里指蜀汉。
秋:时。
)不懈于内,(不懈)(倒装句)忠志之士在宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士忘身于外者,(忘身)(倒装句)盖追先帝之殊遇,在外奋不顾身的原因,原来都是追念先帝的优待,欲报之于陛下也。
(判断句)诚宜开张圣听,想报答它给陛下。
(陛下)确实应该广泛听取别人的意见,以光先帝遗德,恢弘志士之气;来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
不应该随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。
段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)2、分析了当前的不利形势和有利形势。
(用原文回答)(第二自然段)宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ)皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不宜异同。
若有作奸犯科不应该(在宫中、府中有所)不同。
如果有作坏事、触犯科条法令,及为忠善者,宜付有司论其刑赏,和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,来显示陛下公平严明的治理;不应该偏袒有私心,使内外异法也让宫廷中和朝廷上有不同的法规。
本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。
”(严明赏罚)(第三自然段)侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔(之)以遗(wèi)陛下。
《出师表》逐句翻译
出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
崩殂(cú):死。
古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。
疲弊,民力困乏。
诚:的确。
秋:年头,时候。
先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
懈:懈怠。
于:在。
忘身:奋不顾身。
追:追念。
盖:连词,表推断原因,大概。
于:在。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。
3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
开张,扩大。
光:发扬发大。
恢弘:扩大,发扬。
妄自菲薄:随意看轻自己。
妄,随意;菲薄,轻视,小看。
引喻失义:讲话不当。
引喻,称引,譬喻。
以:以致。
塞(sè):堵塞。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。
4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。
异同:不同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。
及:以及。
为:做。
有司:主管某部门的官吏。
论:评定。
刑:罚。
以:来。
昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。
内外,指内宫和外府。
异法,刑赏之法不同。
如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
《出师表》原文、解释及翻译
《出师表》原文、解释及翻译
【翻译】后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
【原文】后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
02
【原文】陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
03
《出师表》原文、解释及翻译
【翻译】现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
01
【解词】当:将。临:面对。涕零:流泪。涕,泪。零,落下。
02
【原文】(第九段)今当远离,临表涕零,不知所言。
《出师表》原文、解释及翻译
【原文】(第六段)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
【解词】布衣:古义,借代用法,指平民;今义,布做的衣服。躬耕:亲自耕种。于:在。苟全:苟且保全。于乱世:在乱世里。闻达:闻名显贵。
【翻译】我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。
【翻译】现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。
《出师表》原文、解释及翻译
01
02
03
【原文】此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。
【解词】所以:用来……的事。而:连词,并列。职分:职责。也:表判断。损:减少。益:增加。尽:全部。则:是。也:语气词。
2
【翻译】希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;
人教版初三上册出师表原文及其逐句对照翻译
出师表作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。
本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。
表,古代向帝王陈情言事的一种文体。
原文与译文对照(第一自然段)先帝创业未半而中道崩殂(c ú);先帝创建大业还没有完成一半就中途去世了。
(先帝:指刘备。
崩殂(cú):死。
古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
)今天下三分,益州疲(pí)敝,此诚危急现在天下分成三国,蜀国贫困衰弱,这确实是情况危急、存亡之秋也。
(判断句)然侍卫之臣决定存亡的时刻。
但是,侍奉守卫的大臣(注释:益州:这里指蜀汉。
秋:时。
)不懈于内,(不懈)(倒装句)忠志之士在宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士忘身于外者,(忘身)(倒装句)盖追先帝之殊遇,在外奋不顾身的原因,原来都是追念先帝的优待,欲报之于陛下也。
(判断句)诚宜开张圣听,想报答它给陛下。
(陛下)确实应该广泛听取别人的意见,以光先帝遗德,恢弘志士之气;来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
不应该随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。
段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)2、分析了当前的不利形势和有利形势。
(用原文回答)(第二自然段)宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ)皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不宜异同。
若有作奸犯科不应该(在宫中、府中有所)不同。
如果有作坏事、触犯科条法令,及为忠善者,宜付有司论其刑赏,和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,来显示陛下公平严明的治理;不应该偏袒有私心,使内外异法也让宫廷中和朝廷上有不同的法规。
本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。
”(严明赏罚)(第三自然段)侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔(之)以遗(wèi)陛下。
《出师表》逐句注释翻译
出师表一、诸葛亮,字孔明,三国蜀汉政治家、军事家。
公元181年:诞生于琅邪阳都(今山东沂南县)。
19岁:与友人徐庶师从司马徽。
27岁:在司马徽、徐庶的推荐下,刘备三顾茅庐,“隆中对”。
旋即出山辅助刘备。
28岁:参与赤壁之战获胜。
43岁:刘备白帝城托孤诸葛亮。
45岁:诸葛亮率军南征,稳定南部四郡。
47岁:诸葛亮向后主刘禅呈交《出师表》进行北伐。
48岁:北伐街亭失守,诸葛亮挥泪斩马谡,自贬为右将军。
49岁:诸葛亮再次北伐夺取武都、阴平,恢复丞相职位。
蜀建兴8年。
50岁:诸葛亮再次北伐。
51岁:诸葛亮北伐,破司马仲达,大败魏将张合。
54岁:诸葛亮再次北伐中病故百丈原。
二、题释:表:古代的一种文体。
“出师表”是出兵打仗前,主帅给君主上的奏章。
这种表,或表明精忠报国之心,或献攻略之策。
诸葛亮写这篇表文的目的是,希望刘禅任用贤臣,采纳忠言,赏罚分明,国内政治修明,有一个稳定的战略后方,以实现先帝的“北定中原”,“兴复汉室”的宏大理想。
出师表:请求出兵的奏章。
这是227年诸葛亮向刘后主(刘禅)请求出兵北伐的奏章。
有一副对联概括了诸葛亮一生的功绩。
收二川(1),排八阵(2),六出(3)七擒(4),五丈原(5)前,点四十九盏明灯(6),一心只为酬三顾(7)。
取西蜀,定南蛮,东和(8)北拒(9),中军帐里,变金木土爻(10)神卦,水面偏能用火攻(11)。
注释(1):东川与西川(2):八卦阵(3)六出祁山(4):七擒孟获(5):死的地方(6):死的标志(7):三顾茅庐(8):东和,东和孙吴;(9):北拒,北拒曹魏;(10):八卦阵(11):火烧赤壁三:1.表达感情:此臣所以报先帝...之职分也(全文的...而忠陛下中心句)。
2.三条建议是:①开张圣听(广开言路);②严明赏罚;③亲贤臣,远小人( 亲贤远佞) 最重要的一条是:亲贤臣,远小人(亲贤远佞)3出兵的条件:南方已定,兵甲已足。
4.出兵的目的:奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
《出师表格模板》原文及英文对照-王洛勇版
《出师表》原文及英文对照-Байду номын сангаас洛勇版
臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
Permit meLiangto observe: the late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of the Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened. Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you. This is the moment to extend your divine influence, to honor the memory of the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not the time to listen to bad advice, or close your ears to the suggestions of loyal men.
出师表翻译及原文注释一句一译
出师表翻译及原文注释一句一译出师表是我们中学阶段很重要的一篇文言文,其中的道理和哲理都值得我们去学习。
下面是由小编为大家整理的“出师表翻译及原文注释一句一译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
出师表原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
《出师表》逐句翻译
出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
崩殂(cú):死。
古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。
疲弊,民力困乏。
诚:的确。
秋:年头,时候。
先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
懈:懈怠。
于:在。
忘身:奋不顾身。
追:追念。
盖:连词,表推断原因,大概。
于:在。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。
3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
开张,扩大。
光:发扬发大。
恢弘:扩大,发扬。
妄自菲薄:随意看轻自己。
妄,随意;菲薄,轻视,小看。
引喻失义:讲话不当。
引喻,称引,譬喻。
以:以致。
塞(sè):堵塞。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。
4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。
异同:不同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。
及:以及。
为:做。
有司:主管某部门的官吏。
论:评定。
刑:罚。
以:来。
昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。
内外,指内宫和外府。
异法,刑赏之法不同。
如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
出师表格模板原文及翻译
精心整理出师表原文及翻译先帝创业未半而中道崩殂(c ú),今天下三分, 先帝:指蜀昭烈帝刘备。
先,尊称死去的人。
? 陕西省一带。
这里指蜀汉。
疲弊:人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
此:这;诚:的确,实在;之:的;秋:时,时候。
这里指关键时期;一般多指不好的。
翻译:蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
?然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,懈怠;于:在;内:皇宫中。
忘身:舍身忘死,词。
恢,大。
弘,大,宽。
这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。
?翻译:实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也.妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。
?引喻失义:讲话不恰当。
引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。
?以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以;陟陟(ǐ):翻译:升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:做了奸邪的事情;科:科条,法令。
及:以及;为:做。
?有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。
刑:罚。
翻译:如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。
?简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗(wèi):给予。
翻译:他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
悉以咨之:都拿来跟他们商量。
悉,全部;咨:.益,翻译:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
出师表原文翻译对照
第二段
宫中府中,俱为一体;陟 (zhì )罚臧(zāng)否 (pǐ),不宜异同;若有 作奸犯科及为忠善者,宜 付有司论其刑赏,以昭陛 下平明之理;不宜偏私, 使内外异法也。
宫里身边的近臣和丞相府 统领的官吏,本都是一个 整体,奖惩功过、好坏, 不应因在宫中或府中而不 同。如有做坏事违犯法纪 的,或尽忠心做善事的, 应该一律交给主管部门判 定他们受罚或受赏,以显 示陛下公正严明的治理, 切不应私心偏袒,使宫廷 内外施法不同。
先帝深知我做事谨慎,所以临去 世时把国家大事嘱托给我了。接 受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯 恐托付给我的大事做的没有成效, 从而损害先帝的明察。所以我五 月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。 如今南方已经平定,武库装备充 足,应当勉励三军,北伐平定中 原地区,我希望竭尽自己低下的 才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复 兴汉朝王室,迁归旧日国都。这 是我用来报答先帝,忠心于陛下 的职责的事。至于考虑事情是否 可行采取适当措施,毫无保留地 进献忠言,那就是郭攸之、费祎、 董允的责任了。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 第五段
亲贤臣,远小人,此先汉 所以兴隆也;亲小人,远 贤臣,此后汉所以倾颓也。 先帝在时,每与臣论此事, 未尝不叹息痛恨于桓、灵 也。侍中、尚书、长 (zhǎng)史、参军,此悉贞 良死节之臣,愿陛下亲之 信之,则汉室之隆,可计 日而待也。
亲近贤臣,远避小人,这是 汉朝前期所以能够兴盛的原 因;亲近小人,远避贤臣, 这是汉朝后期所以衰败的原 因。先帝在世的时候,每次 跟我谈论起这些事,对于桓 帝、灵帝的做法,没有不痛 心和遗憾的。侍中郭攸之、 费,尚书陈震,长史张裔, 参军蒋琬,这些都是坚贞、 可靠,能以死报国的忠臣, 诚愿陛下亲近他们,信任他 们,这样汉王室的兴盛,就 时间不远了。
出师表原文及翻译、全文译文、对照翻译
出师表原文及翻译、全文译文、对照翻译出处或:诸葛亮始皇帝创业前,中道崩。
今天他三分,益州疲惫不堪。
这是一个关键的秋天。
但禁卫大臣们在家里不知疲倦地工作,忠于自己志向的人忘了在外面,把前朝皇帝的特殊经历盖起来,想报告陛下。
真心实意,宜开圣庭,以先帝之荣,以大民之灵。
妄自菲薄,引用错误的话,堵塞忠臣劝谏之路,都是不可取的。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
我是一介平民,为南阳鞠躬尽瘁,在乱世甘冒生命危险,也不希望文达成为诸侯。
始皇帝不以贱待臣,其指控不攻自破。
他在草堂里照顾群臣,向群臣咨询当代事务,因此心存感激,于是答应先帝赶走他。
价值被推翻后,我被任命到败军时,奉命临危:我在这里二十年了。
始皇帝知道我谨小慎微,所以万一崩了就派我去当大臣。
自从被任命后,他整夜忧心忡忡,怕嘱托不起作用,以至于伤害了始皇帝的理解;所以五月渡泸州河,寸草不生。
今天南方已定,甲胄充足。
三军有赏有令,北方定中原,汉朝复兴复辟。
这位大臣因此忠于皇帝陛下和始皇帝。
至于盈亏的考虑,你守信就要对它负责,依赖它,允许它。
愿陛下将起死回生之效托付大臣,若不起作用,则严惩大臣之罪,告先帝之灵。
如果没有宣扬美德的词,那就怪你慢,以示其咎;陛下也要求己,求教于人,以礼相待,奉行先帝遗诏。
出师表翻译及原文注释一句一译
出师表翻译及原文注释一句一译出师表是我们中学阶段很重要的一篇文言文,其中的道理和哲理都值得我们去学习。
下面是由小编为大家整理的“出师表翻译及原文注释一句一译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
出师表原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
《出师表格模板》原文及英文对照版
The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. The emperors of the Eastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin.
《出师表》原文及英文对照版
·臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
Permit me to observe: the late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of the Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened.
·然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty. Because they remember the l to repay his kindness in service to you.
·先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
Whenever the late Emperor discussed this problem with me, he
出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)
出师表之阳早格格创做先帝创业已半而中讲崩殂,即日下三分,先帝启创的职业不完毕一半,却中途去世了.当前天下团结成三个国家.益州疲弊,此诚危慢存亡之春也.蜀汉民力困累,那真正在是危慢存亡的时间啊.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士记身于中者,盖逃先帝之殊逢,欲报之于陛下也.然而往中官员正在尾皆毫不懈怠,诚恳有志的将士正在表里舍死记死,是果为逃念先帝对于他们的特殊薄待,念要正在陛下身上报恩啊.诚宜启弛圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,真正在该当广大天听与意睹,收扬先帝遗留住去的好德,振奋有理念的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻得义,以塞忠谏之路也不该该随便瞅沉自己,道一些不妥当的话,以致阻碍人们忠止劝谏的讲路啊!宫中府中,俱为一体,皇宫中战丞相府中的人,皆是国家的官员;陟奖臧可,不宜同共.降落官吏,评论人物,不该该果正在宫中大概正在府中而同.若有做奸不法及为忠擅者,宜付有司论其刑赏,如果有做奸邪事务、不法条法律,大概搞了佳事对于国家有孝敬的,皆该当接给主管的官员判决他们受奖大概者受赏,以昭陛下仄明之理,不宜偏偏向,使内中同法也.去隐现陛下公正宽明的处置,而不该当有偏偏向战公心,使往廷内中刑赏的法律分歧.侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良真,侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,那些皆是擅良诚真的人,志虑忠杂,是以先帝简拔以遗陛下.他们的志背战思虑皆诚恳杂正,所以先帝把他们采用出去留给陛下.笨以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,而后真止,必能裨补阙漏,有所广益.我以为宫廷中的事务,无论大小,皆拿去跟他们商量,而后真止,便一定不妨补救缺面,预防疏漏,得到更多的效果.将军背辱,性止淑均,晓畅军事,将军背辱,性格品止擅良仄正,通晓军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以寡议举辱为督.往日任用他的时间,先帝歌颂他能搞,所以大家商议推举他搞中部督.笨以为营中之事,悉以咨之,必能使止阵战睦,劣劣得所.我认为军营中的事务,皆拿去战他商量,便一定不妨使军中团结战睦,才搞下的战才搞矮的皆得到合理安插.亲贤臣,近小人,此先汉所以兴隆也;接近贤臣,疏近小人,那是先汉兴旺兴盛的本果;亲小人,近贤臣,今后汉所以倾颓也.接近小人,疏近贤臣,那是后汉颠覆衰败的本果.先帝正在时,每与臣论此事,已尝不叹息痛恨于桓、灵也.先帝正在世时,屡屡战我道论那些事务,不分歧过得桓、灵两帝的昏庸感触痛心遗憾的.侍中、尚书籍、少史、从军,此悉贞良死节之臣,侍中、尚书籍、少史、从军,那些人皆是忠贞特出、以死报国的大臣,愿陛下亲之疑之,则汉室之隆,可计日而待也.期视陛下接近他们,断定他们,那样汉往的兴隆便为时不近了.臣本仄民,躬耕于北阳,苟齐性命于治世,不供闻达于诸侯.我本本是个仄民,正在北阳亲自种天,只期视正在治世里轻易保齐性命,本去不念正在诸侯中仕进扬名.先帝不以臣亢鄙,猥自枉伸,先帝不嫌我身份矮微,睹识浅陋,不吝落矮身份,委伸自己,三瞅臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.三次到草庐去探视我,背我询问当代的大事,我果此有所感而情绪激动,便允许为先帝奔忙效劳.后值颠覆,受任于败军之际,奉命于危易之间,我去两十有一年矣.厥后逢到挫合,正在军事上波合的时间担当沉任,正在危易紧张的闭头奉命出使,从那时到当前两十一年了.先帝知臣审慎,故临崩寄臣以大事也.先帝知讲我处世审慎,所以临末的时间,把国家大事托付给我.受命今后,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,我担当下令今后,早早忧虑叹息,唯恐托付给我的大事搞得不效果,而有益于先帝的明察,故五月渡泸,深进不毛.今北圆已定,兵甲已脚,所以五月渡过泸火,深进到不少庄稼的荒凉场合.当前北圆的叛治已经仄定,兵戈拆备已经充脚,当奖率三军,北定中本,嫡竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧皆.该当勉励三军,率收他们北上仄定中本.我期视不妨奉献仄庸的才搞,去革除那些奸邪凶恶的仇人,振兴汉往,迁回旧皆洛阳.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.那是我酬报先帝、忠于陛下的工做.至于斟酌益益,进尽忠止,则攸之、棉、允之任也.至于思量往中政事是可可止,毫无死存天背陛下提出诚恳的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之功,以告先帝之灵.期视陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务接付给我,如果不克不迭真止,便治我的功,去告慰先帝正在天之灵.若无兴德之止,则责攸之、祎、允等之缓,以彰其咎;如果不收扬圣德的忠止,便应当责奖郭攸之、费祎、董允等人的怠缓得职,指明他们的缺面;陛下亦宜自谋,以咨诹擅讲,察纳俗止,深逃先帝遗诏.陛下也该当自止谋划,征询治国的良策,认识、采与精确的止动,深切逃念先帝的遗命.臣不堪受恩感激.我担当您的膏泽,心中非常激动.今当近离,临表涕整,不知所止.当前我便要近离陛下了,里对于那份奏表,不由得流下泪火,也不知道了些什么.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精心整理
出师表
作者:诸葛亮,字孔明,三国时着名的政治家和军事家。
本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。
表,古代向帝王陈情言事的一种文体。
原文与译文对照
(第一自然段)
先帝创业未半而中道崩殂(cú);
先帝创建大业还没有完成一半就中途去世了。
(先帝:指刘备。
崩殂(cú):死。
古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
)
今天下三分,益州疲(pí)敝,此诚危急
段义:
1
2
和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,
以昭陛下平明之理;不宜偏私,
来显示陛下公平严明的治理;不应该偏袒有私心,
使内外异法也
让宫廷中和朝廷上有不同的法规。
本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。
”(严明赏罚)
(第三自然段)
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,
侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人,
志虑忠纯,是以先帝简拔(之)以遗(wèi)陛下。
他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝选拔(他们)来给予(留给)陛下。
(注释:侍中、侍郎,都是官名。
郭攸(yōu)之、费祎(yī)。
简:通“拣”,挑选)
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨(zī)之,
我认为宫内的事情,事情无论大小,都拿来询问他们,
然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
然后再去施行,(这样)一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到集思广益的好处。
(注释:裨(bì)补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏)
本段段义:推荐文臣。
人物:特点:作用:(用原文回答)
(第四自然段)
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于(昔日),
将军向宠,性情和品德善良平正,通晓军事,在(以前)试用过他,
先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
先帝称赞他能干,因此众人商议推举向宠做(担任)中部督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使
我认为军营里的事情,都拿来询问他,一定能够让
行(há
军队团结和睦,好的差的人各得其所。
我本来是平民,在南阳亲自耕种,
苟全性命于乱世,(苟全性命)不求闻达于诸侯。
(闻达)
(只希望)在乱世中苟且偷生、保全性命,(倒装句)不要求在诸侯中扬名做官。
(注释:全,形容词的使动用法:使……全,保全)
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,
先帝没有因为我的身份低微,见识短浅,(竟)降低身份,委屈自己,
三顾臣于草庐之中,(顾臣)咨臣以当世之事,(咨臣),
三次到草庐来拜访我,拿当时的大事询问我,
(注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。
猥:辱,这里有降低身份的意思。
驱驰:奔走效劳。
)
由是感激,遂许先帝以(之)驱驰。
因此(我十分)感动振奋,于是答应先帝为(他)奔走效劳。
后值倾覆,受任于败军之际,(受任)
后来遇到兵败,在兵败的时侯接受了任命,
奉命于危难之间(奉命)(倒装句)尔来二十有(yòu)一年矣。
在危难期间奉命出使(东吴),从那时以来已经有二十一年了。
(注释:二十有(yòu)一年矣。
有通“又”,整数后面的零头)
本段段义:
(1)自述生平,表达感恩图报之情。
(2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)(3)本段中至今还运用的一个成语是什么?
(第七自然段)
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
(寄臣)
先帝知道我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐付托不效,
攘(rǎ
铲除奸险凶恶(的敌人)复兴汉朝王室,迁回到原来的国都。
那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
如果没有振兴圣德的建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人
之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自谋,
的怠慢,来揭示他们的过失。
陛下也应该自行谋划,
以谘诹(zōu)善道,察纳雅言。
来询问(治国的)好办法,考察、采纳正确的言论。
深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激!(不胜)
深切追念先帝遗留下来的诏令,我就受恩感激不尽了。
本段段义:
作者向陛下提出希望。
(1)托臣以讨贼兴复之效;
(2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;
(3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道;
(4)深追先帝遗诏。
(第九自然段)
今当远离,临表涕零,
现在(我)即将远离(陛下),面对这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,不知所言。
也不知道说了些什么话。
本段段义:一般“表”文的收尾方式。