2016-奥巴马感恩节致辞

合集下载

奥巴马在感恩节上的讲话

奥巴马在感恩节上的讲话

奥巴马在感恩节上的讲话奥巴马在感恩节上的讲话onbehalfofalltheobamas-michelle,malia,Sasha,Bo,andthenewestmemberof ourfamily,Sunny-iwanttowishyouahappyandhealthyThanksgiving.我谨代表米歇尔、玛莉亚、萨莎、波以及我们的新成员萨尼这些奥巴马家庭全体成员们衷心祝愿你们感恩节快乐、健康!we'llbespendingtodayjustlikemanyofyou-sittingdownwithfamilyand friendstoeatsomegoodfood,tellstories,watchalittlefootball,andmostimporta ntly,countourblessings.我们将像你们中的许多人一样度过今天,坐下来与家人和朋友一起吃些美食、讲故事、看看足球,最重要的是,对我们的生活时刻保持一颗感恩的心。

andasamericans,wehavesomuchtobethankfulfor.就像其他美国人一样,我们有如此多要感恩的事情。

wegivethanksforthemenandwomenwhosetsailforthislandnearlyfourcenturi esago,riskingeverythingforthechanceatabetterlife-andthepeoplewhowereal readyhere,ournativeamericanbrothersandsisters,fortheirgenerosityduringth atfirstThanksgiving.我们感谢近四百年前驶往这片土地的人们,为了获得更好生活的机会而历尽艰辛,我们感谢已经生活在这片土地上的人民—我们的土著美国人同胞,因为第一次感恩节时间他们表现的慷慨大方。

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁尊敬的各位朋友们,感恩节是一个充满爱和感恩的日子,它提醒着我们珍视我们所拥有的一切,并深切关注那些还在为自己的基本权利而不断奋斗的人们。

正如美国历史上一位伟大的先驱者曾经说过:“我们不是单独而行,我们住在同一个星球上,共同生活,在相同的气息中,在同一个治理之下手拉手前进。

”当今世界面临着一些极其严峻的挑战,我们需要走向一个更加友好的共存之路,一条注重人类尊严和命运,追求和平、发展、繁荣和进步的道路。

最显著的这个道路特点,就是建立起一种健康、公正、积极的国际关系。

正如我在2016年度国情咨文中所提出的,我们需要维护我们民主的原则,加强我们与盟友之间的联系,以及加强我们的国家安全。

同时,我们也需要与世界各国一起合作,推进经济发展,促进公正和人道的条件,以及保护人们基本的权利和尊严。

我们不应该给人们制造恐惧,不应该制造歧视。

相反,我们应该团结合作,推进人类发展的进步。

我们需要打破界限,推进全球化进程。

全球化是不可避免的,但并不意味着我们应该放弃我们的国家主权,或者违背我们的基本原则和道德观念。

相反,我们应该寻求一种更好的平衡:实现国家的稳定和发展,同时竭力推进全球化进程。

我们需要支持那些已经成功融入全球经济体系,愿意遵守规则和标准,提供公平、可持续的解决方案的国家。

我们还需要更加积极地对待地球环境问题。

气候变化不仅是我们面临的最重要的挑战之一,也是与之相关的其他问题的源头,比如粮食安全、水资源短缺、贫困和社会不公、以及地区冲突等。

我们需要实现对人类尊严和社会正义更加尊重和保护的方式来规范全球环境问题。

我们需要支持寻求解决方案的国家和组织,坚定不移地推进我们的目标,以创造一个更加健康可持续未来。

最重要的是,我们需要摆脱狭隘的民族主义和种族主义的束缚,共同推进全人类的共同利益。

我们必须把自己的人类良知放在心中,尊重所有人的自由、尊严和平等,反对一切种族歧视、排外主义和偏见。

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿感恩的意义尊敬的各位美国人民:感恩节是美国最具传统特色和感情温馨的节日之一。

这个节日是我们亲朋好友团聚的时刻,也是我们回顾过去一年所经历的种种,感悟收获、体验人生的时刻。

作为一种具有深刻人文内涵的文化传统,感恩节所弘扬的也是一种非常重要的人生态度和价值观。

感恩,是我们要具备的一种视角和状态。

人们倾向于忽视已有的幸福,而更多地关注那些尚未拥有的事物。

这种心态,容易使我们把不该忧虑的事情看成是必须拥有的负担。

感恩节,让我们学会把目光转向生活中的幸福,看到身边那些看似微不足道的温暖,总结过去的历程,明确自己的追求,感悟人生的真谛,从而重新认识和理解自己、家人、朋友和社会,体现我们的成长、体验爱和感恩之情。

感恩的源泉感恩,是人类社会发展过程中孕育出的一种伦理道德,而感恩节,正是对这种人文精神的最好体现。

感恩的源泉,总是回到生命本身。

没有生命,就没有一切。

生命,是我们的本质和核心,是彼此的关系和结合,也是我们的永恒和神圣。

正因为生命的宝贵,我们才更值得去珍惜,去感恩,在分离和困苦中也保持着对生命的热爱和兴致。

感恩的源泉,也可以是对家人、亲友和他人的依恋与感激。

家人是我们最亲近的人,是一切安抚与依靠的地方,也是我们成长的营养剂和精神力量。

朋友是我们一生中最重要的伙伴,在彼此的陪伴与支持中,不断探求生命的意义与价值,并在前行中成为彼此的垂范和激励。

另外,我们还要去思考跨越文化和历史的普世友谊,要认识到文化之间的联系和相互影响。

我之所以心存感激,正是因为我们的社会和人类社会正是在这种人文关怀和相互帮扶中得以不断发展和进步。

全球疫情背景下的感恩节今年,尽管全球正遭受一些前所未有的疫情和其他许多深度危机,但在愈加激烈的竞争和变革中,我相信我们依然可以关注那些生命中的美好,体验充满希望的生活。

我们可以在保持距离和避免人群聚集的同时,通过各种方式与家人、朋友和他人联系和交流,并向那些在抗击疫情中奋斗的人们表达我们的支持和慰问。

奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿(含中英对照翻译)

奥巴马感恩节演讲稿奥巴马感恩节发言稿(翻译版)在本周的讲话中,奥巴马总统祝愿美国人民感恩节快乐,并向海外服役的英勇战士们,在社区收容所和施粥点服务的人们致以特别的谢意。

当年依靠相互帮助而坚持下来的人们庆祝了第一个感恩节,今天,我们再次欢聚一堂,依靠这种团结的精神克服一切困难,并牢记对自由的感激,祝福我们的家庭、社会和国家。

From my family to yours, I'd like to wish you a happy Thanksgiving.我谨代表我的家人祝愿大家感恩节快乐。

Like millions of Americans, Michelle, Malia,Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.像千百万美国人一样,米歇尔,玛莉亚、萨莎和我将一起度过这美好的一天,一起吃好吃的,看看球赛,并反思我们真的是多么的幸运啊!As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.我们每一个人都有自己的需要感激的事情和人。

But there are some blessings we all share.但有些是我们要共同祝愿的。

We're especially grateful for the men and women who defend our country overseas.我们应该特别感激在海外保卫我们国家的男女战士们。

To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today. And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you're serving America.所有远离家人享用感恩节晚餐的战士们,美国人民感谢你们。

奥巴马感恩节演讲稿全文解读

奥巴马感恩节演讲稿全文解读

奥巴马感恩节演讲稿全文解读。

奥巴马在演讲中强调了感恩节的意义,他说:“感恩节是我们一个非常重要的节日,这是我们一个传统的家庭聚会的日子,也是我们感恩和记忆的时刻。

”在这一点上,奥巴马反映了美国普通百姓对感恩节的珍视和热爱。

同时,他认为感恩节是一个重要的时刻,帮助我们回忆起美好的回忆,也让我们明确感恩和分享的重要性。

在接下来的部分,奥巴马谈到了美国的社会问题,即分裂和不信任的问题。

他说:“我们也必须意识到,许多人今天感到非常困惑、疲惫和无助。

他们觉得我们的社会受到了分裂,他们不能够信任我们的政府、我们的新闻媒体、乃至于互联网。

”通过这段话,奥巴马揭示了美国当前社会深层次的问题。

无论是政府还是媒体,在一定程度上都失去了人民的信任,这导致美国的社会分裂日益加剧,对人们的信任和希望也越来越少。

接下来,奥巴马提出了解决这些问题的办法。

他认为我们需要团结、宽容和信任。

只有这样才能共同推动美国走出目前的困境。

他说:“我们需要思考,如何在这个变化的世界中共同前进,如何能够团结一致,如何保护我们的价值观,加强我们的社区,建立信任和互相理解。

”在这段话中,奥巴马敦促美国人民放下分歧,相互信任和宽容。

为了达到这个目标,他呼吁大家共同前进、共同为美国的未来注入新的力量。

奥巴马在演讲的结尾部分,表达了对美国人民的感激。

他说:“无论何时,当我们处于困难和危险的时刻,都有人投身于保卫我们的国家,这些人才是我们最美好的代表。

我们要感谢他们。

我们也应该铭记,我们没有必要屈服,我们需要坚持不懈地坚强和勇敢,我们应该像之前的人们那样,为我们的国家再次赢得胜利。

”总的来说,奥巴马在演讲中呼吁美国人民团结起来,相互理解和宽容,共同向前推进。

他指出了美国社会当前所存在的问题,深刻地反思了美国国家的政治、社会和文化现状,为美国人民敲响了警钟。

通过演讲,奥巴马想要向全美国人民传递一个信号,即要团结,要宽容,要信任,这是实现美国梦所必需的基石。

2016奥巴马就职演讲稿.doc

2016奥巴马就职演讲稿.doc

2016奥巴马就职演讲稿篇一:奥巴马2016年感恩节演讲稿奥巴马2016年感恩节演讲稿大家好Hi, everybody.作为奥巴马家庭的代表-On behalf of the Obama family-Michelle Malia Sasha 祖母Bo和Sunny-Michelle, Malia,Sasha, Grandma, Bo, andSunny-我想要祝你们都有一个非常快乐的感恩节I want to wish you a very happyThanksgiving.像你们中的许多人一样Like so many of you,这天我们将会与我们的朋友家人well spend the day with friends andfamily,火鸡和达阵得分一起度过turkey and touchdowns.我们会感谢对方Well give thanks for each other,以及感谢上帝赐给我们的一切and for all that God has given us.同时我们会回想真正将我们美国人联合在一起的是什么And well reflect on what truly binds us asAmericans.这从来没有那么重要过Thats never been more important.作为一个国家我们刚刚从一个吵闹热情的As a country, weve just emerged from anoisy, passionate,并且有时候是造成分裂的竞选季节里显现出来and sometimes divisive campaign season.毕竟After all,选举通常强调的是让我们分开的方面elections are often where we emphasize whatsets us apart.我们面对一个我们和他们对抗的比赛We face off in a contest of usversus them.我们把重点放在我们支持的候选人身上We focus on the candidate we support而不是一些我们共同的理想上instead of some of the ideals we share.但短短几周后But a few short weeks later,感恩节提醒我们Thanksgiving reminds us that不管我们之间的分歧有多大no matter our differences,我们仍然是一个民族we are still one people,一个比我们自己更大的部分part of something bigger than ourselves.我们是一起向前发展的群体We are communities that move forwardtogether.我们是会彼此照料的邻舍We are neighbors who look out for oneanother,特别是那些我们之中比较贫穷的人especially those among us with the least.我们永远是也仅仅是美国人We are always, simply, Americans.这就是为什么通过内战的迷雾Thats why, through the fog of Civil War,林肯总统看到了最重要的-President Lincoln saw what mattered most -不可剥夺的事实有关如此多的人献出了他们的生命the unalienable truths for which so manygave their lives, 使得新自由的诞生成为可能and which made possible a new birthof freedom. 正是在联邦的命运还安危未定的时候And so precisely when the fateof the Union hung in the balance,他大胆地宣布了感恩节he boldly proclaimed a day of Thanksgiving,是一个国家的恩赐when the nations gifts理应要庄严虔诚感恩地should be solemnly, reverently, andgratefully被全美国人民心口合一地承认的日子acknowledged as with one heartand one voice by the whole Americanpeople.今天我们继续为那些祝福献上感谢Today, we continue to give thanks for thoseblessings,以及确定将会是我们的遗产的所有人and to all who ensured that they would beour inheritance.我们铭记那些坚定的爱国者We remember the determined patriots那些在世界的边缘寻找自由的人who landed at the edge of the world insearch of freedom.我们感谢那些勇敢的男人和女人We give thanks to the brave men and women那些在世界的每个角落保卫自由的人who defend that freedom in every corner ofthe world.同时我们尊敬所有的人-And we honor all people-从第一位美国人到我们最新的到来者-from the First Americans to our newestarrivals- 他们会继续塑造我们国家的故事who continue to shape our nations story, 丰富我们的遗产eich our heritage,并给我们建造的价值观赋予意义and give meaning to our founding values, 那些我们决不可视为理所当然的价值观values we must never take for granted. 在美国That in America,我们不会受到任何一种种族或宗教的束缚we are bound not by any one race orreligion,而是坚持一种共同的信念-but rather an adherence to a common belief-我们所有人生来都是平等的that all of us are created equal.我们可以随自己的意愿去思考,敬拜和发言以及去爱That we may think, worship, and speak, andlove as we please.篇二:奥巴马就职演讲MR. OBAMA:Thank you. Thank you so much. Vice President Biden, Mr. ChiefJustice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellowcitizens:Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to theenduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin orthe tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional –what makes us American –is our allegiance to an idea, articulated in adeclaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。

2016年奥巴马感恩节演讲全文

2016年奥巴马感恩节演讲全文

Nearly 400 years ago, a small band of Pilgrims fled persecution and violence and came to this land as refugees in search of opportunity and the freedom to practice their faith. Though the journey was rough and their first winter harsh, the friendly embrace of an indigenous people, the Wampanoag -- who offered gracious lessons in agriculture and crop production -- led to their successful first harvest. The Pilgrims were grateful they could rely on the generosity of the Wampanoag people, without whom they would not have survived their first year in the new land, and together they celebrated this bounty with a festival that lasted for days and prompted the tradition of an annual day of giving thanks.This history teaches us that the American instinct has never been to seek isolation in opposite corners; it is to find strength in our common creed and forge unity from our great diversity. On that very first thanksgiving celebration, these same ideals brought together people of different backgrounds and beliefs, and every year since, with enduring confidence in the power of faith, love, gratitude, and optimism, this force of unity has sustained us as a people. It has guided us through times of great challenge and change and allowed us to see ourselves in those who come to our shores in search of a safer, better future for themselves and theirfamilies.On this holiday, we count our blessings and renew our commitment to giving back. We give thanks for our troops and our veterans -- and their families -- who give of themselves to protect the values we cherish; for the first responders, teachers, and engaged Americans who serve their communities; and for the chance to live in a country founded on the belief that all of us are created equal. But on this day of gratitude, we are also reminded that securing these freedoms and opportunities for all our people is an unfinished task. We must reflect on all we have been afforded while continuing the work of ensuring no one is left out or left behind because of who they are or where they come from.For generations, our Nation's progress has been carried forward by those who act on the obligations we have to one another. Each year on Thanksgiving, the selflessness and decency of the American people surface in food banks and shelters across our country, in time spent caring for the sick and the stranger, and in efforts to empathize with those with whom we disagree and to recognize that every individual is worthy of compassion and care. As we gather in the company of our friends, families, and communities -- just as the Pilgrims and the Wampanoag did centuries ago -- let us strive to lift up others, promote tolerance andinclusiveness, and give thanks for the joy and love that surround all of us.Now, therefore, I, Barack Obama, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim November 24, 2016, as a National Day of Thanksgiving. I encourage the people of the United States to join together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- and give thanks for all we have received in the past year, express appreciation to those whose lives enrich our own, and share our bounty with others.In witness whereof, I have hereunto set my hand this twenty-third day of November, in the year of our Lord two thousand sixteen, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-first.。

奥巴马2016年感恩节演讲稿(中英文)

奥巴马2016年感恩节演讲稿(中英文)

奥巴马2016年感恩节演讲稿(中英文)【奥巴马XX年感恩节演讲稿】美利坚合众国总统公告november 16, XXXX年11月16日one of our nations oldest and most cherished traditions, thanksgiving day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. the observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the wampanoag tribe joined the pilgrims at plymouth colony to share in the fruits of a bountiful season. the feast honored the wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the pilgrims, and today we renew our gratitude to all american indians and alaska natives. we take this time to remember the ways that the first americans have enriched our nations heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of american life. as we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.感恩节(thanksgiving day)是美国最悠久、最宝贵的传统之一。

美国总统奥巴马感恩节致辞

美国总统奥巴马感恩节致辞

美国总统奥巴马感恩节致辞第一篇:美国总统奥巴马感恩节致辞On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.我代表奥巴马全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我——祝愿大家感恩节快乐!For us, like so many of you, this is a day full of family and friends;food and football.It’s a day to fight the overwhelming urge to take a nap –at least until after dinner.But most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。

这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。

但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。

That’s especially important this year.As a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy.But it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together;on what candidate we support instead of what country we belong to.这一天对于今年来说格外重要。

奥巴马感恩节演讲

奥巴马感恩节演讲

奥巴马感恩节演讲(文字及视频)For centuries, in peace and in war, in prosperity and in adversity, Americans have paused at this time of year to gather with loved ones and give thanks for life’s bl essings. This week, we carry on this distinctly American tradition. All across our country, folks are coming together to spend time with family, to catch up with old friends, to cook and enjoy a big dinner – and maybe to watch a little football in between.As always, we give thanks for the kindness of loved ones, for the joys of the previous year, and for the pride we feel in our communities and country. We keep in our thoughts and prayers the many families marking this Thanksgiving with an empty seat – saved for a son or daughter, or husband or wife, stationed in harm’s way. And we say a special thanks for the sacrifices those men and women in uniform are making for our safety and freedom, and for all those Americans who enrich the lives of our communities through acts of kindness, generosity and service.But as much as we all have to be thankful for, we also know that this year millions of Americans are facing very difficult economic times. Many have lost jobs in this recession – the worst in generations. Many more are struggling to afford health care premiums and house payments, let alone to save for an education or retirement. Too many are wondering if the dream of a middle class life – that American Dream – is slipping away. It’s the worry I hear from f olks across the country; good, hard-working people doing the best they can for their families –but fearing that their best just isn’t good enough. These are not strangers. They are our family, our friends, and our neighbors. Their struggles must be our concern.That’s why we passed the Recovery Act that cut taxes for 95 percent of working people and for small businesses – and that extended unemployment benefits and health coverage for millions of Americans who lost their jobs in this turmoil. That’s why we are reforming the health care system so that middle-class families have affordable insurance that cannot be denied because of a pre-existing condition or taken away because you happen to get sick. We’ve worked to stem the tide of foreclosures and to sto p the decline in home values. We’re making it easier to save for retirement and more affordable to send a son or daughter to college.The investments we have made and tough steps we have taken have helped break the back of the recession, and now our economy is finally growing again. But as I said when I took office, job recovery from this crisis would not come easily or quickly. Though the job losses we were experiencing earlier this year have slowed dramatically, we’re still not creating enough new jobs e ach month to make up for the ones we’re losing. And no matter what the economists say, for families and communities across the country, this recession will not end until we completely turn that tide.So we’ve made progress. But we cannot rest – and my administration will not rest – until we have revived this economy and rebuilt it stronger than before; until we are creating jobs and opportunities for middle class families; until we have moved beyond the cycles of boom and bust – of reckless risk and speculation – that led us to so much crisis and pain these past few years.Next week, I’ll be meeting with owners of large and small businesses, labor leaders, and non-for-profits from across the country, to talk about the additional steps we can take to help spur job creation. I willwork with the Congress to enact them quickly. And it is my fervent hope – and my heartfelt expectation – that next Thanksgiving we will be able to celebrate the fact that many of those who have lost their jobs are back at work, and that as a nation we will have come through these difficult storms stronger and wiser and grateful to have reached a brighter day.Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.。

奥巴马告别演讲稿(中英文版)

奥巴马告别演讲稿(中英文版)

奥巴马告别演讲稿(中英文版)2016年12月16日,美国总统奥巴马在白宫举行年终记者会。

以下是为大家分享的奥巴马告别演讲中文版,供大家参考借鉴!奥巴马告别演讲中文版很高兴回家,回到芝加哥!回家真好!正如你们所见,我现在是个"跛脚鸭”总统,因为没有人再听从我的指示,正如现场大家每个人都有个座位。

很高兴回到家乡。

我的朋友们,过去几周中我们收到了许多真诚的祝福,我和米歇尔深受感动。

今晚,轮到我来对你们说声感谢。

不论我们站在相同的政治立场上还是从未达成共识,不论我们是在房间还是学校、农场还是工厂车间、餐桌还是野外,我们之间的对话都让我更加诚实、更加奋进,也帮助我深受启发。

每天,我都在向你们学习。

你们帮助我成为一个更称职的总统,也帮助我成为一个更好的人。

我是在二十多岁的时候第一次来芝加哥,当时我仍然处于懵懵懂懂的阶段,仍然在寻求生活的意义。

我开始与一些教会团体在已经关门的钢铁生产厂附近工作,当时那些小区离今天的会场不远。

在那些街道中,我见证了信仰的力量,也在工人斗争中见证了工人阶级无声的尊严。

这个时候,我明白了只有当普通人民团结起来、参与进来并致力于争取权力,社会变革才能发生。

在担任八年的美国总统后,我仍然相信这一条结论。

这不仅仅是我个人的想法,也是根植在美国人心中的核心价值观,即寻求自主管理的大胆实验。

我们每个人相信,我们生来平等,享有造物主赋予我们的一些不可剥夺的权利,包括生命、自由和追求幸福的权利。

尽管这些权利看上去是显而易见,但是这些权利却从来不会自动实现。

正是美国人民通过民主政治的渠道,坚持追求这些权利,我们才能够成为一个更加完美的联合体。

这是我们的先驱赋予我们的礼物,让我们有自由通过自己的辛勤劳动、梦想和努力来追求每个人不同的梦想。

当然,每个美国人也应当同心协力,才能实现更加伟大的创举。

在过去240年中,美国精神一直鼓励每个美国公民积极行使公民权利,这给每一代美国人赋予了努力的方向。

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿

奥巴马感恩节演讲稿尊敬的各位朋友、亲爱的美国人民:感恩节是美国最重要的节日之一,它是我们团聚、表达感谢之情的时刻。

作为国家领导人,我想借此机会向全美国人民表达我对你们的感激之情。

我感谢你们的信任和支持,让我有机会为这个伟大的国家服务。

首先,我要感谢那些为我们国家的自由和繁荣付出了巨大牺牲的军人和退伍军人。

你们代表着国家的勇气和坚韧不拔的精神。

正是因为你们的奉献,我们才能够过上和平和自由的生活。

我向你们敬礼!同时,我也要感谢那些在前线和后方默默工作的医护人员和紧急救援人员。

你们是我们抗击疫情的英雄,你们的勇敢和牺牲精神是我们最强大的后盾。

你们不畏困难,日夜奋战,保护我们的健康和安全。

感谢你们!我还要感谢那些在各行各业辛勤工作的美国人民。

尽管面临各种挑战和困难,你们仍然保持着坚韧和乐观的态度。

你们是推动社会进步和经济发展的动力。

你们的勤劳和创造力是我们国家繁荣的关键。

感谢你们!另外,我要感谢那些在不同领域为社会作出贡献的志愿者和慈善机构。

你们倾注了大量的时间和精力,帮助那些需要帮助的人们。

你们的善行让我们的社会更加温暖和有爱。

感谢你们!最后,我要感谢那些为了追求公正和平等而不断奋斗的人们。

我们的国家建立在自由和平等的原则上,这是我们的核心价值观。

虽然我们在实现这些目标方面还有很多工作要做,但我相信我们齐心协力,一定可以创造一个更加公正和包容的社会。

感恩节是一个家人团聚、友谊相聚的日子。

我希望每个人能够珍惜这个机会,与自己的家人和朋友共度美好的时光。

同时,我也希望大家能够反思自己的生活,感悟生活的美好之处,培养一颗感恩的心。

在这个特殊的感恩节,我们面临着前所未有的挑战。

新冠疫情给我们的生活带来了很大的困扰和不确定性。

但我相信,只要我们团结一心,彼此关怀,共同努力,我们一定能够度过难关,迎来更加美好的未来。

最后,我再次感谢每一个美国人民。

你们的梦想和努力是我们国家的力量之源。

让我们在这个感恩节,共同庆祝我们的成就和希望,为一个更加美好的未来而奋斗。

奥巴马感恩节演讲稿:展现美国精神的力量

奥巴马感恩节演讲稿:展现美国精神的力量

奥巴马感恩节演讲稿:展现美国精神的力量。

让我们先来回顾一下奥巴马的感恩节演讲的内容。

在这段频中,奥巴马用了将近6分钟的时间,向全美人民发表了感恩节致辞。

“感恩节是这样一天,我们在家庭和朋友的陪伴下,一起庆祝我们所拥有的,并感恩我们所得到的一切。

”奥巴马说道,“今年,当我们准备庆祝感恩节时,我希望我们能够回顾一下我们在过去的几个月里所经历的一切。

”奥巴马提到了今年全球爆发的COVID-19疫情,以及由此带来的经济危机和人类生活方式的改变。

“我们一起度过了一年中最严峻的时刻,这也让我们更加意识到了我们所拥有的一切,”他说道。

接着,奥巴马讲述了一些不同的人们,例如医生、护士、教师、志愿者以及平凡的家庭主妇等,他谈到这些人在这一年里所做出的贡献,为其他人的幸福和生命做出了至关重要的贡献。

“我们需要记住,我们的力量在于我们的团结和互助,这些都是美国的最重要的特征之一,”他说道,“在我们最需要的时候,我们总能够相互支持,相互鼓励,并且一起为未来奋斗。

”在奥巴马的演讲中,我们可以感受到美国精神的力量。

那么,美国精神到底是什么呢?众所周知,美国作为一个多元文化、多民族、多宗教和多语言的国家,有着极其强大的团结力和包容性。

这种团结力是美国历史的遗产,也是美国的基石所在。

在美国,人们总是能够彼此关心和支持,不论种族、宗教、阶级和政治倾向等因素是否一致。

正是这种相互信任的精神和文化基础,才成就了美国这个伟大的国家。

此外,美国的文化里还融入了“自由”、“平等”和“机会”等价值观。

在美国,人们相信每个人都应该有追求自己的梦想和实现自己的价值的自由权利,无论他们的出身如何。

美国人对于个人和他人的尊重也是至关重要的。

人们相信个人应该被平等对待,并且应该没有任何种族歧视和社会不平等的问题存在。

此外,美国的文化中也深入了解到了人们之间平等的机会权利的重要性,任何人都应该有平等获得教育、工作和个人的成长等机会。

奥巴马的演讲也强调了这种美国精神的实践。

奥巴马在感恩节上的演讲

奥巴马在感恩节上的演讲

奥巴马在感恩节上的演讲Good morning.Nearly 150 years ago, in one of the darkest years of our nation's history, President Abraham Lincoln set aside the last Thursday in November as a day of Thanksgiving. America was split by Civil War. But Lincoln said in his first Thanksgiving decree that difficult times made it even more appropriate for our blessings to be (and I quote), "gratefully acknowledged as with one heart and one voice by the whole American people."This week, the American people came together with families and friends to carry on进行;继续;继承;坚持下去this distinctly American tradition. We gave thanks for loved ones and for our lasting pride in our communities and our country. We took comfort in good memories while looking forward to the promise of change.But this Thanksgiving also takes place at a time of great trial for our people. Across the country, there were empty seats at the table, as brave Americans continue to serve in harm’s way from the mountains of Afghanistan to the deserts of Iraq. We honor and give thanks for their sacrifice, and stand by the families who endure vt. 忍耐;容忍their absence with such dignity and resolve.At home, we face an economic crisis of historic proportions. More and more Americans are worried about losing a job or making their mortgage payment. Workers are wondering if next month's paycheck will pay next month's bills. Retirees are watching their savings disappear, and students are struggling with the cost of tuition.It's going to take bold大胆的,英勇的;黑体的;厚颜无耻的;险峻的and immediate action to confront this crisis. That's why I'm committed to forging a new beginning from the moment I take office as President of the United States. Earlier this week, I announced my economic team.This talented and dedicated group is already hard at work crafting an Economic Recovery Plan that will create or save 2.5 million new jobs, while making the investments we need to fuel long-term economic growth and stability.But this Thanksgiving, we're reminded that the renewal n. 更新,恢复;复兴;补充;革新;续借;重申of our economy won't come from policies and plans alone. It will take the hard work,innovation, service, and strength of the American people. I've seen this strength firsthand 直接的;直接采购的;直接得来的over many months -- in workers who are ready to power newindustries, and farmers and scientists who can tap new sources of energy; in teachers who stay late after school, and parents who put in that extra hour reading to their kids; in young Americans enlisting in a time of war, seniors who volunteer their time, and service programs that bring hope to the hopeless.It's a testament to our national character that so many Americans took time out thisThanksgiving to help feed the hungry and care for the needy. On Wednesday, I visited a food bank at Saint Columbanus Parish in Chicago. And there, as in so many communities across America, folks pitched in投入;作出贡献time and resources to give a lift to their neighbors in need. It is this spirit that binds us together as one American family -- the belief that we rise and fall as one people; that we want that American Dream not just for ourselves, but for each other.That's the spirit we must summon vt. 召唤;召集;鼓起;振作as we make a new beginning for our nation. Times are tough. There are difficult months ahead. But we can renew our nation the same way that we have in the many years since Lincoln's first Thanksgiving: by coming together to overcome adversity n. 逆境;不幸;灾难;灾祸; by reaching for -- and working for -- new horizons n. [天] 地平线;视野;眼界;范围of opportunity for all Americans.。

奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

奥巴马11月25日电视讲话:奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)Today, I’d like to speak with you about an issue that is fundamental to America’s national security: the need for the Senate to approve the New START Treaty this year. This is also a holiday that captures that distinctly American impulse to give something of ourselves. Even as we speak, there are countless Americans serving at soup kitchens and food pantries; contributing to their communities; and standing guard around the world.And in a larger sense, that’s emblematic of what Americans have always done. We come together and do what’s required to make tomorrow better than today.That’s who we are.Consider our journey since that first Thanksgiving. We are among the world’s youngest of peoples, but time and again, we have boldly and resiliently led the way forward. Against tough odds, we are a people who endure – who explored and settled a vast and untamed continent; who built a powerful economy and stood against tyranny in all its forms; who marched and fought for equality, and connected a globe with our own science and imagination.None of that progress was predestined. None of it came easily. Instead, the blessings for which we give thanks today are the product of choices made by our parents, and grandparents, and generations before – whose determination and sacrifice ensured a better future for us.This holiday season, we must resolve once more to do the same.This is not the hardest Thanksgiving America has ever faced. But as long as many members of our America n family are hurting, we’ve got to look out for one another. As long as many of our sons and daughters and husbands and wives are at war, we’ve got to support their mission and honor their service. And as long as many of our friends and neighbors are loo king for work, we’ve got to do everything we can to accelerate this recovery and keep our economy moving forward.And we will. But we won’t do it as any one political party.We’ve got to do it as one people. And in the coming weeks and months, I hope that we can work together, Democrats and Republicans and Independents alike, to make progress on these and other issues.That’s why, next week, I’ve invited the leadership of both parties to the White House for a real and honest discussion –because I believe that if we stop talking at one another, and start talking with one another, we can get a lot done.For what we are called to do again today isn’t about Democrats or Republicans.It’s not about left or right. It’s about us.It’s about what we know t his country is capableof. It’s about what we want America to be in this new century.A vibrant nation that makes sure its children are the best-educated in the world. A healthy, growing economy that runs on clean energy and creates the jobs of tomorrow. A responsible government that reduces its deficits. An America where every citizen is able to go as far as he or she desires.We can do all this, because we’ve done it before.We’re made of the same sturdy stuff as the travelers who sat down to the first Thanksgiving, and all who came after – who worked, and sacrificed, and invested, because they believed that their efforts would make the difference for us.That’s who we are. We shape our own destiny with conviction, compassion, and clear and common purpose. We honor our past and press forward with the knowledge that tomorrow will be better than today. We are Americans. That’s the vision we won’t lose sight of. That’s the legacy that falls to our generation.That’s the challenge that together, we are going to meet.To every American, I am thankful for the privilege of being your President. To all our service members stationed around the world, I am honored to be your Commander-in-Chief. And from the Obama family to yours, have a very Happy Thanksgiving. Thanks.。

感恩节赦免火鸡由来

感恩节赦免火鸡由来

感恩节赦免火鸡由来篇一:奥巴马2016感恩节赦免火鸡仪式讲话时间奥巴马2016感恩节赦免火鸡仪式讲话时间:2016-11-24 19:22来源:口译网作者:管鑫sam 点击:2865次Remarks by the President at the National Thanksgiving Turkey PardonNovember 21, 2016奥巴马总统感恩节赦免火鸡仪式讲话2016年11月21日点击进入下载页面:视频、音频、文Well, good afternoon, everybody. (Turkey gobbles.) (Laughter.)各位,下午好!They say that life is all about second chances. And this November, I could not agree more. (Laughter.) So in the spirit of the season, I have one more gift to give, and it goes to a pair of turkeys named Cobbler and Gobbler. The American people have spoken, and these birds are moving forward. (Turkey gobbles.) (Laughter.) I love this bird. (Laughter.)人们说人生之中总会有转机,在这个时节,我万般赞同。

在这节日的气氛里,我还要送出一份厚礼给这对名叫“唧唧喳”和“咯咯哒”的火鸡。

美国人民表达了自己的意愿,这两只鸡将继续前进。

爱死这只大鸟了!Now, I joke, but for the first time in our history, the winners of the White House Turkey Pardon were chosen through a highly competitive online vote. And once again, Nate Silver completely nailed it. (Laughter.) The guy is amazing. He predicted these guys would win.好吧,是开玩笑。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

WEEKLY ADDRESS: Coming Together On Thanksgiving
In this week's address, President Obama wished the American people a happy Thanksgiving. Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. Because what makes us American are the ideals to which we pledge our allegiance. And it's about our ability to live up to the creed "E Pluribus Unum" -- that out of many, we are one.
Remarks of President Barack Obama as Delivered
Weekly Address
The White House
November 24, 2016
Hi, everybody. On behalf of the Obama family - Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny - I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, we'll spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. We'll give thanks for each other, and for all that God has given us. And we'll reflect on what truly binds us as Americans.
That's never been more important. As a country, we've just emerged from a noisy, passionate, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of "us" versus "them." We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.
But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.
That's why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most - the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible "a new birth of freedom." And so precisely when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nation's gifts "should be solemnly, reverently, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people."
Today, we continue to give thanks for those blessings, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined patriots who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people - from the First Americans to our newest arrivals - who continue to shape our nation's story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted. That in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence to a common belief - that all of us are created equal. That we may
think, worship, and speak, and love as we please. That the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture and protect.
Never doubt, that is what makes us American - not where we come from, what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. It's about our capacity to live up to the creed as old as our founding: "E Pluribus Unum" - that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals - not just when it's easy, but when it's hard - then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America. Happy Thanksgiving, everybody.。

相关文档
最新文档