德语情态动词的用法与技巧
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
命令、要求、客气委婉、可能或必须的一种动词,自己本身有意义或与动词...德语学习中德语情态动词的主观用法德语情态动词是能够表达人的意愿、命令、要求、客气委婉、可能或必须的一种动词,自己本身有意义或与动词搭配使用,它也一直是各个语种的语言学习重点。在德语中情态动词除了大家学习过的客观用法即对事物的客观观察与叙述之外还有表示说话人对事物的主观态度,往往表示对事物不同程度的猜测。他的常见语法结构如下:
德语情态动词+动词原形(第一不定式)
二分词+haben或者sein(第二不定式)
下面就逐一举例来介绍一下这些情态动词的主观用法。
1、müssen 表示说话人猜测时肯定程度最高。可以使用直陈式müssen,也可以用第二虚拟式müssten,他常常是依据一定的条件进行推测,相当于汉语的“肯定”比如sicher,bestimmt等等,如果是对完成的推测则使用第二不定式,如:
Wo ist deine Mutter?----Meine Mutter muss zu Hause sein.
你妈妈在哪?---我的妈妈一定在家。
Wo war sie gestern?---Sie muss zu Hause gewesen sein.
你妈妈昨天在哪儿?---昨天他一定在家。
2、dürften(只用第二虚拟式)表示说话人的猜测程度低于müssen,主要依据的是主观印象,与其意义相同的副词有wahrscheinlich,wohl等,等于汉语的很可能的意思,比如:Es dürfte morgen regnen.明天应该会下雨。
3、können表示说话人对事物的把握不大,相当于vielleicht这种猜测程度最低,他的第二虚拟式könnten则表示说话者对存在的可能性的猜测相当之谨慎,如:
Er kann einen genauen Plan der Bank gehabt haben.他肯定已经有一个全盘计划了。
4、Mögen 猜测的程度较低,大多情况基于估计,常与数字连用,如:
Ein Haus mag mehr als eine Million Yuan kosten. 一栋房子大概要花费一百万。
5、sollen表示说话人转述他人说的话,对其真伪不作任何评价,类似于汉语的“据说”之意。如:
Beim Unfall soll es vier Tote gegeben haben.据说这次意外死了四个人。
6、wollen说话人转述他人的话,对其所说的话常有不信任或者怀疑之意,类似于汉语的“声称”,如:
Sie will einen Millionär heiraten.她声称嫁了一个百万富翁。