英汉互译作业:《简爱》
《简爱》读后感英文带翻译
《简爱》读后感英文带翻译"Jane eyre" is a very good book, is my favorite book."Jane eyre" this book is the great writer charlotte Brontes famous work, is also a famous novel. In the novel, she joinedthe own life background, succeeded in shaping the Jane eyre this have ideal, have ambition, have individual character of woman, you love.Jane eyre parents early death in my uncle, my uncle died, after her aunt sends her to an orphanage, came to thorne field, when the hero home tutor, Mr Roach department Mr Roach eccentric, after several contact, Jane eyre fell in love with him. Whentheir wedding, mason came into pointed out that the castle attic room is a roach, a mad woman, the wife of Mr, Jane would not asa mistress, left the thorne field. Came to a remote place withthe help of the priests found a village teacher profession. When the priest asked Jane got married, she reminded Mr Roach division. When back to thorne stole the castle is in ruins. Jane eyre to Finn, Mr Roach, live to the roach Mr Forrests arms...After reading this book, appearance is ordinary to my heart as if added a confidence, because it is I understand the connotation of the rich more than the beauty of appearance.《简·爱》是一本很好看的书,也是我最喜欢的书。
Jane Eyre 简爱中英文双语介绍
Jane Eyre《简爱》(Jane Eyre),是19世纪的英国文学名著,1847年出版,作者是英国的女作家夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)。
故事中的女主角简爱是个孤女,从小被寄养在盖茨海德庄园舅妈里德太太家,笼罩在被舅母虐待的阴影下,十岁那年被送进了罗伍德孤儿院,院长是个自私残忍的人,经历了种种折磨,她的好友海伦死于肺病;但她靠着坚强的意志完成了学业,成为一名优秀的教师,在孤儿院当了两年教师,但她受不了那里的孤寂,于是受聘于桑费尔德庄园.庄园的主人罗彻斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,他和简爱经常为某种思想辩论不休,但两人却逐渐漫生情愫。
有一天里德太太派人来找简爱,说她病危,要见简爱一面.见面时,里德太太给她一封信,这封信是三年前简爱的叔父寄来的,向她打听简爱的消息,并把自己的遗产交给简爱.里德太太谎称简爱在孤儿院病死了,临终前里德太太终于良心发现把真相告诉简爱.罗彻斯特向她求婚,简爱答应了,并高兴地准备婚礼,但是在婚礼上却发现罗彻斯特已经有合法妻子,而且他的妻子受过精神创伤,是一个精神病患者。
简爱伤心的离开了桑费尔德庄园.她花光了所有积蓄,沿途乞讨,最后晕倒在牧师圣约翰家门前,被圣约翰和他的两个妹妹救醒.并且帮助她找到教师的工作。
后来圣约翰发现简爱是他的表妹,向她求婚,但简爱没答应.简爱回到桑费尔德庄园时,整个庄园已是一片废墟。
罗彻斯特为了救妻子,被烧瞎了双眼并失去了一只手,孤苦无依。
简爱跟罗终于结婚,生了一个男孩,而罗彻斯特的眼睛则回复到可以见到儿子。
Jane Eyre is a novel by English writer Charlotte Brontë。
It was published in London, England,in 1847 by Smith, Elder &Co。
with the title Jane Eyre. The first American edition was released the following year by Harper & Brothers of New York。
简爱24章翻译中英文对照版
简爱24章翻译中英文对照版As I rose and dressed, I thought over what had happened, and wondered if it were a dream. I could not be certain of the reality till I had seen Mr. Rochester again, and heard him renew his words of love and promise.While arranging my hair, I looked at my face in the glass, and felt it was no longer plain: there was hope in its aspect and life in its color; and my eyes seemed as if they had beheld the fount of fruition, and borrowed beams from the master, because I feared he could not be pleased at my look; but I was sure I might lift my face to his now, and not cool his affection by its expression. I took a plain but clean and light summer dress from my drawer and put it on: it seemed no attire had ever so well become me, because none had I ever worm in so blissful a mood. 翻译:我一边起床一边回想着发生过的事情,疑惑这是否是一场梦。
Jane Eyre 简爱中英文双语介绍
Jane Eyre《简爱》(Jane Eyre),是19世纪的英国文学名著,1847年出版,作者是英国的女作家夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë)。
故事中的女主角简爱是个孤女,从小被寄养在盖茨海德庄园舅妈里德太太家,笼罩在被舅母虐待的阴影下,十岁那年被送进了罗伍德孤儿院,院长是个自私残忍的人,经历了种种折磨,她的好友海伦死于肺病;但她靠着坚强的意志完成了学业,成为一名优秀的教师,在孤儿院当了两年教师,但她受不了那里的孤寂,于是受聘于桑费尔德庄园。
庄园的主人罗彻斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,他和简爱经常为某种思想辩论不休,但两人却逐渐漫生情愫。
有一天里德太太派人来找简爱,说她病危,要见简爱一面。
见面时,里德太太给她一封信,这封信是三年前简爱的叔父寄来的,向她打听简爱的消息,并把自己的遗产交给简爱。
里德太太谎称简爱在孤儿院病死了,临终前里德太太终于良心发现把真相告诉简爱。
罗彻斯特向她求婚,简爱答应了,并高兴地准备婚礼,但是在婚礼上却发现罗彻斯特已经有合法妻子,而且他的妻子受过精神创伤,是一个精神病患者。
简爱伤心的离开了桑费尔德庄园。
她花光了所有积蓄,沿途乞讨,最后晕倒在牧师圣约翰家门前,被圣约翰和他的两个妹妹救醒。
并且帮助她找到教师的工作。
后来圣约翰发现简爱是他的表妹,向她求婚,但简爱没答应。
简爱回到桑费尔德庄园时,整个庄园已是一片废墟。
罗彻斯特为了救妻子,被烧瞎了双眼并失去了一只手,孤苦无依。
简爱跟罗终于结婚,生了一个男孩,而罗彻斯特的眼睛则回复到可以见到儿子。
Jane Eyre is a novel by English writer Charlotte Brontë. It was published in London, England, in 1847 by Smith, Elder & Co. with the title Jane Eyre. The first American edition was released the following year by Harper & Brothers of New York. Writing for the Penguin edition, Stevie Davies describes it as “influential feminist text” because of its in-depth exploration of a strong female character’s feelings.Plot introductionJane Eyre is a first-person narrative of the title character. The novel goes through five distinct stages: Jane's childhood at Gateshead, where she is emotionally and physically abused by her aunt and cousins; her education at Lowood School, where she acquires friends and role models but also suffers privations and oppression; her time as the governess of Thornfield Hall, where she falls in love with her Byronic employer, Edward Rochester; her time with the Rivers family, during which her earnest but cold clergyman cousin, St John Rivers, proposes to her; and the finale with her reunion with, and marriage to, her beloved Rochester.Jane Eyre is divided into 38 chapters and most editions are at least 400 pages long. The original publication was in three volumes, comprising chapters 1 to 15, 16 to 26, and 27 to 38; this was a common publishing format during the 19th century. ThemesMoralityJane refuses to become Mr. Rochester's paramour because of her "impassioned self-respect and moral conviction." She rejects St. John Rivers' Puritanism as much asthe libertine aspects of Mr. Rochester's character. Instead, she works out a morality expressed in love, independence, and forgiveness. Jane does not want to be seen as an outcast to society by being a mistress to Rochester.FeminismThe role and standing of women in the Victorian era is considered by Brontë in Jane Eyre, specifically in regard to Jane's independence and ability to make decisions for herself. As a young woman, small and of relatively low social standing, Jane encounters men during her journey, of good, bad, and morally debatable character. However, many of them, no matter their ultimate intentions, attempt to establish some form of power and control over Jane. One example can be seen in Mr. Rochester, a man who ardently loves Jane, but who frequently commands and orders Jane about. As a self-assured and established man, and her employer, Mr. Rochester naturally assumes the position of the master in their relationship. He sometimes demands rather than questioning Jane, tries to manipulate and assess her feelings towards him, and enjoys propping up Jane through excessive gifts and luxuries that only he would have been able to provide. Jane, however, believes in the importance of women's independence, and strives to maintain a position in life devoid of any debts to others. Her initial lack of money and social status unnerves her, as she realizes that without the means to be an independent woman, she is bound to either struggle through life trying to make a living or marry and become dependent on a man. Even after Jane agrees to marry Mr. Rochester, and is swept up in the passion of the moment, the feminist elements of her personality still show through. She is uncomfortable with the showering of lavish gifts, as she resents that they will make her further reliant on and in debt to Mr. Rochester, and thus tries to resist them. Furthermore, Jane asserts that even after she is married to Mr. Rochester, she will continue to be Adèle's governess and earn her keep. This plan, which was entirely radical and unheard of for the time, further illustrates Jane's drive to remain a somewhat independent woman. While the significant men present in Jane's life throughout the novel all try to, in some form or another, establish themselves as dominant over Jane, she in most cases remains resistant at least to a certain degree, refusing to submit fully or lose all of her independence.。
英汉互译作业:《简爱》
小组观点:
•对于“ barebright” blanks” 的翻译,根据词语本身的意思以及联系全文,我们小组认为“光板”和 李译中把” 翻译为“愉快的”,祝译为“明亮的”。我们认为这里联系上下文, 秃秃的木板”都不够恰当。简爱刚搬进房间不久,房间布置简单、整洁,所以我们认为译为 阳光照进房间,房间应该是阳光照耀、明亮的。因此祝译更符合语境。 “光滑的地板”恰当。 •对于“showing”的翻译,李译为“显出”,祝译为“照亮了”。根据show本身的词意 •李译把“stained”译为”褪色的”不符合该词本身的意思,祝译“玷污的”相比更佳。(ps 再联系全文,应该是阳光把墙和地板照亮。因此祝译更为贴合全文。 们小组认为“满是污迹的”更恰当) •李译和祝译都把“ spirits rose at the view”译为“精神振奋”,但是根据spirits的词意, 对于“papered”的翻译,李译为“纸糊的”,祝译为“糊着墙纸的”。我们根据词意, 认为“心情变得晴朗”更恰当。 paper做动词为贴壁纸的意思,再与后文的“铺着地毯的”对应,它的不定式应该是“糊
《简爱》是英国文学史上一部脍炙人口的经典之作。自20世纪30年代迄 今,《简爱》的汉译本已逾20余种。其中,李霁野译本(1935年)、上海译 文出版社的祝庆英译本(1980)较具有代表性。
译者简介
1925年参加未名社,曾任孔德学 院讲师、河北女子师范学院、辅 仁大学、重庆女子师范学院、台 湾大学教授。建国后,任南开大 学外语系主任、天津市文化局局 长、天津市文联主席,曾当选为 天津市和全国政协委员。1925年 曾向友人王鲁彦(著名作家,为 当时在北京教学的俄国盲诗人爱 罗先珂的学生)学习世界语,并 通过这一机缘与鲁迅结识,鲁迅 曾资助其入燕京大学学习。晚年 热心提倡世界语,加入中国世界 语之友会,任天津世界语协会名 誉会长。译著有《简爱》、《被 侮辱和被损害的》等著名译作。
简爱英文简介及翻译
简爱英文简介及翻译简爱英文简介及翻译简爱是一个孤儿,出生在一个贫穷的牧师家庭。
因为父母感染了伤寒,一个接一个死于此。
年轻的简养父母在叔叔的家里。
下面是店铺为大家带来简爱英文简介及翻译,欢迎大家参考。
Jane love parents sojourn in uncle's early death,died uncle,aunt took her to the orphanage,and came to Saan Field,when the hero luoche Mr.Secretary family teacher,Mr Rochester temper strange,after several contacts,Jane fell in love with him.In their wedding,Mason broke into the old castle attic hut the insane woman is the wife of Mr.Roache division,Jane love as his mistress not leave Saan Field.T o a remote place with the help of the priest found a village teacher's occupation.The proposed marriage to Jane love in the minister,she thought of luoche Mr.secretary.When back to Saan Field castle ruins.Jane loves to Mr Rochester live Ferndean,threw herself into the arms of luoche Mr.secretary.Jane love is hate graduated from school,in Mr.Rochester's manor to find a job as a tutor,in charge of education Mr.Rochester's daughter,two people in the process to wipe out the spark of love,but when two people get married the day before a lady,accident that Mr.Rochester did not die,but was mad and positive shut in the manor,and Jane love to leave the estate,and met his cousin cousin,while Jane love hesitant and cousin together to leave England as a missionary's wife,Rochester manor as mad wife arson be destroyed on one day,he himself also injured blinding,have the mind induction Jane love back to the manor,two people and live happily ever after together.简爱父母早亡寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送进孤儿院,来到桑恩费尔德,当男主人公罗彻司特先生家的家庭教师,罗彻先生脾气古怪,经过几次接触,简爱爱上了他。
经典名著英汉互译-简·爱
"Never,"said he,as he ground his teeth,"never was anything at once so frail and so indomitable. A mere reed she feels in my hand!0IAnd he shook me with the force of his hold. )"I could bend her with my finger and thumb: and what good would it do if I bent, if I uptore,if I crushed her? Consider that eye: consider the resolute, wild,free thing looking out of it, defying me, with more than courage—with a stern triumph. Whatever I do with its cage,I cannot get at it—the savage,beautiful creature! If I tear, if I rend the slight prison, my outrage will only let the captive loose. Conqueror I might be of the house;but the inmate would escape to heaven before}could call myself possessor of its clay dwelling—place. And it is you, spirit—with will and energy, and virtue and purity—that I want: not alone your brittle frame. Of yourself you could come with soft flight and nestle against my heart, if you would: seized against your will, you will elude the grasp like an essence—you will vanish ere I inhale your fragrance. Oh! come, Jane, come!"“从来没有,”他咬⽛切齿地说,“从来没有什么东西像这样既纤弱⼜不屈不挠的。
爱情英语作文翻译:简爱
爱情英语作文翻译:简爱Dear Baby, thank you, sincerely thank you, thank you this time to accompany and spend, I was very touched, very touched, can not describe the joy of love inside, it feels like a dream, do not dare to believe this is true, I can not believe this love so quietly come, so quietly come to us each other's heads, every day in my heart I will be grateful to this compatibility and smiled a smile to cry, is thisextraordinary friend, meet, fall in love cried himself wanted to laugh, kept asking myself, Is this true? It is not a dream! But really it is so, it is so in love, falling in love with.When you are struggling in life to pursue love, love is always so far away, as if separated by mountains and rivers; however, very calm and quiet when you want it to calm down a mundane practice, the love is so good care We secretlyarrival, been trying to not hide, we had a chance to awakeand ready, the most vulnerable part of the heart has been wet one, this is a line of happy tears, a string of pearls carved, hot and clean, without any impurities, not a little bit mundane. Some hearts to the true sincerity perfection, some understanding, support, trust and tolerance, more thoughts, thoughts and thinking, because our soul, breathing, blood, mood melted into one, dear, nice to have you, Really want to hug and cry with you!Dear Baby, are you open your heart and let me stop, letme stay, let me insight, let me see your loneliness, see your inner calm, seeing your simplicity and sublime, I was in your Heart Lake dropped a stone, sparking a layer of spray, waking your sleeping dream emotion.From then on, you wake up, take your share deep feelings, innocent, would throbbing woke up, no one can find your share of deep, even you yourself do not have perception, because it is God help you frozen good, do not easily let you go because they are afraid you perceive battered, afraid you have been injured, God does not want you to be hurt by others, are worried that once you pay never justify, because the share of the precious good for everyone once in a lifetime, after it without a trace, something even if you have not had a shareof good, it is only God in your life to help you complete the necessary experience, as your youth, emotions, growth, marriage, family, setbacks, experience, maturity. Today, you have been able to completely control the share of good,really to experience, to enjoy, to cherish, to make it sublimation instead of profanity, so rest assured that you have God.That year, that month, that day, I had to pass from your side, to pursue her dream of infinite yearning feelings of youth, after the pain of life to follow the more than eight thousand days and nights of bitter thoughts of, harvest is anxious, is suffering, is the pain! To forget the beautiful dream tired and haggard, forget fear and helplessness, once cheer, running all the way, hardships, and finally reach the other side, we met the divine mind share, oh! People nolonger is the original person; love, is no longer a holy love;I know I did not follow wrong, my feelings are not wrong, just wrong in my direction, my belief was wrong, fireworks though beautiful, but it's bright bloom only at the moment, once landed, that is turned into ashes, into dust, blowing in the wind, and perhaps this is just a dream. With a heartbreakand loss I return, here is no rainbow, no heaven, there isonly just a legend, a story. Here the end of an emotion, but not the end of love, just a myth of the end, some follow the end, I brought the seeds of love, but there is no soil to cultivate love God all just a joke.Twenty years of trekking, hiking the globe, I bear aheavy burden back, back to the original starting place, here reunited once familiar then you pass. I was surprised, oh! Sister, what are you waiting for, I, ah, I'm waiting for the wind to wake up my spring flowers, oh, that this flower is whom you open it, a fool, a crazy ah, where the wind ah, fool, Are not you mad you, you blow me awake, I do not wait for you, so who do. Oh! Baby, let me hug you, I love you, why do youso heartbreaking and mercy!You asked out a really, is offering one of the truth, comfort my wounded soul, you came into my world, see my barren, desert in my planted rows of green barrier, let mesee to a new hope, to see the dawn, at this moment, what canI say, a thousand words, a thousand words are turned into tears, I would like to put the last of this waste heat delivered to your heart, this parts Chidan loyal handed your hand, never far, a lifetime, and I do not eternal forever.Baby, this life in this world, I want you, I love you,this life do not leave you, I'll call your name to sleep, although the clouds hid the stars, crescent ridges fall, this time, I was still thinking about you !亲爱的宝贝,谢谢你,真诚谢谢你,谢谢你这段时间来的陪伴和相守,我真的好感动,好感动,无法形容内心的这份喜悦之情,感觉就像是在做梦,不敢去相信这是真的,不敢相信这份爱就这样悄悄降。
简爱名著阅读作业 缩写
简爱名著阅读作业缩写(中英文实用版)Title: Classic Novel Reading Assignment: A SummaryTitle: 简爱名著阅读作业缩写English:Jane Eyre, a classic novel by Charlotte Bront, is a compelling narrative that delves into the life of an orphan girl and her journey towards self-discovery and love.The story begins with Jane"s childhood at Gateshead Hall, where she faces abuse and neglect from her wealthy relatives.Despite the hardships she endures, Jane"s resilience and strong sense of self remain unwavering.中文:夏洛蒂·勃朗特的经典小说《简爱》讲述了一个孤女的生活和她在自我发现和爱情之路上的旅程。
故事从简在盖茨黑德府的童年开始,在那里她遭受了富亲戚的虐待和忽视。
尽管她经历了重重困难,但简的韧性和强烈的自我意识始终坚定不移。
English:As the story progresses, Jane is sent to Lowood Institution, an orphanage where she befriends Helen Burns, a kind-hearted girl who unfortunately contracts consumption and dies.This tragic event impacts Jane deeply, yet it also strengthens her resolve to pursue a life of independence and self-worth.She eventually secures a position as agoverness at Thornfield Hall, where she meets the enigmatic Mr.Rochester.中文:随着故事的发展,简被送往洛伍德孤儿院,在那里她结识了心地善良的海伦·彭斯,不幸的是,海伦感染了肺结核并去世。
简爱中英文对照版
简爱中英文对照版《简爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说,是一部具有自传色彩的作品。
以下是《简爱》的中英文对照版:中文:“你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心么?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!要是上帝赐予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。
我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前,是平等的——因为我们是平等的!”英文:"Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You are wrong! - I have as much soul as you, - and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and muchwealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, - as we are!"这是小说中简爱对罗切斯特说的一段话,表达了她对爱情和平等的追求,强调了精神和灵魂的平等。
《简爱》经典语录赏析(中英对照)
《简爱》经典语录赏析(中英对照)1、life is too short, can not be used vengeful build hate太短促,不能用来记仇蓄恨。
2、 do you think,because i am poor,obscure,plain,and littele,i am soulless and heartless?you think wrong!-i have as much soul as you-and full as much heart!难道就因为我一贫如洗,默默无闻,长相平庸,个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了——你想错了,我的心灵跟你一样丰富,我的心胸一样充实!3、i think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later i discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting我以为小鸟飞不过沧海,是以为小鸟没有飞过沧海的勇气,十年以后我才发现,不是小鸟飞不过去,而是沧海的那一头,早已没有了等待。
4.you know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在樊笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
5、.there is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. that's yours. 那是一种内在的东西, 他们抵达不了,也无法触及的,那是你的。
6、1.life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果每每出人意料。
Jane Eyre《简爱(2011)》完整中英文对照剧本
I will die.我要死了St. John?圣约翰I found her at the door.她倒在门口She's white as death.面如死灰Hannah, some of that hot milk.汉娜拿点热牛奶来St. John, we would have stumbled upon her corpse in the morning. 圣约翰她今晚就会死在这的And she would have haunted us for turning her away.我们还得费劲把她和她的冤魂弄走She's no vagrant. I'm sure of it.她不是什么乞丐我很确定There's milk for you.这是您要的牛奶Here.喝吧Ask her her name.问问她的名字What's your name?你叫什么Jane Eyre.简·爱Tell us how we may help you.我们能帮你点什么Your name?你叫什么Where are you?你在哪呢Must hide...必需躲起来St. John, we must get her warm.圣约翰我们得让她暖和起来Let us take her upstairs.把她抬上楼Will she die?她会死吗Where are you, rat?你在哪小毛贼I know you're here.我知道你在这里If you crawl out and say,如果你伏在我脚下对我说"Forgive me, Master Reed,"原谅我里德大人I might consider it.我可以考虑原谅你Mama. John.妈妈约翰There you are.找到你了That book belongs to me, rat.这本书是我的小偷It belongs to my Uncle Reed.是里德舅舅的Spoilt, miserable brat!你这被宠坏的小屁孩Mama! For shame!妈妈真不要脸Mama!妈妈You wretched imp!你这无♥耻♥的孩子She attacked me.她打我I hate you, John Reed! I hate you!我恨你约翰·里德我恨你Hilary, take her! Take her!希拉里拉住她拉住她Lock her in the red room.把她锁到小红屋里No!不要Please, please! No, it's haunted. Please. It's haunted! No! 求你们了不要那屋有鬼求你们Please! Please!求你们了If you don't sit still, you will be tied down!你要是不安静点坐着就得把你捆上What we do is for your own good.我们是为了你好Pray for forgiveness, Miss Eyre,祈求宽恕吧爱小姐or something bad will come down that chimney and fetch you away. 要不烟囱里会有东西爬进来把你带走Let me out, please! Have mercy,让我出去求你了仁慈点Aunt Reed! Please!里德舅妈求你了Do you know, Jane Eyre, where the wicked go after death?简·爱你知道坏人死后会去哪里吗They go to hell.去地狱And what is hell?地狱是什么A pit full of fire.一个大火炕Should you like to fall into this pit你愿意掉进这个火坑and be burned there forever?并且永受火的煎熬吗No, sir.不愿意先生How might you avoid it?怎样才能不去I must keep in good health and not die.保持健康争取不死What is her parentage?她出身如何She's an orphan.她是个孤儿Her mother was my husband's sister.她妈妈是我亡夫的妹妹On his deathbed he exhorted me to care for her.我丈夫去世时交待我照顾她I have always treated her as one of my own.我一直将她视为己出If you accept her at Lowood School,如果您批准她进入洛伍德学校Mr. Brocklehurst,布洛克尔赫斯特先生keep a strict eye on her.请严厉管教她She has a heart of spite,她满心怨恨and I'm sorry to say that her worst fault is that of deceit. 很惭愧的是她最大的缺点是撒谎You can rest assured请您放心that we shall root out the wickedness我们会将这些不道德的行为in this small, ungrateful plant.从这棵不领情的小树苗心中连根拔出And as for its vacations,至于假期it must spend them all at Lowood.也希望她能在洛伍德渡过You may leave.你走吧You said I was a liar. I'm not.你说我是骗子我才不是If I were, I should say I loved you,我要是爱说谎我会说我爱死你了and I don't.但我不会那么说的I dislike you worse than anybody in the world.你是这世上我最不喜欢的人People think you are good,别人觉得你很好but you're bad and hard-hearted.其实你很坏铁石心肠I'll let everyone know what you have done.我会让所有人知道你都做过些什么Children must be corrected for their faults.小孩必须纠正缺点Deceit is not my fault.说谎可不是我的缺点But you are passionate.但你易怒My Uncle Reed is in heaven, so are my mother and father. 里德舅舅在天堂我父母也在那里They know how you hate me and wish me dead. They can see. 他们知道你恨我想让我死他们看着呢They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 他们看着你终将会审判你的里德太太Get out.出去Next. Show me your hands.下一个手伸出来Stop there.站住Very grand.很好Next.下一个Step out of your fine dress.抬抬脚Stay there.待在这儿Show me your hands.手伸出来My name is Jane Elliott.我叫简·艾略特Who can we send for to help you?有可以帮你的人吗我们可以去找No one.没有I mustn't ever be found.千万不能有人找到我Join me to Thyself包容我吧with an inseparable band of love.用您广阔无边的爱For Thou, even Thou alone,因为即使您孤身一人dost satisfy him that loveth Thee.爱您也可使他信服And without Thee, all things are vain and empty.若无您相伴万事皆空Amen.阿门Amen.阿门It's wonderful to see you up, Miss Elliott.您能恢复真是太好了艾略特小姐Last week we thought we'd be escorting your remains就在上周我们还以为要把您埋葬to an unmarked grave.连墓碑上刻些什么都不知道She read The Bride of Lindorf她在读《林道夫的新娘》and suddenly it's all woebegone maidens and dramatic deaths. 里面全是怨妇和戏剧性的死亡I'm sorry to have caused so much trouble.真抱歉添麻烦了Nonsense.哪有You're the most exciting thing that's happened here自从圣约翰在巴比伦庄园布道以来since St. John's sermon on the fall of Babylon.你的出现是这里最激动人心的事情了I hope I'll not be eating long at your expense, Mr. Rivers.希望我没给您带来太多开销李维斯先生Then tell me where to place you.那请告诉我把你送到哪去Show me where to seek work, that is all I ask.您只需告诉我到哪里可以找到工作就行You're not fit enough to work. Is she, Di?您的身体能工作了吗她行吗戴安娜No. Stay with us.还不行留下吧You return to your posts at the end of the month.你月底再去工作吧What must Miss Elliott do then?那样的话艾略特小姐去哪里呢I'll endeavor to help you,我会尽力帮助你if that's what you wish.如果你希望那样的话With all my heart, sir.我是发自内心的先生This school you were at, Miss Elliott,艾略特小姐你读过的这所学校this charitable institution,这所慈善教育机构what did it prepare you for?都教你什么了Was it a thorough education?教得够深入彻底吗Most thorough.非常深入彻底A little wit...一个小智慧...A little wit...一个小智慧......will serve......必侍奉......A fortunate man....一个幸运的人Again. A little wit...再读一遍一个小智慧...A little wit...一个小智慧......will serve......必侍奉......A fortunate man....一个幸运的人Burns!伯恩斯I will not have you before me in that attitude.在我的课上不准不认真听讲All rise.全体起立I see you are mortifying this girl's flesh.我看你正打算磨炼这姑娘的肉体Sir, she was not...先生她不...It is your mission to render her contrite and self-denying. 让她醒悟并自我批评是你的使命Continue.继续The new girl.那个新来的姑娘This is the pedestal of infamy,这是恶行的根基and you will remain upon it all day long.你得在这凳子上站一整天You will have neither food nor drink,不准吃饭喝水for you must learn how barren is the life of a sinner.你得明白罪人应过怎样的生活Children, I exhort you to shun her, exclude her,孩子们奉劝你们离她远点排斥她shut her out from this day forth.从今天起与她隔绝Withhold the hand of friendship不要将友谊之手伸向她and deny your love to Jane Eyre,也不要将爱赋予简·爱the liar.这个骗子How do you bear being struck?你是怎么忍♥下挨打的Miss Scatcherd hits me to improve me.斯盖奇德小姐打我是为了我好She's tormented by my faults.她因我的错误而苦恼If she hit me, I'd get that birch要是她打我我就夺下那树棍and break it under her nose.当着她的面掰断它She'd find another soon enough.她很快就能再找一根My father used to preach that life's too short我父亲总是说人生苦短to spend in nursing animosity.不要满心怨恨At my aunt's house, I was solitary and despised.在我舅妈家我很孤独没人看得起我She thought I could do without one bit of love or kindness. 她觉得对我不该有一点爱和仁慈You are loved.你活在爱中There's an invisible world all around you,有个无形的世界一直围绕着你a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 一个精神的王国正在保护你简Do you not see them?你能看到吗Jane?简Have you something for me to do?有什么能帮忙的吗You're doing something already.继续做你的事就好May I see?我能看看吗These are wonderful.画得太棒了St. John...圣约翰No, Mary, please...别玛丽别...See how skilled Jane is.看看简的画功吧Is this how you perceive me, Miss Elliott?艾略特小姐这是我在你眼中的样子吗Well. How fierce I am.看来我很凶嘛Jane.简You're freezing. Your little feet are bare.你冷了吧你还光着脚呢Come into bed and cover yourself.上♥床♥ 盖上被子暖暖How are you?你怎样了I'm happy, Jane.我很幸福简I'm going home.我要回家了Back to your father?回你父亲身边吗I'm going to God.上帝身边Don't be sad.不要悲伤You have a passion for living, Jane.你有一份对生活的热爱简And one day you'll come to the region of bliss.你也终将来到极乐世界Don't leave me.别离开我I like to have you near.我喜欢你陪着我I will not leave you.我不会离开你的No one shall take me from you.谁也别想让我离开你Helen!海伦Helen!海伦Mr. Rivers? I wondered李维斯先生请问if you had yet heard of any work I could do.您打听到我可以做的工作了吗I found you a situation some time ago,不久前有一个岗位but I've delayed telling you但我一直没告诉你because the work is lowly and I fear you'll scorn it.因为太过卑微怕你不屑于做I shan't mind what I do.我不介意工作的性质When I took over the parish two years ago,两年前我接管这个教区时it had no school.这里没有学校I opened one for boys.我开办了一所男子学校I now intend to open one for girls.现在打算办一所女子学校The schoolmistress will have a cottage paid for by benefactors 女教师能得到教友捐赠的一间小屋and she'll receive 15 a year.年薪十五元You can see how humble, how ignoble it is.是份身份卑微也不体面的工作Mr. Rivers, thank you.李维斯先生谢谢你I accept.我接受With all my heart.全心全意去做But you comprehend me?你理解我的意思吗'Tis a village school, cottagers' daughters.乡村学校乡下女孩What will you do with all your fine accomplishments? 即使你有百般技艺又如何能发挥呢I will save them till they're wanted. They will keep.我会保留到她们想学为止不会忘记的Jane.简You will be quite alone here.你在这会感到很孤独的I'm not afraid of solitude.我不怕孤独This is my first home where I am neither dependent 这是我第一个不用依靠和服从别人的地方nor subordinate to anyone.真正意义上的家Thank you, Mr. St. John.谢谢您圣约翰先生It is small and plain, as I told you.陋室一间我说过的Then it'll suit me very well.于我再合适不过了Safe journey, Miss Eyre. Godspeed.一路平安爱小姐祝成功Goodbye, Miss Eyre.再见爱小姐Safe journey. Thank you.一路顺风谢谢你们Bye, Miss Eyre.再见爱小姐Girls!姑娘们Goodbye.再见Thornfield, Miss.到桑菲尔德了小姐Wait here, Miss.稍等一下小姐How do you do, my dear?你好吗亲爱的Are you Mrs. Fairfax? Indeed I am.您是费尔法克斯夫人吗没错What a tedious journey you must have had.那么久的路程一定很沉闷吧Your hands must be frozen. Here.手肯定冻僵了来Goodness. How young you are.天哪你真年轻I'm quite experienced, I can assure you.我经验丰富向您保证Of course you are. I'm sure we're very lucky to have you.肯定的你能来是我们的福气Leah, would you ask Martha to bring a little hot port莉请让玛莎拿一点热葡萄酒and cut a sandwich or two?和一两块三明治来好吗Draw nearer the fire.离壁炉近点John is taking your trunk up to your room.约翰把你的行李拿到你的房♥间了I've put you at the back of the house, I hope you don't mind. 我把你安置在后面的房♥子了你别介意The rooms at the front have much finer furniture,前面的房♥间里虽然有很多高档家具but they're so gloomy and solitary, I think.但我觉得它们看来阴暗孤寂I'm glad you're come.你能来我真是太高兴了To be sure, this is a grand old house,的确这是一栋雄伟的老宅but I must confess that但我不得不承认in winter one can feel a little dreary and alone.冬天时会有些孤寂冷清Leah's a very nice girl,莉是个善良的女孩and John and Martha are good people, too,约翰和玛莎也都是好人but they are servants.但他们都是仆人One cannot talk to them on terms of equality.和他们谈话时要顾及身份Am I meeting Miss Fairfax tonight?我今晚会见到费尔法克斯小姐吗Who?谁Miss Fairfax, my pupil?费尔法克斯小姐我的学生Oh, you mean Miss Varens,你是说维纶斯小姐吧Mr. Rochester's ward.罗切斯特先生是监护人She's to be your pupil.她是你的学生Who's Mr. Rochester?谁是罗切斯特先生Why, the owner of Thornfield.你不知道吗桑菲尔德的主人Mr. Edward Fairfax Rochester.全名是爱德华·费尔法克斯·罗切斯特I thought Thornfield Hall belonged to you.我还以为桑菲尔德庄园是你的呢Bless you, child, what an idea. Me?主保佑你孩子多荒谬啊我的I'm only the housekeeper.我只是女管家Forgive me.请原谅There is a distant connection between Mr. Rochester and me, 罗切斯特先生和我是远亲his mother was a Fairfax, but I'd never presume on it.他妈妈姓费尔马克斯但我可没走后门Heavens. Me, owner of Thornfield?天啊我是桑菲尔德的主人We shall have a cheerful house this winter.这个冬天会很愉快的With Miss Varens here and with you,因维纶斯小姐和你在这里we'll have quite a merry time of it.我们将会有一段快乐的时光I'm sure that last winter, and去年冬天真是够凛冽的what a severe one it was, if it didn't rain it snowed,不是下雨就是下雪if it didn't snow it blew.不下雪了就刮风I declare, not one soul我敢说came to the house from November to February.从十一月到二月不会有一个人来的When spring finally came,春天终于来的时候I thought it a great relief我觉得自己还能神志清醒I hadn't gone distracted.就真是上天眷顾了I've had Martha lay a fire. I hope you'll be comfortable. 我已经让玛莎生好了火希望你能舒服点Now, get that lot turned over before frost comes down. 在霜降前得把那块地翻翻Do you want the upper bit doing as well?上面那块也翻吗Yes.是的We must open the window in the study today我们今天得把书房♥的窗户打开to let in some air.换换空气I've never seen such an ancient old house.我从没见过这么古老的房♥子How beautifully you've preserved it.你们把它维护得多么漂亮Well, Mr. Rochester's visits are always unexpected.罗切斯特先生总是意外到访He doesn't like to arrive and find everything all swathed up, 他可不喜欢回来后看到所有的东西都盖着so I keep it in constant readiness.所以我总是保持整洁Now, come and meet Miss Varens.现在来见见维纶斯小姐吧Did I mention she's French?我说过她是法国人吗Will you ask her about her parents?能不能问问她的父母Mr. Rochester neglected to tell me anything about her.关于她罗切斯特先生什么都没告诉我Her mother has passed away.她母亲去世了Adele is going to show us her accomplishments.阿黛拉想表演一下学过的东西How very French.全是法语Very good. Very good.很好很好Now, we're going to make a press. Shut the book up.现在我们提高点难度把书合上Butterfly.蝴蝶And what was it before it was a butterfly?变成蝴蝶之前它是什么Caterpillar.毛毛虫"I shall leave and walk into town.""我要离开这里步行进城去""Do not go," Begged her maid."不要走" 她的女仆乞求道"The Gytrash roams these hills.""那些山里有吉特莱斯"A spirit of the North是北方传说中的一种兽that lies in wait for travelers.会对旅行者进行突然袭击It tenants the carcasses of beasts,它寄居在野兽的身体中possesses horses, wolves, great dogs.可以控制马啊狼啊大型狗啊You know it only by its eyes,只有看眼睛才能发现它which burn as red as coals,像烧红的炭一样发出光芒and if one should chance upon you...如果有一只吉特莱斯发现了你...Nothing. A mere story.不会有事的传说而已What nonsense.真是荒谬Whatever brings you up here?你怎么在这儿I've been waiting to pour our tea.我已经准备好茶点了I'm not in need of tea, thank you.我不太想喝茶谢谢It's a quiet life, isn't it?平静的生活是吗This isolated house, a still doom for a young woman.孤单的房♥子对年轻女孩来说太安静了I wish a woman could have action in her life, like a man.我希望女人也能像男人一样勇于生活It agitates me to pain这想法激得我痛苦不堪that the skyline over there is ever our limit.远处的地平线永远是个界限I long sometimes for a power of vision that would overpass it. 我有时真心希望有种力量能帮我跨越过去If I could behold all I imagine...要是我能见到我心中所想I've never seen a city,我还没见过城市呢I've never spoken with men.也从未和男人交谈过And I fear my whole life will pass...我担心一生就这么过去...Now, exercise and fresh air,听别人说运动和新鲜空气great cures for anything, they say.是最好的治疗法I have some letters to post. Will you take them?我有几封信要寄你能帮我捎去吗Up! Up, you cursed beast! Up!起来起来你这该死的畜生起来Stand back. Are you injured, sir?别过来你受伤了吗先生May I be of some help?需要我帮忙吗Where did you come from?你从哪儿来Just below, at Thornfield Hall. I am the governess.山脚下的特恩费德庄园我是那里的家庭教师I'm on my way to post a letter.我正要去寄封信Can I fetch someone to help?要不要找人来帮忙The governess.家庭教师You may help me yourself.你来帮我就好Get hold of his bridle and lead him to me.拽着马缰把马牵过来If you would be so kind.劳驾您It would be easier to bring me to the horse. Come here. 还是我过去吧过来扶我I must beg of you to please come here, Miss Governess. 我请求您扶我一把家教小姐Hold it.拉住Make haste with your letter.快寄信去吧For who knows what might lurk in these dark woods. 这偌大漆黑的森林可不安全Leah, go and light the fire in the master's bedroom.莉去主人的卧室把火生上And tell Martha to prepare for tea.让玛莎沏好茶Yes, ma'am.好的夫人Mr. Rochester's here.罗切斯特先生回来了Go and change your frock. He wishes to meet you.去换身衣服他要见你Leah, take her cloak.莉帮她拿披风I have to change?还要换衣服吗I always dress for the evening when Mr. Rochester's here. 罗切斯特先生在家的时候我都会穿得正式一些But all my dresses are the same.但我的裙子都一个样You must have one that's better.那肯定也有好坏之分He's in a terrible humor.他现在心情可不怎么好His horse fell in Hay Lane,他的马在来的路上滑倒了and his ankle is sprained. He's at the doctor this half hour. 他也扭伤了脚踝这会儿正看医生呢Where have you been?你刚才去哪儿了Let her sit.让她坐吧I've examined Adèle我检查了阿黛拉的功课and I find you've taken great pains with her.看来你在她身上花了不少功夫She's not bright, she has no talents,她既不聪明天赋平平yet in a short time she's improved.但短时间内进步如此之大Thank you, Mr. Rochester.谢谢夸奖罗切斯特先生You've been resident here three months?你已经在这住了三个月了吗Yes, sir.是的先生And from whence do you hail?那么你来自何方呢What's your tale of woe?有怎样的悲惨故事Pardon?您说什么All governesses have a tale of woe. What's yours?家庭教师都有段悲惨的故事你也讲讲吧I was brought up by my aunt,我的姑妈是盖茨赫德庄园的里德太太Mrs. Reed of Gateshead,她抚养我长大in a house even finer than this.家庭条件比这里还要好I then attended Lowood School, where I received之后我在洛伍德学校就读as good an education as I could hope for.接受到相当好的教育I have no tale of woe, sir.我没有什么悲惨故事先生Where are your parents?那你父母呢Dead.过世了Do you remember them? No.你还记得他们吗记不得了And why are you not with Mrs. Reed of Gateshead now? 你现在怎么没和里德太太一起生活She cast me off, sir.她把我赶出来了先生Why?为何Because I was burdensome and she disliked me.因为她不喜欢我觉得我是个累赘No tale of woe?这不是悲惨的故事吗I daily thank providence for sending us Miss Eyre.每天我都感谢上天把爱小姐赐给我们She's an invaluable...她是我们的无价之宝...Don't trouble yourself to give her a character.不用费心美言她了I'll judge for myself.我心里有数I have her to thank for this sprain.我的脚伤还是拜她所赐Sir?怎么回事You bewitched my horse.你对我的马下了咒I did not.我没有Were you waiting for your people on that lane?你当时正在那条路上等你的同伙吗I have no people, sir.我没有同伙先生I mean for the imps and elves and little green men.比如小怪物小精灵或者绿色小矮人The sad truth is, they are all gone.令人遗憾的是它们全都离开了Your land is neither wild nor savage enough for them.因为您的庄园还不够荒芜偏僻Adèle brought me these. Are they yours?阿黛拉给我看了这些画你画的吗Yes, sir.是的先生Where did you get your copies?从哪儿仿来的Out of my head.是我自己脑海中的画面That head I now see on your shoulders?就凭你肩上的那个小脑瓜吗Yes, sir.是的先生Who's this?这是什么The evening star.暗夜之星Were you happy when you painted these? Yes.你创作这些画作时愉快吗是的To paint is one of the keenest pleasures I have ever known. 作画是我最快乐的时光之一Then your pleasures have been few.那你生活中的乐趣一定很少Are you satisfied with them?你对自己的作品满意吗Far from it.很不满意I imagine things I'm powerless to execute.我想象出很多画面却无力展现You've secured the shadow of your thoughts.你已经捕到自己思想的影子Yet the drawings are, for a schoolgirl, peculiar.对于一个女学生来说这些画还算是与众不同的Good night.晚安Come, Adèle.走吧阿黛拉Most merciful Father,仁慈的主we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty. 感谢您慷慨地赐予我们这些丰盛的菜肴Amen.阿门Amen. Amen.阿门阿门Sit nicely, please, Adèle.请坐好阿黛拉Pilot!派洛特Pilot, come here!派洛特过来Go on, further down!快追继续往前By the river!沿着河边He's very abrupt and changeful.他的脾气乖张阴晴不定What manner of man is he?他到底是怎样的一个人He's a good master.是一位好主人He's fine company, too,也会友善待人when he...只要他...Except when he's in an ill humor.只要他的心情不是很糟Adèle.阿黛拉I hate to reload.最烦给枪上膛On three. One, two, three.数三下一二三Ready?发球啦Think that's it, sir.就这样吧先生Take it down to the river.拿到河边去Come on.来吧Keep it.端走Take it away and disembowel it.拿去拆开吧Beautiful.真漂亮Miss Eyre.爱小姐I'm not fond of children.我不喜欢孩子Nor do I particularly enjoy simple-minded old ladies. 对愚笨的老女人也不感兴趣But you might suit me, if you would.但如果你愿意的话也许能博我欢心How, sir?怎讲先生By distracting me from the mire of my thoughts.把我从我思绪的泥潭中拽出来That is how Mama used to say.妈妈以前总这么说Precisely.一点没错And that's how she charmed my English gold她就是这样骗走我钱包里out of my English pocket.那些英镑钞票的Let's go and try it on, shall we?我们去试试裙子吧好吗Your gaze is very direct, Miss Eyre.爱小姐你这样直盯着我看Do you think me handsome?是觉得我英俊吗No, sir.没觉得先生What fault do you find with me?那么我哪儿不好呢I have all my limbs and features.我四肢健全五官端正I beg your pardon, sir.请原谅先生I ought to have replied that beauty is of little consequence. 我应该说其实英俊并不重要You're blushing, Miss Eyre.你脸红了爱小姐And though you're not pretty any more than I am handsome, 虽然你并不漂亮正如我并不英俊一样I must say it becomes you.但这份红晕很衬你And now I see you're fascinated by the flowers on the rug. 看来你被地毯的花朵深深地吸引了Come, speak to me.来跟我聊聊Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out.其实我想更进一步了解你爱小姐You have rather the look of another world about you.但你的表情却总是平淡疏离I don't wish to treat you as inferior.我并不想把你当做下人Yet you'd command me to speak?但你却命令我跟你说话Are you very hurt by my tone of command?我命令的口吻伤了你的自尊吗There are few masters who'd trouble to enquire很少有主人会去关心whether their paid subordinates自己的言语是否中伤了were hurt by their commands.他花钱雇来的这些仆人Paid subordinate?花钱雇来的仆人I'd forgotten the salary.我倒忘记了薪酬的事Well, on that mercenary ground,那么从雇佣的角度来说will you consent to speak as my equal你是否愿意与我平等地谈话without thinking that the request arises from insolence?而不把它当做是傲慢无礼的要求呢I'd never mistake informality for insolence, sir.我绝不会把不拘礼节错当傲慢无理先生One, I rather like.前者是我所喜欢的The other, nothing freeborn should ever submit to.而后者是任何自♥由♥人都不应该屈从的Humbug.胡扯Even for a salary.即使是为了赚钱Most free-born things would submit to anything for a salary. 大多数人会为了赚钱而屈从于任何事情But I mentally shake hands with you for your answer.但在精神上我同意你所说的Not three in 3,000 schoolgirl governesses三千个女家教中would have answered me as you've just done.像你这么回答的不出三个Then you've not spent much time in our company, sir.其实你并不了解我们先生I'm the same plain kind of bird as all the rest,我与那些平凡的女家庭老师一样with my common tale of woe.有个如出一辙的悲惨故事I envy you.我很羡慕你How?羡慕我什么Your openness, your unpolluted mind.你直率的性格纯净的思想When I was your age, fate dealt me a blow.我像你这么大的时候命运给了我狠狠一击And since happiness's denied me,既然幸福与我无缘I've a right to get pleasure in its stead.我就有权换种方式享受人生And I will get it, cost what it may.我会不惜任何代价去享乐Then you'll degenerate still more.这样你会堕落得更深But, Miss Eyre,但是爱小姐if the pleasure I was seeking was sweet and fresh, 如果我所追求的愉悦甜美而清新if it was an inspiration,如果它能启迪人心if it wore the robes of an angel of light,如果它身披光明天使的长袍what then?那又该如何呢To speak truth, sir, I don't understand you at all. 先生说实话我听不懂您说什么I fear the conversation has got out of my depth.恐怕这谈话已经超出我的理解范围You're afraid of me.你怕的是我I'm not afraid.我不怕您I've simply no wish to talk nonsense.只是不愿聊些没意义的胡话Do you never laugh, Miss Eyre?你从来不笑吗爱小姐Only rarely, perhaps.很少笑吧But you're not naturally austere,但你并非生来就如此严肃any more than I'm naturally vicious.就像我并非天生就是个恶棍I can see in you the glance of a curious sort of bird 在我看来你就像一只笼中的鸟through the close-set bars of a cage,从紧密的笼缝中看去a vivid, restless captive.正在不安地扑腾着Were it but free, it would soar, cloud-high.但倘若它获得自♥由♥ 便会冲上云端Leah, have you seen Mrs. Poole?莉你看到普尔女士了吗Yes, ma'am.是的女士The master's in no mood for any more mistakes. 主人不希望再出任何差错Who's there?谁Wake up, sir!醒醒先生Wake up! Sir! Wake up!快醒醒啊先生The quilt! Give it here!快把被子拿过来A noise aroused me from my sleep.我是被一阵声音吵醒的What noise?什么声音There was someone at my door.刚才有人在我房♥门外Stay here.待在这里Don't make a sound.别出声Say nothing about this.别跟他人说起这事You're no talking fool.你也不是爱说傻话的人But... I'll account for this state of affairs.但是我日后再向你解释这事Say nothing.你要绝口不提Yes, sir.好的先生Is that how you would leave me?你这就走了吗。
英汉互译 简爱
■简介简·爱背负着自然与社会给她的一切不幸,开始了她的人生:她没有双亲,没有钱财,她是(男人世界中的)一个弱女子;雪上加霜的是,她不漂亮。
她有着坚强的个性,这使她在世人眼里更加失去了魅力,因为她不会对别人逆来顺受。
她不像是世上伟大爱情故事中的女主角,然而她却有着相当于此的举动。
世人看到的是她的种种劣势,告诉她对生活不要有太多奢望。
然而简·爱不听这一套,她拒绝接受世人给予她的卑微地位。
她要求世人接受她的本来面目:她可能微不足道,但却是自己命运的主宰;她也许不漂亮,却值得他人爱。
夏洛特·勃朗蒂(1816—1855)是英国最伟大的小说家之一。
她在英格兰北部约克郡的生活本身狭窄有限,然而其小说充满激情与想像,享誉世界。
■1 The red roomWe could not go for a walk that afternoon.There was such a freezing cold wind,and such heavy rain,that we all stayed indoors.I was glad of it.I never liked long walks,especially in winter.I used to hate coming home when it was almost dark,with ice-cold fingers and toes,feeling miserable bccause Bessie,the nursemaid,was always scolding me.All the time I knew I was different from my cousins,Eliza,John and Georgiana Reed.They were taller and stronger than me,and they were loved.These three usually spent their time crying and quarrelling,but today they were sitting quietly around their mother in the sitting-room.I wanted to join the family circle,but Mrs Reed,my aunt,refused Bessie had complainted about me.'No,I'm sorry,Jane.Until I hear from Bessie,or see for myself,that you are really trying to behave better,you cannot be treated as a good,happy child,like my children.' 'What does Bessie say I have done?'I asked.'Jane,it is not polite to question me in that way.If you cannot speak pleasantly,be quiet.'I crept out of the sitting-room and into the small room next door,where I chose a book full of pictures from the bookcase.I climbed on to the window-seat and drew the curtains,so that I was completely hidden.I sat there for a while.Sometimes I looked out of the window at the grey November afternoon,and saw the rain pouring down on the leafless garden.But most of the time I studied the book and stared,fascinated,at the pictures.Lost in the world of imagination,I forgot my sad,lonely existence for a while,and was happy,I was only afraid that my secret hiding-place might be discovered.Suddenly the door of the room opened.John Reed rushed in.'Where are you,rat?'he shouted.He did not see me behind the curtain.'Eliza!Georgy!Jane isn't here!Tell Mamma she's run out into the rain—what a bad animal she is!' 'How lucky I drew the curtain,'I thought.He would never have found me,because he was not very intelligent.But Eliza guessed at once where I was.'She's in the window-seat,John,'she called from the sitting-room.So I came out immediately,as I did not want him to pull me out.'What do you want?'I asked him.'Say,“What do you want,Master Reed”,'he answered,sitting in an armchair.'I want youto come here.'John Reed was fourteen and I was only ten.He was large and rather fat.He usually ate too much at meals,which made him ill.He should have been at boarding school,but his mother,who loved him very much,had brought him home for a month or two,because she thought his health was delicate.John did not love his mother or his sister,and he hated me He bullied and punished me,not two or three times a week,not once or twice a day,but all the time.My whole body trembled when he came near.Sometimes he hit me,sometimes he just threatened me,and I lived in terrible fear of him.I had no idea about how to stop him.The servants did not want to offend their young master,and Mrs Reed could see no fault in her dear boy.So I obeyed John's order and approached his armchair,thinking how very ugly his face was.Perhaps he understood what I was thinking,for he hit me hard on the face.'That is for your rudeness to Mamma just now,'he said,'and for your wickedness in hiding,and for looking at me like that,you rat!'I was so used to his bullying that I never thought of hitting him back.'What were you doing behind that curtain?'he asked.'I was reading,'I answered.'Show me the book.'I gave it to him.'You have no right to take our books,'he continued.'You have no money and your father left yor none.You ought to beg in the streets,not live here in comfort with a gentleman's family.Aayway,all these books are mine,and so is the whole house,or will be in a few years'time.I'll teach you not to borrow my books again.'He lifted the heavy book and threw it hard at me.It hit me and I fell,cutting my head on the door.I was in great pain,and suddenly for the first time in my life,I forgot my fear of John Reed.'You wicked,cruel boy!'I cried.'You are a bully!You are as bad as a murderer!''What!What!'he cried.'Did she say that to me?Did you hear,Eliza and Georgiana?I'll tell Mamma,but first…'He rushed to attack me,but now he was fighting with a desperate girl.I really saw him as a wicked murderer.I felt the blood running down my face,and the pain gave me strength.I fought back as hard as I could.My resistance surprised him,and he shouted for help.His sisters ran for Mrs Reed,who called her maid,Miss Abbott,and Bessie.They pulled us apart and I heard them say,'What a wicked girl!She attacked Master John!'Mrs Reed said calmly,'Take her away to the red room and lock her in there.'And so I was carried upstairs,arms waving and legs kicking.As soon as we arrived in the red room,I became quiet again,and the two servants both started scolding me.'Really,Miss Eyre,'said Miss Abbott,'how could you hit him?He's your young master!' 'How can he be my master?I am not a servant!'I cried.'No,Miss Eyre,you are less than a servant,because you do not work,replied Miss Abbott.They both looked at me as if they strongly disapproved of me.'You should remember,miss,'said Bessie,'that your aunt pays for your food and clothes,and you should be grateful.You have no other relations or friends.'All my short life I had been told this,and I had no answer to it.I stayed silent,listening tothese painful reminders.'And if you are angry and rude,Mrs Reed may send you away,'added Bessie.'Anyway,'said Miss Abbott,'God will punish you,Jane Eyre,for your wicked heart.Pray to God,and say you're sorry.'They left the room,locking the door carefully behind them.The red room was a cold,silent room,hardly ever used,although it was one of the largest bedrooms in the house.Nine years ago,my uncle,Mr Reed,had died in this room,and since then nobody had wanted to sleep in it.Now that I was alone I thought bitterly of the people I lived with.John Reed,his sisters,his mother,the servants,they all accused me,scolded me,hated me.Why could I never please them?Eliza was selfish,but was respected.Georgiana had a bad temper,but she was popular with everybody because she was beautiful John was rude,cruel and violent,but nobody punished him.I tried to make no mistakes,but they called me,naughty every moment of the day.Now that I had turned against John to protect myself,everybody blamed me.And so I spent that whole long afternoon in the red room asking myself why I had to suffer and why life was so unfair.Perhaps I would run away,or starve myself to death.Gradually it became dark outside.The rain was still beating on the windows,and I could hear the wind in the trees.Now I was no longer angry,and I began to think the Reeds might be right.Perhaps I was wicked.Did I deserve to die,and be buried in the churchyard like my uncle Reed?I could not remember him,but knew he was my mother's brother,who had taken me to his house when my parents both died.On his death bed he had made his wife,aunt Reed,promise to look after me like her own children.I supposed she now regretted her promise.A strange idea came to me.I felt sure that if Mr Reed had lived he would have treated me kindly,and now,as I looked round at the dark furniture and the walls in shadow,I began to fear that his ghost might come back to punish his wife for not keeping her promise.He might rise from the grave in the churchyard and appear in this room!I was so frightened by this thought that I hardly dared to breathe.Suddenly in the darkness I saw a light moving on the ceiling.It may have been from a lamp outside,but in my nervous state I did not think of that.I felt sure it must be a ghost,a visitor from another world.My head was hot,my heart beat fast.Was that the sound of wings in my ears?Was that something moving near me?Screaming wildly,I rushed to the door and shook it.Miss Abbott and Bessie came running to open it.'Miss Eyre,are you ill?'asked Bessie.'Take me out of here!'I screamed.'Why?What's the matter?'she asked.'I saw a light,and I thought it was a ghost,'I cried,holding tightly on to Bessie's hand.'She's not even hurt,'said Miss Abbott in disgust.'She screamed just to bring us here.I know all her little tricks.''What is all this?'demanded an angry voice.Mrs Reed appeared at the door of the room.'Abbott and Bessie,I think I told you to leave Jane Eyre in this room till I came.' 'She screamed so loudly,ma'am,'said Bessie softly.'Let go off her hands,Bessie,'was Mrs Reed's only answer.'Jane Eyre,you need not think you can succeed in getting out of the room like this.Your naughty tricks will not work with me.You will stay here an hour longer as a punishment for trying to deceive us.' 'Oh aunt,please forgive me!I can't bear it!I shall die if you keep me here…'I screamed and kicked as she held me.'Silence!Control yourself!'She pushed me,resisting wildly,back into the red room and locked me in.There I was in the darkness again,with the silence and the ghosts.I must have fainted.I cannot remember anything more.■第一部盖茨赫德的孩子■1 红房子那天下午,我们不能出去散步。
简爱 Jane Eyre(双语译林 壹力文库)
3
CHAPTER XIX
4
CHAPTER XX
5
CHAPTER XXI
1
CHAPTER XXII
2
CHAPTER XXIII
3
CHAPTER XXIV
4
CHAPTER XXV
5
CHAPTER XXVI
1
CHAPTER XXVII
2
ER XXVIII
3
CHAPTER XXIX
4
CHAPTER XXX
5
CHAPTER XXXI
CHAPTER XXXII CHAPTER XXXIII
CHAPTER XXXIV CHAPTER XXXV
CHAPTER XXXVII
CHAPTER XXXVI
CHAPTER XXXVIII— CONCLUSION
作者介绍
同名作者介绍
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Brontë,1816年4月21日-1855年3月31日),出生于英国北部约克郡,英国 女作家。她与两个妹妹,即艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特,在英国文学史上有“勃朗特三姐妹”之称。曾出版 长篇小说《简·爱》,轰动文坛。她还有《维莱特》《教师》等作品。
读书笔记
读书笔记
这是《。
精彩摘录
精彩摘录
这是《内容摘录。
谢谢观看
简导图
03 目录分析 05 读书笔记
目录
02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图本书关键字分析思维导图特色双语文学史
书目
描写
译林
小说
英国丛书壹力译林壹力内容摘要
内容摘要
《简·爱》是一部具有浓厚浪漫主义色彩的现实主义小说。在英国文学史上,被称为一部经典传世之作。整 部作品以自叙形式写成,大量运用心理描写是小说的一大特色。全书构思精巧,情节波澜起伏。这部优美、动人 并带有神秘色彩的小说,至今仍保持着它独特的艺术魅力。
简爱经典段落中英文对照3篇汇总
原来,生活是这样的残酷,太多美好的东西都经不起时间的考验。
以下是本站为大家带来的[简爱英语经典段落]简爱经典段落中英文,以供大家参考![简爱英语经典段落]简爱经典段落中英文1、听的人越焦急,说的人越起劲。
Listen to the people,the more anxious,said the more powerfully.2、生命太短暂了,不应该用来记恨。
Life is too short,should not be used to bear grudges.3、有人说,回首痛苦的往事是一种享受。
Some people say that looking back pain past is pleasure.4、生命太短暂了,没时间恨一个人那么久。
Life is too short,don't have time to hate a person so long.5、从今天起,先生,我永远也不会离开你了。
Starting today,Sir,I will never leave you.6、忘掉梦幻中的灾祸,单想现实中的幸福吧!Forget the dream of the disaster,single want to real happiness!7、虽说我是孩子,却不愿当做空页随手翻过。
Though I was a child,but wouldn't go as empty pages with hand over.8、你自没有权利出世,因为你不使生活有用处。
Since you have no right,because you don't make life useful.9、鼓足勇气准备面对最坏的结局,它终于来了。
Get up the courage to face the worst outcome,it is finally here.10、被命运所抛弃的人,总是被他的朋友们遗忘!Being abandoned by fate,always forgotten by the his friends!11、人生而平等,我必须,我也可以平等地追求爱。
爱情英语作文翻译:简爱
Dear Baby, thank you, sincerely thank you, thank you this time to accompany and spend, I was very touched, very touched, can not describe the joy of love inside, it feels like a dream, do not dare to believe this is true, I can not believe this love so quietly come, so quietly come to us each other's heads, every day in my heart I will be grateful to this compatibility and smiled a smile to cry, is this extraordinary friend, meet, fall in love cried himself wanted to laugh, kept asking myself, Is this true? It is not a dream! But really it is so, it is so in love, falling in love with.When you are struggling in life to pursue love, love is always so far away, as if separated by mountains and rivers; however, very calm and quiet when you want it to calm down a mundane practice, the love is so good care We secretly arrival, been trying to not hide, we had a chance to awake and ready, the most vulnerable part of the heart has been wet one, this is a line of happy tears, a string of pearls carved, hot and clean, without any impurities, not a little bit mundane. Some hearts to the true sincerity perfection, some understanding, support, trust and tolerance, more thoughts, thoughts and thinking, because our soul, breathing, blood, mood melted into one, dear, nice to have you, Really want to hug and cry with you!Dear Baby, are you open your heart and let me stop, let me stay, let me insight, let me see your loneliness, see your inner calm, seeing your simplicity and sublime, I was in your Heart Lake dropped a stone, sparking a layer of spray, waking your sleeping dream emotion.From then on, you wake up, take your share deep feelings, innocent, would throbbing woke up, no one can find your share of deep, even you yourself do not have perception, because it is God help you frozen good, do not easily let you go because they are afraid you perceive battered, afraid you have been injured, God does not want you to be hurt by others, are worried that once you pay never justify, because the share of the precious good for everyone once in a lifetime, after it without a trace, something even if you have not had a share of good, it is only God in your life to help you complete the necessary experience, as your youth, emotions, growth, marriage, family, setbacks, experience, maturity. Today, you have been able to completely control the share of good, really to experience, to enjoy, to cherish, to make it sublimation instead of profanity, so rest assured that you have God.That year, that month, that day, I had to pass from your side, to pursue her dream of infinite yearning feelings of youth, after the pain of life to follow the more than eight thousand days and nights of bitter thoughts of, harvest is anxious, is suffering, is the pain! To forget the beautiful dream tired and haggard, forget fear and helplessness, once cheer, running all the way, hardships, and finally reach the other side, we met the divine mind share, oh! People no longer is the original person; love, is no longer a holy love;I know I did not follow wrong, my feelings are not wrong, just wrong in my direction, my belief was wrong, fireworks though beautiful, but it's bright bloom only at the moment, once landed, that is turned into ashes, into dust, blowing in the wind, and perhaps this is just a dream. With a heartbreak and loss I return, here is no rainbow, no heaven, there is only just a legend, a story. Here the end of an emotion, but not the end of love, just a myth of the end, some follow the end, I brought the seeds of love, but there is no soil to cultivate love God all just a joke.Twenty years of trekking, hiking the globe, I bear a heavy burden back, back to the original starting place, here reunited once familiar then you pass. I was surprised, oh! Sister, what are you waiting for, I, ah, I'm waiting for the wind to wake up my spring flowers, oh, that this flower is whom you open it, a fool, a crazy ah, where the wind ah, fool, Are not you mad you, you blow me awake, I do not wait for you, so who do. Oh! Baby, let me hug you, I love you, why do you so heartbreaking and mercy!You asked out a really, is offering one of the truth, comfort my wounded soul, you came into my world, see my barren, desert in my planted rows of green barrier, let me see to a new hope, to see the dawn, at this moment, what can I say, a thousand words, a thousand words are turned into tears, I would like to put the last of this waste heat delivered to your heart, this parts Chidan loyal handed your hand, never far, a lifetime, and I do not eternal forever.Baby, this life in this world, I want you, I love you, this life do not leave you, I'll call your name to sleep, although the clouds hid the stars, crescent ridges fall, this time, I was still thinking about you !亲爱的宝贝,谢谢你,真诚谢谢你,谢谢你这段时间来的陪伴和相守,我真的好感动,好感动,⽆法形容内⼼的这份喜悦之情,感觉就像是在做梦,不敢去相信这是真的,不敢相信这份爱就这样悄悄降临了,就这样悄悄降临到我们彼此的头上,每天在⼼⾥我都会为这份投缘和感激笑着笑着就想哭,为这份平凡的相知、相遇、相爱哭着哭着就想笑,不停的问过⾃⼰,这是真的吗?不是梦中吧!但真的就这样,就这样爱上了,爱上了。
《简爱》读后感英文带翻译
《简爱》读后感英文带翻译"Jane eyre" is a very good book, is my favorite book."Jane eyre" this book is the great writer charlotte Bronte's famous work, is also a famous novel. In the novel, she joined the own life background, succeeded in shaping the Jane eyre this have ideal, have ambition, have individual character of woman, you love.Jane eyre parents early death in my uncle, my uncle died, after her aunt sends her to an orphanage, came to thorne field, when the hero home tutor, Mr Roach department Mr Roach eccentric, after several contact, Jane eyre fell in love with him. When their wedding, mason came into pointed out that the castle attic room is a roach, a mad woman, the wife of Mr, Jane would not as a mistress, left the thorne field. Came to a remote place with the help of the priests found a village teacher profession. When the priest asked Jane got married, she reminded Mr Roach division. When back to thorne stole the castle is in ruins. Jane eyre to Finn, Mr Roach, live to the roach Mr Forrest's arms...After reading this book, appearance is ordinary to my heart as if added a confidence, because it is I understand the connotation of the rich more than the beauty of appearance.I believe that the writing can bring women a lot of enlightenment, also, it can also become our younger generation on the life philosophy of revelation. It is not only the face of love, people should show the dignity, more let a person produce such a belief, that is in the life, autonomy, self-reliance, self-esteem makes people believe that their own ability, frequency more courage to strive for success and dignity.《简·》是一本很好看的书,也是我最喜欢的书。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《简爱》多个中文翻译版本
1980年,《简· 爱》,祝庆英译,上海译文出版社 1982年,《简· 爱》,李霁野译,陕西人民出版社 1990年,《简· 爱》,吴钧燮译 1991年,《简· 爱》,凌雯译,浙江文艺出版社 1994年,《简· 爱》,黄源深译,译林出版社 1997年,《简· 爱》,胡建华译,漓江出版社 1999年,《简· 爱》,石岩山译,上海译文出版社 2001年,《简· 爱》,高飞译,文化艺术出版社 2001年,《简· 爱》,吴江皓、曾凡海译,北京燕 山出版社 2002年,《简· 爱》,范希江译,文化艺术出版社 2003年,《简· 爱》,史津海、刘微亮、王雯雯译, 浙江文艺出版社 2003年,《简· 爱》,郭深译,安徽文艺出版社 2004年,《简· 爱》,刘洁译,天津古籍出版社 2005年,《简· 爱》,北塔译,中国少年儿童出版 社 2005年,《简· 爱》,徐平译,青岛出版社 2005年,《简· 爱》,宋兆霖译,中国书籍出版社 2006年,《简· 爱》,迮洁译,长江文艺出版社
The chamber looked such a bright little place to me 沾有污 as the sun shone in between the gay blue chintz 痕的 window curtains, showing papered walls and a carpeted floor, so unlike the bare planks and stained (牛津 高阶 plaster of Lowood, that my spirits rose at the view. p1720)
小组观点
•对于“faculties”的翻译,李译为“才智”,祝译为“官能”,才智是后天形成的, 官能是天生具有的,根据faculty的词意“身体生来就有的机能、官能”,因此祝 译更准确。
•对于“change of scence”的翻译,祝译和李译都没有把这个固定词组的意思翻 译出来,而且根据上下的联系,简爱从桑菲尔德庄园搬到洛伍德,应该是环境改变 的意思,因此译为“坏境的改换”最恰当。
•因为“faculties”译为“官能”,因此对于“roused”和“astir”的翻译,祝译 (“唤醒”和“活跃”)更符合词语的搭配。
【原文】 I sometimes wished to have rosy cheeks ,a straight nose , and small cheery mouth ; I desired to be tall , stately and freely developed in figure.
棘刺,荆棘牛津 高阶p1839
【原文】Externals have a great effect on the young: I thought that fairer era of life was beginning for me, — one that was to have its flowers and pleasures, as well as its thorns and toils.
李译:外表对于年轻的人很有影响:我想一个美好的生活时代为我开始了——一个既有 荆棘和劳苦,也有鲜花和欢乐的时代。 祝译:外表对于青年人是有强烈的影响的。我想,对我来说,生活中一个比较美好的的 时期正在开始,一个有着荆棘和劳苦,同时也有鲜花和欢乐的时期。
external:外部的,外界 的 时代,年代,纪元 externals:外表 (牛津 (牛津高阶p575) 高阶p604)
Time in different 动起来的,轰动 place (固)改换种情景变迁、这种令人怀希望的新地方所刺激,似乎 全活动起来了。 祝译:由于场景有了变动,由于有希望出现一个新天地,我的官能被唤醒, 似乎完全都活跃起来。
李霁野著名作家、翻译家,
祝庆英著名翻译家。从1953年起,先后
在平明出版社、新文艺出版社、文艺出版 社任外文编审。1981年加入中国共产党。 精通英语、西班牙语。毕生耕耘于外国文 学翻译事业。70年代,两眼深度近视,仍 孜孜从事《新英汉辞典》的编辑工作。白 天校订别人的译稿,晚上精心翻译外国文 学名著。有时还义务帮助年轻人学习外语。 多次被评为全国和上海市的“三八”红旗 手。1980、1982年两次荣获上海市劳动模 范称号。当选为上海市第五届、第七届人 大代表。上海作家协会理事、上海翻译家 协会理事。译著长篇小说《弗洛斯河上的 磨坊》、《董贝父子》、《简爱》,短篇 小说集《惩恶扬善故事集》,长篇文艺传 记《夏洛蒂·勃朗特传》,参加编纂《法 汉词典》并任责任编辑等。《简爱》一书 印行了300余万册。与哥哥祝文光合译有 奥斯汀的《爱玛》。
作者简介
夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte,1816-1855),英国小说家, 生于贫苦的牧师家庭,曾在寄宿学 校学习,后任教师和家庭教师。 1847年,夏洛蒂·勃朗特出版著名 的长篇小说《简·爱》,轰动文坛。 1848年秋到1849年她的弟弟和两个 妹妹相继去世。在死亡的阴影和困 惑下,她坚持完成了《谢利》一书, 寄托了她对妹妹艾米莉的哀思,并 描写了英国早期自发的工人运动。 她另有作品《维莱特》(1853)和 《教师》(1857),这两部作品均 根据其本人生活经历写成。夏洛 蒂·勃朗特善于以抒情的笔法描写 自然景物,作品具有浓厚的感情色 彩。
2007年,《简· 爱》,伍厚恺译,重庆出版社 2007年,《简· 爱》,夏旻、奠自佳、范纯海 译,长江文艺出版社 2007年,《简· 爱》,陈琳秀译,哈尔滨出版 社 2007年,《简· 爱》,郭庆岚译,河南文艺出 版社 2008年,《简· 爱》,付悦译,农村读物出版 社 2008年,《简· 爱》,戴侃译,辽宁教育出版 社 2009年,《简· 爱》,王凡译,万卷出版 2009年,《简· 爱》,金新译,新世界出版社 2009年,《简· 爱》,徐尧尧译,哈尔滨出版 社 2010年,《简· 爱》,施建华译,中央编译出 版社 2011年,《简· 爱》,拜思莹、赵伟成译,接 力出版社
李译:太阳从鲜艳的蓝印花布的窗幔间照射进来时,显出纸糊的墙和铺地毯的地板, 和罗沃德的光板同褪色的粉墙很是不同,使得这房子在我看来是一个很愉快的小地方: 一看它我的精神就振作起来了。 祝译:太阳从鲜艳的蓝色印花窗帘缝隙间照进来,照亮了糊着墙纸的四壁和铺着地毯 的地板,这跟劳渥德的光秃秃的木板和沾污的灰泥墙完全不同。这个房间看上去是个如 此明亮的小地方,我一看见它就精神振奋起来。
小组观点:
•对于“ barebright” blanks” 的翻译,根据词语本身的意思以及联系全文,我们小组认为“光板”和 李译中把” 翻译为“愉快的”,祝译为“明亮的”。我们认为这里联系上下文, 秃秃的木板”都不够恰当。简爱刚搬进房间不久,房间布置简单、整洁,所以我们认为译为 阳光照进房间,房间应该是阳光照耀、明亮的。因此祝译更符合语境。 “光滑的地板”恰当。 •对于“showing”的翻译,李译为“显出”,祝译为“照亮了”。根据show本身的词意 •李译把“stained”译为”褪色的”不符合该词本身的意思,祝译“玷污的”相比更佳。(ps 再联系全文,应该是阳光把墙和地板照亮。因此祝译更为贴合全文。 们小组认为“满是污迹的”更恰当) •李译和祝译都把“ spirits rose at the view”译为“精神振奋”,但是根据spirits的词意, 对于“papered”的翻译,李译为“纸糊的”,祝译为“糊着墙纸的”。我们根据词意, 认为“心情变得晴朗”更恰当。 paper做动词为贴壁纸的意思,再与后文的“铺着地毯的”对应,它的不定式应该是“糊
(单)精神,心灵 作动词时,贴 make sth clear ; (复)情绪,心境(牛 壁纸(牛津高 无遮盖的,裸露的; 明亮的,光线充足的 be visible (牛津高 (树木)光秃秃的 津高阶 p1693 ) 阶 p1247) 【原文】 (牛津高阶P199) 阶p1616) (牛津高阶P118)
《简爱》是英国文学史上一部脍炙人口的经典之作。自20世纪30年代迄 今,《简爱》的汉译本已逾20余种。其中,李霁野译本(1935年)、上海译 文出版社的祝庆英译本(1980)较具有代表性。
译者简介
1925年参加未名社,曾任孔德学 院讲师、河北女子师范学院、辅 仁大学、重庆女子师范学院、台 湾大学教授。建国后,任南开大 学外语系主任、天津市文化局局 长、天津市文联主席,曾当选为 天津市和全国政协委员。1925年 曾向友人王鲁彦(著名作家,为 当时在北京教学的俄国盲诗人爱 罗先珂的学生)学习世界语,并 通过这一机缘与鲁迅结识,鲁迅 曾资助其入燕京大学学习。晚年 热心提倡世界语,加入中国世界 语之友会,任天津世界语协会名 誉会长。译著有《简爱》、《被 侮辱和被损害的》等著名译作。
选段分析
《简爱》第十一章内容介绍
洛伍德环境恶劣,生活单调,简 爱不安于这样的现状,渴望走向更广 阔的天地。因此,她来到了桑菲尔德 庄园做家庭教师。初到这里时,费尔 法克斯太太的嘘寒问暖、热情接待, 让简爱受宠若惊,因为她从来没有收 到过这样的重视和款待。费尔法克斯 太太还为她安排了一个舒适的卧房, 这使简爱有了第一个属于自己的卧房, 仿佛找到了避风港一般。怀着深深的 感恩之情,疲倦的简爱很快就酣然入 睡,一觉醒来时,天已经大亮。本文 节选的就是简爱醒来之后的所见所想, 既有景物描写,也有心理描写,读起 来节奏欢快,充满生机。对于简爱来 说,新的环境意味着新的生活、新的 希望。
作“发展的”之意讲时指国家与社会,指人 的时候是“成熟的”之意(牛津高阶P465) 在这里与figure搭配应该指人发育成熟、体态 丰满 李译:我有时愿意有玫瑰的面颊 ,直梁的鼻子和一张樱桃小口;我渴望发展的 形容人时指“仪态 高贵的” (牛津高 阶P1721)
小组观点:
•李译与祝译都把“externals”翻译为“外表”。该词为“外表、外貌”之意,它的词 根”external”是“外部的,外界的”之意。我们小组认为,根据上下文,第十一章的主 要内容写简爱刚来到桑菲尔德庄园的生活,表明她已经摆脱洛伍德,开始了新的生活。 把 “externals”译为“外表”在这里说不通,应该是”外部的因素“之意,因此译为” 环境”。 •李译中“era”为“时代”,祝译中为“时期”。虽然“era”本身是“时代,年代,纪元” 的意思,但是我们认为时代本身更适用于一个社会的发展阶段,用在这里指简爱的生活 有点太大了,因此祝译中“时期”比较恰当,指简爱的人生进入了一个新的阶段、新的 时期。