古诗赵人患鼠翻译赏析
赵人患鼠的文言文翻译
![赵人患鼠的文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/24248177bc64783e0912a21614791711cc7979b5.png)
赵国有位农夫,居住在郊外。
其家旁有一片广阔的田野,四季更替,农耕繁忙。
然而,自从去年以来,农夫的家中却遭遇了一场前所未有的灾难——鼠患。
这鼠患之烈,非同小可。
鼠群如云,涌入农夫的家园,将粮食吃光,将衣物咬破,甚至连家具都未能幸免。
农夫一家人日夜忧心,生活陷入困境。
一日,农夫带着家人,在田间劳作。
忽然,一只老鼠从地里钻出,张牙舞爪地向农夫扑来。
农夫慌忙躲闪,险些被老鼠咬伤。
他愤怒地拿起锄头,将老鼠打死。
然而,这只是鼠患中的一幕。
农夫意识到,要想彻底解决这个问题,必须寻找根本原因。
于是,他四处打听,终于得知,这片田野附近有一座古墓,墓主是一位生前喜爱美食的贵族。
古墓中藏有大量美食,引得老鼠们纷纷前来觅食。
农夫得知这个消息后,心生一计。
他决定在田野周围挖掘一条深沟,将鼠群驱赶至古墓附近。
果然,不出农夫所料,鼠群纷纷涌入古墓,纷纷被美食吸引。
然而,古墓中的美食并非长久之计。
农夫担心,一旦美食被吃光,鼠群又会回到他的家园。
于是,他又想出了一个办法。
他带领家人,将古墓中的美食一扫而空,并在墓穴周围种植大量蔬菜,以吸引鼠群。
这一举措果然奏效。
鼠群被蔬菜吸引,纷纷离开农夫的家园,前往古墓附近的田野。
农夫一家人终于松了一口气,生活恢复了往日的宁静。
然而,农夫并未因此而满足。
他深知,要想彻底根除鼠患,还需从根本上解决问题。
于是,他开始研究老鼠的生活习性,寻找解决鼠患的良策。
经过一段时间的努力,农夫终于找到了解决鼠患的方法。
他发现,老鼠之所以喜欢美食,是因为它们体内缺少一种名为“鼠腥素”的物质。
只要在田野周围种植大量含有鼠腥素的植物,就可以使老鼠远离家园。
农夫将这个方法告诉了村民们。
村民们纷纷效仿,在田野周围种植了大量含有鼠腥素的植物。
不久,鼠患得到了彻底解决,村民们过上了安居乐业的生活。
赵国的人们为农夫的智慧所折服,纷纷称赞他。
而农夫却谦虚地说:“我只是尽了自己的绵薄之力,为村民们解决了一个困扰多年的问题。
真正的功臣,是这片土地和那些含有鼠腥素的植物。
翻译文言文赵人患鼠
![翻译文言文赵人患鼠](https://img.taocdn.com/s3/m/13db5a0b7f21af45b307e87101f69e314232fa51.png)
赵国有一户人家,家中鼠患严重。
每当夜深人静之时,老鼠便纷纷出洞,偷吃粮食,咬坏衣物,闹得家中不得安宁。
这户人家虽然多次尝试捕捉老鼠,但始终未能彻底解决问题,老鼠仍然屡屡得手。
家中长者深知鼠患的危害,便向邻里请教驱鼠之法。
邻里们纷纷献计献策,有的说:“鼠怕猫,可以在家中养一只猫。
”有的说:“鼠怕光,可以在夜间点起灯笼。
”还有的说:“鼠怕辣,可以在粮食中拌上辣椒粉。
”然而,这些方法都未能奏效。
一日,家中一位年轻的仆人外出办事,路过一家药铺,偶然间听到一位老者讲述一种神奇的驱鼠方法。
老者说:“有一种名为‘驱鼠草’的植物,其叶子和果实均有驱鼠之效。
只需将驱鼠草的叶子和果实分别撒在粮仓和家中各个角落,即可有效驱除老鼠。
”年轻的仆人闻言,心中一动,便向老者请教了驱鼠草的名称和生长习性。
老者告诉他:“驱鼠草,又名‘鼠令草’,生长于山林之中,叶似艾草,果如辣椒,气味独特,老鼠闻之即避。
”仆人感谢老者的指点,便返回家中。
回到家后,仆人立刻向家主禀报了此事。
家主听后,深以为然,便命仆人去山林中寻找驱鼠草。
仆人历经艰辛,终于在山林深处找到了驱鼠草。
他将驱鼠草的叶子和果实分别撒在粮仓和家中各个角落,果然不出所料,老鼠再未光顾过这户人家。
从此,赵国这户人家的鼠患得以根除。
家主感激不已,便将此事传为佳话。
邻里们纷纷前来请教驱鼠之法,家主便将仆人寻得的驱鼠草种子分赠给邻里。
一时间,赵国各地纷纷种植驱鼠草,鼠患得到了有效控制。
然而,好景不长。
不久后,赵国附近的国家纷纷得知了赵国驱鼠草的妙用,便纷纷派人前来抢购。
家主见状,心中担忧,便召集仆人商议对策。
仆人献计:“家主不必担忧,我们可将驱鼠草的种植方法传授给邻近国家,让他们自给自足,如此一来,赵国便可免除后患。
”家主采纳了仆人的建议,便将驱鼠草的种植方法传授给邻近国家。
邻近国家得知此法后,纷纷效仿,鼠患得到了有效控制。
赵国因此得到了邻国的赞誉,家主也因驱鼠有功,被赵国君主封为“鼠患将军”。
赵人患鼠文言文加翻译
![赵人患鼠文言文加翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ef8a56886394dd88d0d233d4b14e852458fb39ec.png)
昔有赵人,居城之郊,地近田野,家畜丰盈。
然其家多鼠,日夜肆虐,不堪其扰。
鼠患日甚,家财受损,人心惶惶,莫知所措。
赵人虽智,然鼠患久矣,遍访方士,求医问药,皆无济于事。
或言:“鼠为田地之灵,不可轻视。
”赵人闻之,虽心有不甘,亦无奈何。
于是,赵人日夜守家,以防鼠患。
一日,赵人于田间劳作,忽见一异人,衣衫褴褛,头戴斗笠,背负药篓,行走于田间小径。
赵人好奇,遂尾随其后。
异人见赵人跟随,并未惊慌,反问:“君何人?为何尾随于我?”赵人答曰:“吾赵人也,家遭鼠患,苦不堪言。
闻君行医救人,特来请教。
”异人微笑,曰:“鼠患非小事,须得良策方可解。
吾有一方,可试之。
”赵人喜出望外,忙问:“愿闻其详。
”异人从药篓中取出一物,形似鼠首,却非鼠身。
赵人惊异,问:“此乃何物?”异人曰:“此乃鼠灵,能通人性。
得之,鼠患可解。
”赵人信之,遂以重金购得鼠灵。
归家后,赵人按照异人所言,将鼠灵置于家中,静待其效。
果不其然,鼠灵入家,鼠患渐消。
鼠灵通人性,善解人意,赵人亦善待之。
家中有鼠患,皆因鼠灵之故。
自此,赵人家庭和睦,家财日增,人皆称羡。
然而,鼠灵虽善,亦有其限。
赵人久居城郊,欲迁居城中。
异人知之,谓赵人曰:“鼠灵通人性,然非人间之物。
若迁居城中,鼠灵将无法发挥其效。
”赵人犹豫,问:“然则如何?”异人曰:“城中之人,多不信邪,鼠灵恐难以为继。
吾有一计,可保鼠灵之效。
”赵人再问:“愿闻其详。
”异人曰:“城中多古井,可于井中埋藏鼠灵,待他日再用。
”赵人从之,遂于城中寻一古井,将鼠灵埋藏其中。
果如异人所言,城中鼠患不再,家宅安宁。
赵人感慨万分,知异人非同寻常,乃神人也。
于是,赵人敬而远之,不复过问。
然鼠灵之效,至今犹在,赵人家中,岁月静好。
【译文】从前有一个赵国人,住在城郊,靠近田野,家里养了很多牲畜。
然而他家老鼠成灾,日夜侵害,让人无法忍受。
老鼠的问题越来越严重,家里的财产受损,人心惶惶,不知道该怎么办。
赵人虽然聪明,但是老鼠的问题已经很久了,四处请教方士,求医问药,都没有解决问题。
古诗古人患鼠翻译赏析
![古诗古人患鼠翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/fd6db4f90b1c59eef8c7b4de.png)
古诗古人患鼠翻译赏析
文言文《古人患鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
越西有独居男子,结生茨以为庐,力耕以为食。
久之,菽粟盐酪,具无仰于人。
尝患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。
男子积憾之。
一旦被酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能痪。
男子怒,持火四焚之。
鼠死,庐亦毁。
次日酒解,伥伥无所归。
【翻译】
越西有个独居的男子,把茅草编结起来作房子,努力耕种来获得食物;日子久了,豆子、谷子、食盐、乳酪,都不依赖别人(供给)。
(他家)曾闹鼠灾,(老鼠)白天就成群结队的(在屋子里)穿行,到了夜里就又叫又咬直到天亮,男子(对此)积了一肚子怨气。
一天,(男子)带着酒意回家,刚orG刚靠近枕头,老鼠就百般的让(他)恼怒,(闹得他)眼睛都不能闭。
男子发火了,拿着火把四处烧老鼠,老鼠死了房子也被烧毁了。
第二天(男子)酒醒了,茫茫然不知道到哪儿去。
---来源网络整理,仅供参考
1。
赵人患鼠才文言文翻译
![赵人患鼠才文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a1fe716fbb1aa8114431b90d6c85ec3a87c28bde.png)
赵人患鼠,非独鼠之害也,实乃民生之苦。
鼠者,小物也,其害甚大。
鼠之猖獗,使赵国百姓不得安宁,夜不能寐,昼不能食。
家室之中,衣物粮食,皆为鼠所窃,以至于民不聊生。
于是,赵国之君,下令捕鼠,悬赏征求良法。
有智者献策,言:“欲除鼠患,必先察其源,而后治其本。
”赵君以为然,遂命群臣,广开言路,以求良策。
一时间,国中士人,纷纷献计献策。
有言宜筑高墙,以防鼠之侵入;有言宜置陷阱,以诱捕鼠;更有言宜养猫犬,以驱鼠之害。
赵君择其善者而从之,令工匠筑高墙,设陷阱,养猫犬于宫中。
然鼠患之除,非一日之功。
虽高墙、陷阱、猫犬俱备,鼠仍潜行于民间,为害不辍。
赵人乃知,鼠患之除,非止于一时,而需长久之计。
于是,赵君再命群臣,广求良策。
有士人献言:“鼠之患,在于其繁殖迅速,若不严加节制,则难以根除。
宜令民间男子,皆娶妇生子,以增加人口,使鼠之害得以减轻。
”赵君采纳其言,下令民间男子,须娶妻生子,以增人口。
然此策虽善,然非朝夕之间可奏效。
赵人仍需忍受鼠患之苦,夜不能寐,昼不能食。
于是,又有智者献策:“宜设鼠患纪念馆,使后世子孙,知鼠患之苦,警钟长鸣,以防患于未然。
”赵君闻言,深以为然,遂下令建立鼠患纪念馆。
纪念馆中,陈列着历代赵人抗鼠之事迹,以及各种抗鼠之法器。
赵人参观纪念馆,皆感慨万分,深知鼠患之害,不敢稍有懈怠。
岁月如梭,赵人抗鼠之志,愈发坚定。
经过数代人之努力,鼠患终于得以根除。
赵国百姓,重获安宁,安居乐业。
赵君亦因此德政,被后世传颂。
故曰:“赵人患鼠,非独鼠之害也,实乃民生之苦。
赵君以民为本,广开言路,求良策,终除鼠患,使赵国百姓重获安宁。
此乃赵君之仁政,亦为后世之鉴。
”。
《赵人患鼠》原文及译文
![《赵人患鼠》原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/afcf25ed6f1aff00bfd51e16.png)
《赵人患鼠》原文及译文赏析赵人患鼠赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而其鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍①去诸?”其父曰:“是非若②所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉③,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于④无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”【注释】①盍:何不。
②若:你。
③垣墉:泛称墙。
④病于:病,有害。
于,比。
中山:地名若之何:为什么8、解释下列加点字(2分)(1)吾之患在鼠()(2)告其父曰:“盍去诸?”()(3)是非若所知也()(4)不病于无鸡乎?()(5)猫善捕鼠及鸡()(6)弗食鸡则已耳()9.联系上下文,将下面句子翻译成现代汉语。
(2分)其子患之,告其父曰:“盍去诸?”无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远10、.对上面这则寓言分析有误的一项是:()A、这则寓言告诉人们,若想解决问题,必须首先考虑自己的主要目标是什么。
只要达到了这个目标,其他方面即使有些损失,也尚在所不惜。
B、一个人如果在纷繁复杂的世界中,什么事都想做成,但又什么代价都不想付出,到头来只能是一事无成。
C、这则寓言告诉我们:评价任何事物,应着他的主要方面是好是坏,不能吹毛求疵。
D、“有失才会有得”是本文的主旨。
11.“猫善捕鼠及鸡”的特点表现在___________________12、这则故事说明了一个什么道理?参考答案:8、(1)忧虑(2)赶走(3)这件事(4)担忧(5)善于(6)吃9、(如果)没有鸡,不吃鸡罢了,离饥寒还远着呢。
(意思对即可,共2分)10、C11、月余,鼠尽而其鸡亦尽12、有所失,才有所得,不可因小失大。
(或:当事物必须加以取舍时,应该“两利相权取其重,两害相权取其轻”,将损失降到最低,获益力求最大)翻译:有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
文言文阅读赵人患鼠
![文言文阅读赵人患鼠](https://img.taocdn.com/s3/m/1a50599fcf2f0066f5335a8102d276a2002960c8.png)
以下是文言文《赵人患鼠》的译文:
赵国有个人家老鼠成灾,他请了很多老鼠专家来想治理(治理,文中指治疗,即消除灾祸)老鼠,结果未能把老鼠除掉。
后来,这个人又找了一个术士来,术士施礼后问:“听您说的,您家里有很多老鼠,您知道这是为什么吗?”回答说:“不知道。
”术士说:“我听说气味能驱除老鼠,所以我家有神药,能驱除老鼠。
”赵人听了很高兴,就让他把药拿走。
方法士用它浸泡在药缸里,过了一些日子,家里闻不到老鼠味,(但)凡是老鼠经过的地方,都被染成黑色。
一天赵人问方法士这究竟是怎么回事,(术士)说:“这药没有什么神奇的地方,不过是将老鼠皮煮了以后用来熏染罢了。
”赵人很后悔他曾经很信任并礼遇的方法士。
以上就是《赵人患鼠》的译文,希望对您有所帮助。
赵人患鼠文言文注释翻译
![赵人患鼠文言文注释翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e8a5c65b366baf1ffc4ffe4733687e21af45ff9d.png)
赵人有患鼠者,其鼠大如瓮,群鼠随其后。
患鼠者患之,不能禁也。
于是乃发仓廪,散仓粟,以饵鼠。
鼠食之,饱且嬉。
患鼠者乃以酒酹鼠,鼠饮之,醉而卧。
患鼠者乃持斧斫鼠,鼠不得走。
鼠既死,患鼠者大喜,以为鼠可尽矣。
注释:
1. 赵人:指赵国的人,赵国为战国七雄之一。
2. 患鼠者:指被老鼠困扰的人。
3. 鼠:指老鼠,一种常见的害鼠。
4. 瓮:古代一种大口、小底的陶器,用于盛酒、水等。
5. 发仓廪:打开仓库,取出粮食。
6. 散仓粟:分发仓库中的粮食。
7. 饵鼠:用粮食引诱老鼠。
8. 酹:古代祭祀时洒酒于地,此处指给老鼠喝酒。
9. 斫:用斧头砍。
10. 既:已经。
翻译:
赵国有一个被老鼠困扰的人,他家的老鼠体型庞大,如同大瓮一般,成群结队地跟在他后面。
这个人被老鼠困扰得无法忍受,但老鼠却无法被驱赶。
于是,他打开仓库,分发仓库中的粮食,用来引诱老鼠。
老鼠吃了粮食,吃饱了还嬉戏。
这个人便给老鼠喝酒,老鼠喝醉了便躺下。
这个人便拿起斧头砍老鼠,老鼠无法逃脱。
老鼠被砍死后,这个人非常高兴,以为老鼠已经被彻底消灭了。
这个故事通过夸张的手法,描绘了一个人被老鼠困扰的情景,以及他采取极端措施来解决问题的荒谬行为。
从中我们可以看到,有时候人们在面对问题时,可能会采取一些过于激烈或无效的方法,结果往往事与愿违。
这也提醒我们在处理问题时,应该冷静思考,寻求合理的解决之道。
赵人患鼠文言文原文翻译
![赵人患鼠文言文原文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/acced31500f69e3143323968011ca300a7c3f67c.png)
赵人有患鼠者,患之甚,告其邻。
邻人乃生得鼠,因纳之于器中,为置饮食,欲令其饱而醉,因挤之于熏鼠之药中,鼠遂死。
其人后日往视鼠,见鼠死,大喜,持之以归。
其妻见之,问曰:“得鼠,何喜也?”其对曰:“吾患鼠久矣,今乃得之。
”其妻曰:“得鼠诚喜,然何不肉而食之?”其对曰:“吾之患鼠,非欲食其肉也,患其啮吾衣物,损吾财物也。
”其妻曰:“鼠死矣,衣物无损,财物无耗,岂非吾之幸乎?”其对曰:“不然。
吾患鼠,患其啮吾衣物,损吾财物,非为衣物之故也。
然今鼠死,吾之患解,故喜也。
”居数日,其邻人闻之,曰:“子得鼠,吾甚喜,愿以酒相贺。
”其人曰:“吾得鼠,固喜,然何贺也?”邻人曰:“子得鼠,吾之患亦解,故愿以酒相贺。
”其人曰:“吾之患虽解,然吾之喜非为鼠死也,乃为吾之患解也。
子之喜,乃为鼠死也。
鼠死固可喜,然子之喜,非为鼠死,乃为吾之患解也。
”邻人默然,不能对。
译文:赵国有一个深受老鼠困扰的人,他对老鼠的骚扰感到非常痛苦,于是向邻居诉说了自己的烦恼。
邻居便捉到了一只老鼠,将它放入器皿中,并放置了食物,想要让它吃饱喝足后醉倒,然后将其挤入熏鼠药中,老鼠因此死亡。
那个人后来去查看老鼠,看到老鼠已经死了,非常高兴,拿着老鼠回家了。
他的妻子看到后,问道:“捉到老鼠,为什么这么高兴?”他回答说:“我长期受到老鼠的困扰,现在终于捉到了它。
”他的妻子说:“捉到老鼠固然值得高兴,但是为什么不吃掉它呢?”他回答说:“我烦恼老鼠,并不是想要吃它的肉,而是担心它咬坏我的衣物,损耗我的财物。
”他的妻子说:“老鼠已经死了,衣物无损,财物未耗,难道这不是我的幸运吗?”他回答说:“不是这样。
我烦恼老鼠,是因为它咬坏我的衣物,损耗我的财物,并不是因为衣物的原因。
但是现在老鼠死了,我的烦恼解除了,所以我才高兴。
”过了几天,他的邻居听说了这件事,说:“你捉到老鼠,我非常高兴,愿意用酒来庆祝。
”他说:“我捉到老鼠固然高兴,但是为什么要庆祝呢?”邻居说:“你捉到老鼠,我的烦恼也解除了,所以我愿意用酒来庆祝。
赵人患鼠的文言文翻译
![赵人患鼠的文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/571e5d1e0a4c2e3f5727a5e9856a561252d3217b.png)
赵人患鼠的文言文翻译赵人患鼠的文言文翻译在平平淡淡的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。
为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编帮大家整理的赵人患鼠的文言文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
赵人患鼠的文言文翻译篇1赵人患鼠赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而其鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍①去诸?”其父曰:“是非若②所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉③,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于④无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”【注释】①盍:何不。
②若:你。
③垣墉:泛称墙。
④病于:病,有害。
于,比。
中山:地名若之何:为什么翻译:有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。
我所担忧的`是老鼠,不在乎有没有鸡。
我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。
我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。
像这样为何要赶走那只猫呢?”启示:不管白猫黑猫逮住老鼠就是好猫,赵人乞来的猫,“鼠尽而其鸡亦尽”,文中儿子要“去”它,父亲却要留它,因为有猫利大而害小,去猫利小害大。
猫对于人,功大于过,对猫不可求全责备。
由猫及人,“金无足赤,人无完人”,人也有过,要做到“有则改之无则加勉”。
凡事都有两面性,我们不能只看见坏的而忽视了好的。
只有学会取舍才能得到更多。
同样,想要达到目标,就有事情需要牺牲。
生活中万物莫不是如此。
有舍才有得。
做事要善于抓住主要矛盾,解决主要问题,有得必有失,不能患得患失,因小失大。
赵人患鼠文言文翻译
![赵人患鼠文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8ed9ddedc0c708a1284ac850ad02de80d4d806a8.png)
赵人患鼠文言文翻译赵人患鼠——文言文翻译吾有一友,其名赵也。
赵者,一好吃之人也。
兹人每日食食过饱,其齿颐茂茂。
然终有一患,俄闻诸其口之中有鼠齿若有若无,欲吾法治之也。
大约一岁前,赵始发觉其鼠病,当为无味挠痒之意耳。
然日复一日,此病不绝,复有增加之势。
后一日,吾为赴之,见赵笑问:“尔痒否?”赵曰:“甚痒也。
”乃取水碗一盛水以助之。
赵自谓鼠病,非有疫病也。
将其居室一审问,其物之整齐亦可。
屋中无潮气也,无鼠迹所见,既无白痴猫君,即癍鼠故客。
尔迹之确无疑,何病由此至?欲将此事备述以禀清公大夫。
于是,赵心忐忑,与吾登马逐猎之时,以赵见鼠之事告之。
清公大夫闻之,甚有问心。
曰:“若切肤之痛,惟高药可救之。
”吾与赵返归之途,途中有青石立于厥巅,两肩有震动,从天上自爆雷霆,步三人远也。
吾内有怀疑之心,啊,雷公乃赵之好友,非欲逐猎之时,即与吾共闲话时者。
归城后,谓清公大夫癫狂之情,与吾们安排道家追魂之大成,诸神之故事亦陈之。
于是,自请示万民之心以探索之,而我赵欲为诚实之负担心身亡,即留纸诉之心呈明公鉴之。
后一夜,以吾为话人之心,见赵出屋去殿。
吾随之而入向空屋中,待其能有所逃。
虽出屋一时,而归者甚稀,且重复出来,何情何愿?吾悔之。
吾问赵:“尔居之何处?何欲乎我?”赵曰:“我乃被鼠而痒之人也。
”众尸既还,吾即禀归而告之。
后一月,赵症状预见于侧卧之时。
其病日增,复昏晕白日不得充饱,此岂人之疾若料!后世之人,若吾之心向清公大夫借察,谁其有以闻告者?然以赵病之全貌,更加造善之是难知。
世之医师,离其寡小动可者亦极多,而此种类之事,轻之则弗彝,重之岂得之哉?吾罔以有意换赠佳语寄托于清公大夫,急需而吾以谢之,吾乃留此纸以告之。
若赵有一线知生机,欢迎尔为一言之救泽。
赵人患鼠文言文翻译
![赵人患鼠文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/0f7725d6112de2bd960590c69ec3d5bbfd0ada2d.png)
赵人患鼠文言文翻译赵人患鼠赵国国君赵武王统治时,国内爆发了一场疫病,人们无法抵挡这场疫病的侵袭。
这种疫病的症状与人的健康密切相关。
它会给予人类带来各种各样的身体不适,甚至可以危及生命。
这个疾病名为“赵人患鼠”。
据传,这个疫病的起源是由于赵王朝境内鼠类愈发滋生,并与赵人生活在十分密切的环境下。
随着时间推移,鼠类越来越多,它们带来了严重的环境卫生问题。
它们生活在人们的居所附近,滋生的速度迅猛,同时也传播了各种病毒和细菌。
这些病毒和细菌通过空气、饮食和生活用品等途径进入人们的体内,从而引发了这场可怕的传染病。
赵人患鼠的早期症状是发热、头痛和乏力。
病人会感到身体疲倦,无精打采,甚至发烧。
随着病情的恶化,他们会出现呕吐、腹泻和恶心等症状,导致体力不支,无法正常工作和生活。
一些患者甚至因为身体虚弱而无法行走,只能卧床休息。
为了控制和防止这种病毒的传播,赵王朝采取了一系列紧急措施。
首先,他们加强了卫生教育力度,向人们普及了卫生常识,特别是消毒和清洁。
人们被告知要经常洗手、消毒和清洁住所,尤其是厨房和餐具。
其次,政府投入大量资源消灭鼠类。
鼠类的繁殖速度之快给政府带来了很大的挑战,于是政府组织了一支专门的鼠类清理队伍,他们在城市的街道和巷道里布置了大量的鼠夹和鼠药,以控制鼠类数量。
此外,政府鼓励人们养猫,因为猫是天生的鼠类捕食者。
政府向人们提供猫,并教导人们如何照顾它们。
人们开始把猫当作家庭成员,照顾它们、喂养它们,并享受与它们共度时光的乐趣。
猫不仅能帮助人们控制鼠类数量,还能给人们带来愉悦和欢乐。
经过一段时间的努力,赵王朝终于成功控制了这场疫病的蔓延。
人们对卫生意识有了更深刻的认识,他们开始重视生活环境的清洁和卫生。
政府的举措有效地减少了鼠类数量,并且人们逐渐恢复了健康和活力。
通过这场疫病的抗击,赵王朝人民也意识到环境卫生对于人类健康的重要性。
他们明白,在一个干净和卫生的环境中,人们才能享受到更好的生活质量。
此外,他们也认识到防止和控制疾病的重要性。
《郁离子·捕鼠》原文及译文
![《郁离子·捕鼠》原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/1456b9dff111f18582d05ad2.png)
《郁离子·捕鼠》原文及译文
《郁离子·捕鼠》原文及翻译
刘基《郁离子·捕鼠》寓言故事
原文:
赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之。
猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于无鸡乎!无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何而去夫猫也!”——选自刘基《郁离子捕鼠》
译文:
赵国有个人他家老鼠成灾,到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。
猫擅于捕捉老鼠和鸡。
一个多月,老鼠没了,鸡也全没了。
他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#把猫赶走?”他的父亲说:“(你)理解不了。
我所担心的是老鼠,不是没有鸡。
有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。
没有鸡吃又会怎么样啊!没有鸡的话,不吃鸡就可以了,离挨饿受冻还远着呢。
如此怎么能驱除猫啊!”
编辑本段启示任何事物都有两面性,凡事有利也有弊。
做事要善于抓住主要矛盾,解决主要问题,不能患得患失,因小失大。
注释
①盍去诸:何不把它赶走呢?
②垣墉:墙壁
3予:向
4吾:我
5患:担心
6则:就
7去:离
8是:这
9是非若所知也:你理解不了 10若之何:怎么能。
文言文《赵人患鼠》答案、解释
![文言文《赵人患鼠》答案、解释](https://img.taocdn.com/s3/m/1cb83ee28bd63186bcebbca1.png)
文言文《赵人患鼠》答案、解释【篇一:文言文《赵人患鼠》答案、解释】文言文《》选自,其古诗原文如下:【原文】,中山人予之猫。
善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:盍去诸?其父曰:是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何而去夫猫也!【注释】患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。
诸,兼词,相当于之于。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为赶走)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
【翻译】有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:为什么不赶走猫呢?他的父亲说:(这)不是你所想的那样。
我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡。
我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。
我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。
像这样为何要赶走那只猫呢?【篇二:文言文《赵人患鼠》答案、解释】赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而其鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍①去诸?”其父曰:“是非若②所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉③,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于④无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”[注释]①盍:何不。
②若:你。
③垣墉:泛称墙。
④病于:病,有害。
于,比。
1.解释文中加点的词语(1)猫善捕鼠及鸡()(2)弗食鸡则已耳()2.用现代汉语解释文中的画线句。
《赵人患鼠》文言文阅读附答案
![《赵人患鼠》文言文阅读附答案](https://img.taocdn.com/s3/m/34760c433a3567ec102de2bd960590c69ec3d80d.png)
《赵人患鼠》文言文阅读附答案《赵人患鼠》文言文阅读附答案赵人患鼠,乞猫于中山①,中山人予之。
猫善扑鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍②去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎于鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉③,坏伤吾器用。
吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何④而去夫猫也?注释:①中山:地名②盍:何不③垣墉:墙壁④若之何:为什么翻译:有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。
中山人给了他猫。
这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。
过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。
他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?他父亲说:"这就是你不知道的了。
我怕的是老鼠,不是没有鸡。
有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离开饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"1.解释下列加点字;(1)吾之患在鼠( ) (2)告其父曰:“盍去诸?”( )(3)是非若所知也( )(4)不病于无鸡乎?( )2.联系上下文,将文中划横线的`句子翻译成现代汉语。
译:3.对上面这则寓言分析有误的一项是: ( )A、这则寓言告诉人们,若想解决问题,必须首先考虑自己的主要目标是什么。
只要达到了这个目标,其他方面即使有些损失,也尚在所不惜。
B、一个人如果在纷繁复杂的世界中,什么事都想做成,但又什么代价都不想付出,到头来只能是一事无成。
C、这则寓言告诉我们:评价任何事物,应着他的主要方面是好是坏,不能吹毛求疵。
D、“有失才会有得”是本文的主旨。
答案:1.(1)忧虑 (2)赶走 (3)这件事 (4)担忧2.(如果)没有鸡,不吃鸡罢了,离饥寒还远着呢。
3.C。
《乞猫》文言文翻译
![《乞猫》文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d779693b53d380eb6294dd88d0d233d4b14e3f6d.png)
《乞猫》文言文翻译《乞猫》文言文翻译乞猫主要讲人们在生活中为达到某一目的,常常要付出一定的代价,关键是要权衡得失利弊,正确判断。
下面,小编为大家分享《乞猫》文言文翻译,希望对大家有所帮助!原文赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”译文有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。
中山国的人给了他猫。
这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。
过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。
他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。
我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。
有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"题目实例1.找出文中写老鼠祸害的句子,并用现代汉语写出它的意思句子是:意思是:2.赵人与其子在养猫问题上各自的主张是什么?3.这则故事中你悟出了什么道理?4.若之何而去夫猫也?” 翻译"去"的意思5.中山人予之的之指代是什么?其子患之的之指代是什么?6. 赵人之子求父"去夫猫"的原因?(用原文回答)参考答案1.夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?有了老鼠,就会吃我的粮食,毁我的衣服,穿我的.墙壁,啃我的用具,我就会饥寒交迫,害处不是比没有鸡更大吗?2.赵人认为猫可以灭鼠是问题的主要方面,猫吃鸡是问题的次要方面,只要能灭鼠,所以应该留猫。
他的儿子则认为猫也吃鸡应该把猫除去。
3.分清问题的主要方面和次要方面,不可因小失大。
赵人患鼠文言文
![赵人患鼠文言文](https://img.taocdn.com/s3/m/9aa0a81b0a4c2e3f5727a5e9856a561252d321bd.png)
赵人患鼠文言文
乞猫
【作者】刘基【朝代】明
赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”译文注释
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。
中山国的人给了他猫。
这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。
过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。
他的儿子很担心,对他父亲说:“为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。
我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。
有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?”
作者介绍
刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人。
故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。
武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。
刘基通经史、晓天文、精兵法。
他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。
朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。
”。
捕鼠文言文翻译
![捕鼠文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d984e6250640be1e650e52ea551810a6f524c8fc.png)
捕鼠文言文翻译赵人患鼠,乞猫于中山。
中山人予之,猫善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而其鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍①去诸?”其父曰:“是非若②所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉③,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于④无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”【注释】①盍:何不。
②若:你。
③垣墉:统称墙。
④病于:病,有毒。
于,比。
中山:地名若之何:为什么译者:有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。
我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡。
我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的`粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。
我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。
像这样为何要赶走那只猫呢?”救赎:不管白猫黑猫逮住老鼠就是好猫,赵人乞来的猫,“鼠尽而其鸡亦尽”,文中儿子要“去”它,父亲却要留它,因为有猫利大而害小,去猫利小害大。
猫对于人,功大于过,对猫不可求全责备。
由猫及人,“金无足赤,人无完人”,人也有过,要做到“有则改之无则加勉”。
凡事都存有两面性,我们无法只看到糟的而忽略了不好的。
只有学会权衡就可以获得更多。
同样,想达到目标,就存有事情须要牺牲生命。
生活中万物莫不是如此。
存有比涅才存有得。
处事必须擅于把握住主要矛盾,化解主要问题,存有得必有违,无法患得患失,因小失大。
中山猫文言文翻译及原文
![中山猫文言文翻译及原文](https://img.taocdn.com/s3/m/3d99bde9ba4cf7ec4afe04a1b0717fd5360cb289.png)
中山猫文言文翻译及原文同学们知道中山猫这篇文言文吗?以下是它的原文和翻译,一起来了解吧。
原文赵人患鼠,乞猫于中山②,中山人予之猫。
猫善扑鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:"盍③去诸?"其父曰:"是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎于鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉④,坏伤吾器用。
吾将饥寒焉,不病⑤于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何⑥而去夫猫也?译文译文:有个赵国人担心鼠患,到中山国去讨猫,中山人把猫给了他。
那猫善于捕捉老鼠,同时也捕鸡。
一个多月之后,老鼠被捕光了,可他家的鸡也没有了。
这家的儿子担心没有鸡,告诉他的父亲说:"为什么不把猫丢掉呢?"他父亲说:"这不是你所能理解的,我担心的在于老鼠,不在于没有鸡。
有老鼠,就会偷我们的`食物,毁坏我们的衣服,还在我们的墙上挖洞,破坏我们的器具,这样我们就要挨饿受冻了。
不是比没有鸡更有害处么?没有鸡,不吃鸡就罢了,离挨饿受冻还很遥远呢,为什么要把猫丢掉呢?"注释1.中山:古国名,在今河北正定东北2.患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词3.患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词4.予:给予5.善:擅长,善于6.是:这7.穿:凿穿。
8.弗:不9.垣墉:泛指墙壁。
10.若:你。
11.乞:求,讨。
12.耳:罢了13.盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。
诸,兼词,相当于"之乎"。
14.夫:那(若之何去夫猫)(发语词)15.病:害处16.去①:距离。
去②:去除(本文可意义为"赶走")(盍去诸)(若之何而去夫猫也)17.若之何:为什么启示:不管白猫黑猫逮住老鼠就是好猫,赵人乞来的猫,"鼠尽而其鸡亦尽",文中儿子要"去"它,父亲却要留它,因为有猫利大而害小,去猫利小害大。
猫对于人,功大于过,对猫不可求全责备。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗赵人患鼠翻译赏析
文言文《赵人患鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫。
善捕鼠及鸡。
月余,鼠尽而鸡亦尽。
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。
吾之患在鼠,不在乎无鸡。
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。
若之何而去夫猫也!”【注释】患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。
诸,兼词,相当于“之于”。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
【翻译】有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。
中山国的人给了他一只猫。
猫善于捕捉老鼠和鸡。
一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。
他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。
我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡
/b/20052。
我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。
我们将会挨饿受冻,不是比
没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。
像这样为何要赶走那只猫呢?”
---来源网络整理,仅供参考。