古诗赵人患鼠翻译赏析
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗赵人患鼠翻译赏析
文言文《赵人患鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫。善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”【注释】患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。乞:求,讨。于:在。中山:古国名,在今河北正定东北。予:给予。善:擅长,善于。盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。是:这。夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。穿:凿穿。垣墉:墙壁。病:害处。弗:不。食:吃。耳:罢了。去:距离。若:你。之何:为什么。去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。【翻译】有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求要猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡
/b/20052。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比
没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。像这样为何要赶走那只猫呢?”
---来源网络整理,仅供参考