奥巴马就职演说中英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马就职演说中英文
Barack Obama Inaugural Speech
尊敬的各位嘉宾,市民们,亲爱的美国同胞们:
Ladies and gentlemen, fellow citizens, beloved Americans,
我此刻站在这里,肩负着美国总统的使命和荣誉,令我感到格外激动。今天,我们正见证历史的时刻,这是美国梦成真的一刻。我们共
同作证,美国的力量源自我们每一个人,而非单纯依赖一个人。
As I stand here today, entrusted with the duty and honor of the Presidency, I am filled with an overwhelming sense of excitement. Today, we bear witness to a moment in history; a moment when the American dream becomes a reality. Together, we affirm that the strength of America lies not in one person, but in every individual among us.
我向上一届的总统乔治·W·布什表示感谢,我们虽然意见不同,但
我们是同一个国家的一员。我们正面临着重大的挑战,不断变化着的
世界需要我们共同努力迈向更好的未来。我们将遵循我们的价值观,
尊重我们的传统,并秉持我们的信仰,这些将引领我们向前。
I would like to express my gratitude to the previous President, George W. Bush. Though we may have had differences in opinions, we are all members of the same nation. We face significant challenges, as the world constantly evolves and demands our collective effort towards a better future. Guided by our values, grounded in our traditions, and sustained by our beliefs, we will move forward.
在我们的国家历史上,我们曾经相信我们的国家可以战胜一切困难,对未来充满无限希望。我们坚信,我们的国家可以实现人人平等、自由、追求幸福的理想。我们不会忘记这个梦想,我们将永远追求它。
Throughout our nation's history, we have held the belief that our country can overcome any challenge and that the future is filled with boundless hope. We have had faith that our nation can achieve the ideals of equality, freedom, and the pursuit of happiness for all. We shall never forget this dream and
will forever strive towards it.
我们正面临着苦难和挑战,经济的衰退,战争的阴影,以及内外各
种困扰。但正是在这些困难之中,我们凝聚力量,迈向了人类历史上
的重要一步。我们要面对现实,但我们不会失去希望。我们要建立更
强大的国家,更和平的世界。
We face hardships and challenges, with an economy in decline, the shadow of war, and various domestic and international troubles. Yet, it is in the midst of these difficulties that we come together and take a significant stride in human history. We must acknowledge the realities, but we will not lose hope. We aim to build a stronger nation and a more peaceful world.
我们要打造一个充满机会的国家,每一个人都能够实现他们的潜力。我们要构建的不仅是经济的繁荣,而是一个真正尊重每一个人的社会,一个充满希望和机会的国家。
We strive to create a nation of opportunity, where every individual can achieve their potential. Our goal is not just economic prosperity, but a
society that truly respects every person - a nation filled with hope and opportunity.
我们要面对气候变化,保护我们的地球家园。我们要解决医疗保健的问题,确保每个家庭都能得到保障。我们要维护我们的国家安全,但我们也要坚守我们的价值观。
We face the challenge of climate change and must protect our planet. We must address healthcare issues and ensure that every family is provided for. We must maintain our national security, but also stay true to our values.
我们是一个大家庭,一个团结的国家。我们要永远保持希望,相信我们的力量,坚持美国的核心价值,并为梦想而努力。
We are one big family, a united nation. We must always hold onto hope, believe in our strength, uphold the core values of America, and strive for our dreams.
让我们携手前行,努力构建一个更加繁荣、和平和公正的世界。让我们再次证明,美国的梦想是每个人的梦想。
Let us move forward together, striving to build a more prosperous, peaceful, and just world. Let us, once again, prove that the American dream is the dream of every person.
谢谢大家!
Thank you all!