2020年职称俄语翻译复习:俄语笑话
【俄语幽默笑话】俄语笑话三则
【俄语幽默笑话】俄语笑话三则《俄语幽默笑话:俄语笑话三则》由俄罗斯店铺(https://eluosi.)小编03月04日整理。
Идут две блондинки по лесу за елкой. Час идут. 2 идут. На третий одна говорит:- Слушай, Машка, давай срубим первую попавшуюся елку, даже если она не наряжена.两个金发女郎在树林里找圣诞树。
走了一个小时,两个小时。
第三个小时其中一个说:-喂,玛什卡,我们碰到一棵圣诞树就砍走吧,即使还没装饰起来。
Звонок по телефону. Девочка снимает трубку.Голос парня:- Скажите, я с вами по телефону разговариваю?- Нет, по телевизору! - зло отвечаетдевочка.- Вот влип! Прямой эфир, а я - в трусах!电话铃响。
女孩儿拿起话筒。
一个伙子的声音:喂,咱们在电话里聊聊?-哪儿呀,这是在电视里聊呢!-女孩没好声气。
-真倒霉!直播,可我还穿着短裤呢!注释:Вот влип!真倒霉!真糟糕!влипнуть陷入,落入窘境Прямой эфир直播- Да всё просто замечательно! Ты не поверишь, купил слоника по большому блату, и жизнь как в сказке изменилась: слоник квартиру пылесосит, меня на работу возит, детишекна спине катает, жене массаж делает! А у тебя как?- А у меня, знаешь, всё как-то не клеится. Слушай, будь другом, продай мне своего слоника!- Да ты что, брат?! Я без слоника никак. Он - самое дорогое, что у меня есть.- Ну, очень прошу, продай, любые деньги плачу.-一切都好极了!你都不会相信,我走后门儿买了一头小象,就象童话里的那样,生活变了样:小象用吸尘器打扫住宅,载我去上班,把孩子们驼在背上玩儿,给我老婆做按摩!你怎么样?-你知道吗,我一切都不太顺利。
俄罗斯笑话段子
俄罗斯笑话段子1. 在一个寒冷的冬天,一个俄罗斯人穿得严严实实,看到一个外国人只穿了一件薄薄的夹克衫。
俄罗斯人问:“你冷吗?”外国人答道:“不,我来自夏天。
”俄罗斯人跟着问:“那你穿衣服为什么这么多?”外国人回答:“我来自俄罗斯。
”2. 俄罗斯有一条规定,只有在婴儿刚刚出生的时候才可以给他们起名字。
一家人带着孩子去登记,登记员问母亲:“你的孩子什么名字?”母亲回答:“还没有起名字。
”登记员说:“那你应该快起个名字,否则他将被命名为‘未知’。
”3. 一天,两个俄罗斯男人在一起聊天,其中一个说:“我有一个秘密,我有两份工资。
”另外一个非常好奇地问:“你为什么会有两份工资?”第一个人笑着回答说:“我有两份工作。
”4. 有一天,一个外国人在俄罗斯街头遇到了一个俄罗斯人,他问道:“请问这里去邮局怎么走?”俄罗斯人回答说:“你往前走100米,然后左转走50米,再往前走100米,再右转走50米,然后往前走100米就到了。
”外国人有些困惑地问:“这样一共有多远?”俄罗斯人回答:“200米。
”5. 一个俄罗斯人去看心理医生。
心理医生问他:“为什么你觉得自己是一只鸡?”俄罗斯人回答:“我不知道,但农场主告诉我只要我每天下蛋,就可以留在这家庭里。
”6. 有一天,一群俄罗斯人在讨论他们的国家有什么特殊之处。
一个人骄傲地说:“我们的国家有远东。
”另一个人接着说:“我们的国家有西伯利亚。
”第三个人补充道:“我们的国家有四季。
”最后一个人笑着说:“我们的国家还有冬天。
”7. 一个俄罗斯人去饭店吃饭,点了一盘鸡蛋。
过了很长时间,鸡蛋还没有端上来。
他叫来服务员问:“我的鸡蛋怎么还没来?”服务员回答:“很抱歉,先生,我们的鸡还在孵蛋中。
”8. 一个俄罗斯人遇到一个朋友,问他最近有什么新闻。
朋友回答:“俄罗斯政府决定减少官员的工资。
”俄罗斯人惊讶地问:“真的吗?他们以后怎么生活?”朋友笑着回答:“像我们这样。
”9. 俄罗斯有一家酒吧,门口挂着一块牌子,上面写着:“进来玩得开心,出去时记得支付你的国债。
幽默笑话:苏萨宁(中俄对照)
幽默笑话:苏萨宁(中俄对照)
难度:容易来源:北极光俄语词霸收藏
在空余时、烦扰时,来看看俄语的幽默笑话吧,暂时放下烦恼,给生活带来一丝小乐趣!独特的俄式幽默,怎能错过?这是一则关于苏萨宁的笑话,一起来看看吧!
Сусанин
苏萨宁
ПриходитСусанинвгорсовет. Секретаршаегоспрашивает:
苏萨宁来到了市委员会。
秘书问他:
"Выкто?"
“您是哪位?”
"ЯСусанин."
“我是苏萨宁。
”
"Как, тотсамыйлегендарныйИванСусанин?!"
“什么?就是那位传说中的伊万•苏萨宁?!”
"Да, тотсамый."
“对,正是。
”
"Этодлянастакаябольшаячесть. ТакВыприсаживайтесь, аявсехсоберу."
“这对我们真是太大的荣幸了。
那您先坐会儿,我马上召集所有的人。
”
"Да, всехсобирайтеипойдём."
“好的,把所有的人都叫来然后咱们走吧。
”
单词本:
горсовет市委员会
ИванСусаннин伊万•苏萨宁(苏联音乐家格林卡创作的著名歌剧《伊万•苏萨宁》中的主人公)
легендарный传说中的
честь荣幸。
2020职称俄语基础语音教程辅导:最有趣的俄语故事第一课
2020职称俄语基础语音教程辅导:最有趣的俄语故事第一课第一课1.Хорошо ответил на первыйвопросПреподаватель на экзамене:—Ваша фамилия?—Иванов.(улыбаясь)—Чему улыбаетесь?—спрашивает профессор.—Доволен, что хорошо ответил на первый вопрос.第一个问题就回答得很好考试时老师问:“姓什么?”“伊万诺夫。
”(笑了笑)“笑什么?”老师问。
“我很满意,第一个问题就回答得很好。
”重点词语:экзамен 考试;考验улыбаться 微笑2.Нас здесь столько и ненаберетсяУчительница на уроке:—Ребята, должна сказать, что увас очень плохо обстоят деля сматематикой. Я думаю, что 90процентов из вас не сдаст готовую контрольнуюю.Голос нз класса:—Да нас здесь столько и ненаберется.我们这里没有那么多人课堂上老师说:“同学们,理应说,你们的数学情况很不好。
我觉得,你们当中百分之九十的人不会通过即将实行的测验。
”从班级中传来一个声音:“我们这里没有那么多人。
”重点词语:набраться (кого-чего) 有(若干);达到процент 百分比Как обстоят дела с (чем) ...的情况怎样?сдать готовую контрольную 通过即将实行的测验。
【俄语笑话】俄语笑话考试俄汉互译
【俄语笑话】俄语笑话考试俄汉互译)03月04日整理。
Экзаменнафилологическомфакультете. Девушкаберетбилет, ибледная, говорит:- Незнаю, можнопопытатьсяеще?Старенькийсердобольныйпрофессорразрешает. Онаберетещеодинбилет- иснованезнаетниодноговопроса. Профессор, уженачинаязлиться:- Милочка, такиепростыевопросы, скажитечестно, чтожевыделаливесьсеместр?Девушка, краснея:- Честно, профессор? Есличестно, товесьсеместргулялаисмужикамитрахалась.Профессор, грустно:- Ну, тогдавамвопроспотеме: почемусловоП#здецмужскогорода, аХ#йня- женского?Девушказадумаласьнамгновение:- Этооченьпростопрофессор. Вотсмотрите, дляменя20 палок- этох#йня, авотдляВас, профессор, этоП#здец!语言系考试的时候,女孩拿起考卷,平静的说:-不知道,我还可以从做一次吗?老教授怜悯的同意了。
她又拿了一张考卷,但是还是什么都不会回答。
教授开始生气了:-小乖乖,问你个简单的问题,你整个学期都做什么了?女孩脸红了说:-说实话吗教授?如果说实话,我一整个学期玩了,和男孩做爱了。
教授忧郁的说:-那问你一个你应该会的问题:为什么单词пиздец是阳性而хуйня是阴性?女孩考虑了一下马上回答道:-这很简单教授。
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译2020年职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译Бойтесь своих желаний - онисбываются.要害怕你自己的愿望,他们会实现的。
Ничто так не экономит деньги,как взаимная любовь с первоговзгляда.没有什么像一见钟情那样能省钱的了Не будь так скромен - ты ненастолько велик!别那么谦虚,你还没那么伟大。
Лесбиянка - женщина, котораявыполняющая чисто мужскую работу.女同性恋是那些履行纯粹属于男人的职责的女人Если вам несут кофе в постель,значит, это не ваша постель.如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。
На тупость задания ответимскоростью его выполнения.对呆板的任务我们用完成它的速度来答复Жизнь уходит так быстро, какбудто ей с нами неинтересно.生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。
Один из способов не бытьодиноким - заболеть шизофренией.不孤独的一个方法之一就是得上精神病。
В жизни всегда есть местоподвигу. Надо только бытьподальше от этого места.生活中总有恶作剧,要做的仅仅离它远一点。
Налоговый полицейский - эточеловек, который всегда приходит на выручку!税警是总是那些为了你的收入而登门的人Объявление:"ЛЕЧУ ОТ ВСЕХБОЛЕЗНЕЙ!". Дописка:"ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"公告:“包治百病!”。
2020年职称俄语复习:常用口语
2020年职称俄语复习:常用口语1.Вам помочь?您需要帮忙吗?2.Явка обязательна. 务必出席。
3.Слово имеет…… 请……发言4.Держи карман!你休想!5.Деть некуда. 多得没处放。
6.Довольно спорить!行了,别争了!7.Нашёл дурака!没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。
9.Только пикни!敢犟嘴!10.Как игрушка!漂亮极了11.Золотой мой!我亲爱的!12.Вот вздор!真是胡说!13.Не выражайтесь!请别骂人!14.Вот тебе!这是你应得的惩罚!15.Старая песня!老生常谈!16.Батюшки мои!我的天呢!17.Как здорово!太好了。
18.Мною забот?操心事多吧?19.Всех благ!一切顺利!20.Брысь отсюда!走开!21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表22.Глаза закатились. 翻白眼呢。
23.Опять выпил?又喝醉了?24.Заварилась каша. 出麻烦事了。
25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)26.И конечно. 全完了;一切都不行了。
27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。
28.Меньше слов!少说废话!29.Какими судьбами!什么风把你给吹来了。
30.На роду написано. 命中注定。
31.Откуда ты родом?你是哪里人?32.Что за беда!有什么大不了的!33.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
34.Вот не ожида!真没想到!35.В добрый путь!一路顺风!36.Мне всё равно. 我无所谓。
开心一刻:俄语笑话四则
开心一刻:俄语笑话四则展开全文呐,做人呢,最重要的是开心~今天给大家带来的是俄汉双语的笑话哦~希望大家都能带着开心愉快的心情学习俄语~快来随俄语君一起看看吧~俄语笑话(一):Учитель: 'Те, кто будет учиться на 5 и 4 попадут в рай, а те, кто на 3 и 2 - в ад'.Голос с задней парты: 'А живыми закончить школу шансы есть?'老师:“那些得5分和4分的同学会去天堂,而得3分2分的会下地狱。
”后排一个声音传来:“有活着毕业的机会吗?”俄语笑话(二):Убеждённый холостяк говорит приятелю:- Женщины хуже гангстеров.- Это почему?- Потому что гангстеры требуют кошелёк или жизнь, а женщины и то и другое.一个铁杆儿光棍对朋友说:-女人比强盗更甚。
-为什么?-因为强盗要么要钱包,要么要你的命,可女人两者都要。
俄语笑话(三):- Я идеален.- И как ты можешь это доказать?- Это аксиома, мой друг.“我是完美的。
”“你怎么证明这一点呢?”“拜托,这是一个公理。
”俄语笑话(四):Ребята, ребята, ну не надо ссориться, ругаться… давайте драться!伙计们,伙计们,好了,我们别吵了,来打一架吧!回复关键词 | 收获精彩内容字母| 发音| 歌曲| 听力| 词汇| 口语俄罗斯之声| 普京直播间| 俄语慢速新闻语法| 俄语学习方法| 课程| 考试| 美句电视剧| 留学| 面试| 俄语教材| 导游词双十一5折学霸班热卖中购券立享学霸5折钜惠俄语(0-B2)零起点直达高级。
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译-----俄汉互译Hет повести печальнее на свете, чем повесть о заклинившем RESETe...写重启键被卡住的小说是世界上最悲惨的小说.Мало кто знает, что еслиударить кулаком в стекло - тополучится схема московскогометрополитена.没几个人知道:如果以拳击打玻璃便能得到一幅莫斯科地铁示意图.Если с заядлого туристанеожиданно снять рюкзак - то онтут же упадёт лицом в землю如果从一个酷爱旅行的人背上冷不防取下其行囊,那他会立刻一头栽到地上的.Пассажирский самолетпереворачивается и летит вверхногами. Стюардесса:–Успокойтесь, сейчас пилотзакапает себе капли в нос, идальше полетим как обычно!!!客机翻转,底朝天飞行.空姐:稍安勿躁,现在驾驶员正往鼻子里点药水,然后我们继续正常飞行!- Моя жена любит кошек и собак.- Тебе можно позавидовать. Моя, к сожалению, предпочитает норок и соболей.-我老婆喜欢小猫和小狗.-多羡慕你呀,我多倒霉,我老婆却对水貂和紫貂青睐有加.- Ребята, объясните, что такоеутечка мозгов?- В твоем случае, Саша, этонасморк.-伙计们,给我解释一下什么叫流脑?-萨沙,你说的这种情况叫流鼻涕.утечка мозгов---人才流失Ищите женщину?Лучше ищите деньги. Женщинасама вас найдет追求女性?还是追求金钱吧.女人会自己找上门儿的.Миша прыгает на диване.мама говорит:Сынок не прыгай а то живот будет большой.На следуйщий день Мишавстречает беременную женшину и спрашивает:Ну чтодопрыгалась?米莎在沙发上蹦来跳去.妈妈说:儿子,别跳了,要不然肚子就变大了.次日米莎遇到一位孕妇,便问道:你这是跳得太多了吧?(放荡得过头儿了吧?)Ну что допрыгалась? ---双关语。
2020年职称俄语翻译复习:俄语日常会话
2020年职称俄语翻译复习:俄语日常会话When?/Когда? /什么时候?Where?/Где? /在哪里?Where from?/Откуда? /从什么地方?Why?/Почему? /为什么?How?/Как? /怎样?How much/many?/Сколько? /多少?How much time?/Сколько времени? /多长时间?How much money?/Сколько денег? /多少钱?Who is this?/Кто это? /这是谁?Who’s there?/Кто там? /谁在那里?What is this?/Что это? 这是什么?Where are we?/Где мы? /我们在哪里?Where is that?/Где это? /这个在哪里?How do we call it?/How is it called? Как этоназывается? /这个叫什么?What did you say?/Что вы сказали? /您说什么?What are you doing?/Что вы делаете? /您(你们)在作什么?What do you want?/Что вы хотите? /您(你们)想做什么?What do you need?/Что вам нужно? /您(你们)需要什么?What’s happened?/Что случилось? /发生了什么事?What can I do for you?/Чем я могу вампомочь? /我能帮您点什么忙么?Can you help me?/Вы можете мне помочь?/ 您能够帮我么?May I smoke here?/Здесь можно курить? /这里能够抽烟么?O.K.?/Хорошо? /好么?能够么?Is that all?/Это всё? /这就是一切?Where is the men’s room?/Где мужскойтуалет? /男洗手间在哪里?Where is the ladies’ room?/Где женскийтуалет? /女洗手间在哪里?Could you answer my question?/Не могли бы вы ответить на мой вопрос? /您不能回答我这个问题么?Do you have a phrasebook?/У вас естьразговорник? /您(你们)有会话手册么?Do you want to study Russian?/Вы хотитеизучать русский? /您(你们)想学俄语么?。
2020职称俄语基础语音辅导教程:最有趣的俄语故事第四课
2020职称俄语基础语音辅导教程:最有趣的俄语故事第四课第四课Нехорошо, когда вы одинстоите... ...Идёт урок в школе. Учитель:-Кто считает себя придурком,встаньте.Через несколько минут встаетВовочка.-Ты что, считаешь себяпридурком?-Нет, но нехорошо, когда вы один стоите.让您一个人站着不太好学校里正在上课。
老师说:“谁认为自己是傻子,请站起来。
”过了几分钟,沃沃奇卡站起来。
“怎么,你认为自己是傻子吗?”“不,但是让您一个人站着不太好。
”重点词语:считать (кого-что кем-чем) 认为,以为;当作是придурок 傻乎乎的人,傻子。
Ты не предупредилаБеседуют две подруги:-Слушай, ну зачем ты вчера привсех меня назвала дурой?-Ну извини, ты не прндупредила о том, что скрываешь это!!你也没有事先告诉我两个女孩在聊天:“听着,你昨天怎么当着大家的面叫我傻瓜呢?”“啊,真是不好意思,你也没有事先告诉我要隐瞒这个点啊!!”重点词语:беседодать 交谈при всех 当着大家的面дура (女)笨蛋,蠢货предупредить 警告;预先通知скрывать 隐藏;掩盖。
2020年职称俄语口语复习:有趣的俄语故事
2020年职称俄语口语复习:有趣的俄语故事
1.Завтра ещё принесу
—Ну, сынок, покажи дневник. Что ты сегодня принёс нз шкалы?
—Да нечего показывать, там
всего одна двойка.
—Всего одна?
—Не волнуйся, папа, я завтра ешё принесу.
我明天还能拿回来呢
“哦,儿子,吧成绩册拿来看看。
你今天从学校带回来什么成绩?”
“没什么可看的,那上面总共就一个2分。
”
“总共就一个2分?”
“别担心,爸爸,我明天还能拿回来呢!”
重点词语:
принести что откуда 从...带回...
показывать (кого-что кому-чему) 把...给...看;出示;体现
двойка(五分制的)二分
получить двойку по математике 数学考试得二分
【注】俄罗斯考试制度为五分制,二分为不及格。
2.Рыбы
Урок химии:
—Скажи-ка, Вовочка, какие
вещества не растворяются в воде?
Вовочка не раздумывая:
—Рыбы!
鱼
化学课上。
老师问:“沃沃奇卡,你来说说哪些物质不溶于水?”
沃沃奇卡不假思索地说:“鱼!”
重点词语:
вешество 物质;实体
растворяться 溶合;溶解
раздумывать 思索;周密考虑。
职称俄语翻译复习:俄语笑话
职称俄语/备考辅导2016年职称俄语翻译复习:俄语笑话Почемувынеженитесь? - спросилюношастарогохолостяка.-Видишьли, - отвечалтот, - когдаябылмолод, торешилнеженитьсядосихпор, поканевстречуидеальнойженщины. Прошломноголет, иявстретилтакуюженщину. Нооказалось, чтоонаищётидеальногомужчину.-您怎么不结婚呀?-年轻小伙儿问老光棍儿。
-你看,老光棍回答说,我年轻时候决定不遇到理想的女人就不结婚。
很多年过去了,我遇到了这样的女人。
可结果她竟在寻觅理想的男人。
Выходизаменязамуж!- Хорошо.Тишина...- Почемутыбольшеничегонеговоришь, дорогой?- Яитаксказаллишнее...-嫁给我吧!-好的。
一片寂静......-你为什么不再说些什么了,亲爱的?-我已经说走嘴了,说了自己不该说的话了......Убеждённыйхолостякговоритприятелю:- Женщиныхужегангстеров.- Этопочему?- Потомучтогангстерытребуюткошелёкилижизнь, аженщиныитоидругое.一个铁杆儿光棍对朋友说:-女人比强盗更甚。
-为什么?-因为强盗要么要钱包,要么要你的命,可女人两者都要。
Сидятдвамужиказастойкойбара. Одинизнихначинаетцеплятьсякдругому: "Яспалствоейматерью!". Вбаренаступаеттишина, всеждутреакциивторого. Первыйоретещегромче: "Яспалствоейматерью!". Второй: "Идидомой, папа, тыпьян!"两个男人坐在酒巴柜台前。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年职称俄语翻译复习:俄语笑话
Почему вы не женитесь? - спросил юноша старого холостяка.
-Видишь ли, - отвечал тот, - когда я был молод, то решил не жениться до сих пор, пока не встречу
идеальной женщины. Прошло много
лет, и я встретил такую женщину.
Но оказалось, что она ищёт
идеального мужчину.
-您怎么不结婚呀?-年轻小伙儿问老光棍儿。
-你看,老光棍回答说,我年轻时候决定不遇到理想的女人就不结婚。
很多年过去了,我遇到了这样的女人。
可结果她竟在寻觅理想的男人。
Выходи за меня замуж!
- Хорошо.
Тишина...
- Почему ты больше ничего не
говоришь, дорогой?
- Я и так сказал лишнее...
-嫁给我吧!
-好的。
一片寂静......
-你为什么不再说些什么了,亲爱的?
-我已经说走嘴了,说了自己不该说的话了......
Убеждённый холостяк говорит
приятелю:
- Женщины хуже гангстеров.
- Это почему?
- Потому что гангстеры требуют кошелёк или жизнь, а женщины и то и другое.
一个铁杆儿光棍对朋友说:
-女人比强盗更甚。
-为什么?
-因为强盗要么要钱包,要么要你的命,可女人两者都要。
Сидят два мужика за стойкой
бара. Один из них начинает
цепляться к другому:"Я спал с
твоей матерью!". В баре наступает тишина, все ждут реакции второго. Первый орет еще громче:"Я спал с твоей матерью!". Второй:"Иди
домой, папа, ты пьян!"
两个男人坐在酒巴柜台前。
其中一个凑到另一个跟前搭话:我跟你妈睡过!酒巴顿时一片寂静,大家都等着看另一位男人的反应。
第一位提升嗓音喊:我跟你妈睡过了! 另一位说:回家去吧,爸爸,你喝多了!
Муж собирается на работу и
спрашивает жену:
- Ты мой пиджак почистила?
- Да дорогой.
- А брюки?
- Разумеется дорогой.
- А ботинки?
- А у тебя и там карманы есть?
丈夫准备去上班,问老婆:
-你给我把上衣收拾干净了吗?
-是的,亲爱的。
-裤子呢?
-当然也弄干净了。
-皮鞋呢?
-你皮鞋里还有兜呀?
Как-то вечером возвращаемся с моей подругой с учебы, дорога
дальняя, автобус битком. Стоим
лицом к лицу, тесно прижавшись
друг к другу, я нежно поглаживаю ее по бедрам, а на ее лице ноль
эмоций. Меня терзают смутные
сомнения, что что-то не так, задаю ей вопрос: - Тебе приятно? Она。