大学英语课后翻译
现代大学英语精读3课后翻译
Unit 11.adolescence .青春期2.adolescent .青少年时期3.adulthood.成年4.affection .喜爱5.affirm. 断言6.agenda.日程表7.Approval .同意,批准8.attitudinal .态度的9.counsel .建议10.crisis . 危机11.encyclopedia .百科全书12.endeavor.尝试13.endowment.天赋14.ethical.道德的15.evaluate.估算,评估16.excessive.过分的,极度的17.feminine .女性的18.functional .职务的19.genetic 基因的20.heighten . 提高21.inherit遗传,继承22.inhibition压抑的情绪23.interaction合作24.internalize内化25.masculine 男性的26.newscast 新闻广播27.option 选择28.peer 同龄人29.perceive理解30.prejudiced 偏见31.rebel抗议32.resentment 怨恨33.seminary学院的34.theological神学的35.wardrobe衣橱Unit 236..abate 减弱37..akimbo两手叉腰38..barrel桶39..bookworm极爱读书的人40..careerism追求个人事业成功41..clan家族42..coax 哄骗prise 组成pulsion 冲动45..convent女修道院46..corollary 推论47..couched 表达48..courser骏马49..crayfish小龙虾50..curled卷曲的51..discontented不满足的52..dishearten 让人失去希望53..dogged顽强的54..domino---多米诺骨牌55..equivalent等效56..ethos精神57..exclusivity---排他性,排外性58..flatten使平整59..frigate- 护航舰60..gable---三角墙61..guillotine- 断头台62..hale--健壮的63..installment- 一期64..interior--内部的65..inveterate- 积习难改的,成瘾的66..invincible 太壮而无法击败tter-下半年68..literacy-有文化的69..literati-识字的70..lure 诱惑力71..mockingbird--知更鸟72..ottoman- 奥斯曼帝国73..parallel平行的,同时的74..perplexed- 迷惑的75..plummet--暴跌76..portray-- 描绘,勾画77..prance-欢腾78..prize-对---很重要79..pundit-某一学科的权威,专家80..safari-野外狩猎81..Saint--圣徒,圣人82..sanction-批准83..seduce 诱使84..sling-挂在85..snobbery- 势力86..solace安慰87..solitary-孤独的88..sprawl- 扩张89..subculture-亚文化90..supplant-取代91..sustenance.人或动物赖以生存的食物92..trickle-. 细流93..trolley. 购物车,手推车94..tsar-.沙皇95.undersung. 没受到足够重视或赞扬96..virtue- 优点97..whereas--. 尽管,然而。
大学基础英语教程1课后翻译答案
Unit 11、我不知道是否把我的意思讲清楚了。
I don’t know if I (have) made myself understood.2、你在课堂上应该更加积极主动一些,努力与同学练习口语。
You should take a more active part in class and try to practice speaking English.3、在学习英语的过程中,我们克服了许多困难。
In the process of English learning ,we have overcome many difficulties.4、你到国外上大学会有很多花费的。
Attending a university abroad can cost you a lot of money.5、朗读可以改进你的发音。
Reading aloud can improve your pronunciation.6、听音乐是一种极好的放松方式。
Listening to music is an excellent means of relaxation.7、做一个好学生不一定要放弃休息和体育活动。
You don’t have to give up rest and sports to be a good student.8、你就应该不时地给父母写写信。
Every now and then, you should write to your parents.Unit 21、他穿着雨衣,带上手电,加入了抗洪的战斗。
Armed with raincoat and flashlight he joined in the fight against the flood2、有人选择在超市购物,而有人喜欢光顾旧货店。
Some people choose to shop in the supermarket while others like to hint foe goods in the second –hand shop3、有些人淘旧货只是为了省钱。
大学英语三课后习题翻译及答案
Unit 1From her accent I guess she’s from the Northeast.从她的口音我猜她是来自东北地区的。
It was very clever of her to turn his argument against himself.她很聪明,使他对自己的论点I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair.我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients andtreats them with extreme care.Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理5. British companies are trying to avoid the fate their Americancounterparts have already suffered.英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。
6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was anhonorable young man.威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人7. The key witness for the prosecution was offered police protectionafter she received death threats.检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护8. I thought that was the end of the matter but subsequent eventsproved me wrong.我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。
全新版大学英语综合教程4课后翻译(完整版)
全新版大学英语综合教程4课后翻译Unit 11. Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
2. We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticatedweapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
3. Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasinglydesperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正在变得越来越绝望。
4. Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
5. Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhoodcommittee decided to close it down at the cost of 100 jobs.既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Unit 21.There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
2. The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall inliving standards and an increase in social problems.在某些非洲国家城市的扩展已经引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。
现代大学英语精读2_unit1-2课后翻译.
现代大学英语精读2_unit1-2课后翻译.Unit 1课后习题翻译:1、我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。
我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。
It is wrong to rear children the way we grow flowers in the greenhouse, we must expose them to(put exposure to all kinds of social problems/issue, for/because soon they will face/deal with /handle problems as a responsible citizen.2、随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多的卷入国际事务。
而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time goes by /on we will inevitably get more and more involved in international affairs. Conflicts are sure to take place.3、我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。
但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。
We are proud of our accomplishment/achievement, and we have every reason to be so. Nevertheless we should never become arrogant; or/otherwise we will lose our friends.4、信息现在唾手可得。
一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。
Information nowadays is easily available. An averagecomputer can store the information of an ordinary library.5、那家建筑公司没有资格操作这个项目。
新视野大学英语课后翻译
Unit 11. 她连水都不愿喝一口;更别提留下来吃饭了..much lessShe wouldn’t take a drink; much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎;但实际上我讲的是实话..whereas He thought I was lying to him; whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到;对此你怎么解释account forHow do you account for the fact that you have been late every day this week4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略..due toThe increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高..result inSuch measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力;所以我们只能继续..pour intoWe have already poured a lot of time and energy into the project; so we have to carry on.Unit 21. 尽管她是家里的独生女;她父母也从不溺爱她..despiteDespite the fact that she is the only child in her family; she is never babied by her parents.2. 迈克没来参加昨晚的聚会;也没给我打电话作任何解释..norMike didn’t come to the party last night; nor did he call me to give an explanation.3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说;但决不是什么大作家..next to; by no means The person sitting next to him did publish some novels; but he is by no means a great writer.4. 他对足球不感兴趣;也从不关心谁输谁赢..be indifferent toHe has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5. 经理需要一个可以信赖的助手;在他外出时;由助手负责处理问题..count onThe manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6. 这是他第一次当着那么多观众演讲..in the presence of sb.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.Unit31. 你再怎么有经验;也得学习新技术..never too... to...You are never too experienced to learn new techniques.2. 还存在一个问题;那就是派谁去带领那里的研究工作e an appositional structure There remains one problem;namely;who should be sent to head the research there.3. 由于文化的不同;他们的关系在开始确实遇到了一些困难..meet withTheir relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4. 虽然他历经沉浮;但我始终相信他总有一天会成功的..ups and downs; all alongThough he has had ups and downs;I believed all along that he would succeed someday.5. 我对你的说法的真实性有些保留看法..have reservations aboutI have some reservations about the truth of your claim.6. 她长得并不特别高;但是她身材瘦;给人一种个子高的错觉..give an illusion ofShe isn't particularly tall;but her slim figure gives an illusion of height.Unit41. 有朋自远方来;不亦乐乎Use "it" as the formal subjectIt is a great pleasure to meet friends from afar.2. 不管黑猫白猫;能抓住老鼠就是好猫..as long asIt doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我..without failYou must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4. 请允许我参加这个项目;我对这个项目非常感兴趣..more than + adjectiveAllow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意.. be free to do sth.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6. 看她脸上不悦的神色;我觉得她似乎有什么话想跟我说..feel as thoughWatching the unhappy look on her face;I felt as though she wished to say something to me.Unit51. 他说话很自信;给我留下了很深的印象e "which" to refer back to an idea or situation He spoke confidently;which impressed me most.2. 我父亲太爱忘事;总是在找钥匙.. Use "so... that..." to emphasize the degree of something My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3. 我十分感激你给我的帮助..be grateful forI'm very grateful to you for all the help you have given me.4. 光线不足;加上地面潮湿;使得驾驶十分困难..coupled withThe bad light;coupled with the wet ground;made driving very difficult.5. 由于缺乏资金;他们不得不取消了创业计划..starve ofBeing starved of funds;they had to cancel their plan to start a business.6. 每当有了麻烦;他们总是依靠我们..lean onThey always lean on us whenever they are in trouble.Unit61. 就像机器需要经常运转一样;身体也需要经常锻炼..as... so...Just as a machine needs regular running; so does the body need regular exercise.2. 在美国学习时;他学会了弹钢琴..while + V-ingHe learned to play the piano while studying in the United States.3. 令我们失望的是;他拒绝了我们的邀请..turn downTo our disappointment; he turned down our invitation.4. 真实情况是;不管是好是坏;随着新科技的进步;世界发生了变化..for better or worseThe reality is that; for better or worse; the world has changed with advance of new technologies.5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在..ill at easeMost of the female students in my class appear to be ill at ease when required to answer questions.6. 当地政府负责运动会的安全..take charge ofThe local government took charge of the security for the sports meeting.Unit 11.她连水都不愿喝一口;更别提留下来吃饭了..2. 他认为我在对他说谎;但实际上我讲的是实话..3. 这个星期你每天都迟到;对此你怎么解释4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略..5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高..6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力;所以我们只能继续..Unit 21. 尽管她是家里的独生女;她父母也从不溺爱她..2. 迈克没来参加昨晚的聚会;也没给我打电话作任何解释..3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说;但决不是什么大作家..4. 他对足球不感兴趣;也从不关心谁输谁赢..5. 经理需要一个可以信赖的助手;在他外出时;由助手负责处理问题..6. 这是他第一次当着那么多观众演讲..Unit31. 你再怎么有经验;也得学习新技术..2. 还存在一个问题;那就是派谁去带领那里的研究工作..3. 由于文化的不同;他们的关系在开始确实遇到了一些困难..4. 虽然他历经沉浮;但我始终相信他总有一天会成功的..5. 我对你的说法的真实性有些保留看法..6. 她长得并不特别高;但是她身材瘦;给人一种个子高的错觉..Unit41. 有朋自远方来;不亦乐乎2. 不管黑猫白猫;能抓住老鼠就是好猫..3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我..4. 请允许我参加这个项目;我对这个项目非常感兴趣..5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意..6. 看她脸上不悦的神色;我觉得她似乎有什么话想跟我说..Unit51. 他说话很自信;给我留下了很深的印象..2. 我父亲太爱忘事;总是在找钥匙..3. 我十分感激你给我的帮助..4. 光线不足;加上地面潮湿;使得驾驶十分困难..5. 由于缺乏资金;他们不得不取消了创业计划..6. 每当有了麻烦;他们总是依靠我们..Unit61. 就像机器需要经常运转一样;身体也需要经常锻炼..2. 在美国学习时;他学会了弹钢琴..3. 令我们失望的是;他拒绝了我们的邀请..4. 真实情况是;不管是好是坏;随着新科技的进步;世界发生了变化..5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在..6. 当地政府负责运动会的安全..。
(完整)现代大学英语精读1 课后翻译
Unit11。
他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。
It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain。
People still avoid him as though he were poison。
5. 他不久就爱上了这个村子。
他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6。
我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施.这不只是一个钱的问题。
We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money。
大学英语精读课后翻译
第一单元1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束2. The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的5. The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.这封信必须交给威尔逊博士本人6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口7. What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他8.The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in thedirection of/ make for the trap he had laid.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。
大学英语读写教程第二版课后翻译
1、老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。
无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。
When his wife died of a stroke in her sixties the72-year-old retired professor was overwhelmed b y grief.Life would be too difficult for him without anybody to rely on.2、两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。
许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。
Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London.Many people we nt to see it including a few celebrated professionals.3、当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。
When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s it plunged the whole wo rld into shock and grief.4、在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。
当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。
After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs.She came to the rescue several times when the government was in difficulty.5、大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。
大学英语课后翻译答案
大学英语课后翻译答案1.众所周知,2003年中国成功发射了第一艘载人宇宙飞船。
(…the year 2003 saw…)As is known to all, the year 2003 saw the successful launching of China's first manned spaceship.2.时间见证了学校悠久的历史、自由的学术氛围和充满活力的学生生活。
(Time has witnessed…)Time has witnessed the long history, free academic atmosphere and energetic students' life of the university.3.进入新世纪,中国将发生重大而深远的变化(The new century will see…)The new century will see a significant and far-reaching change in China.4.南京,一个古老而美丽的城市,见证了许多伟大的历史事件。
(Nanjing witnessed…)4) Nanjing, an ancient and beautiful city, has witnessed many great historic events.5.参观他年轻时学习和工作过的地方,勾起了许多美好的回忆。
(A visit…brought back…)A visit to the places where he had studied and worked during his youth brought back many fond memories.1.看激动人心的足球比赛是让我忘记工作中所有问题的最好方法。
(take one`s mind off…)Watching exciting soccer games is the best way to take my mind off all the problems in my work.2.朋友们伤心地看着他驾车离去,知道他们要很久才能再见面。
大学英语课后翻译(第三册)
1. 这事件可能产生的后果(consequence)应予以认真考虑。
(reflect on/upon)The likely consequences of the incident need to be reflected on/upon.2. 他差点解决了这个问题。
(within an inch of…)He was within an inch of solving the problem.3. 假如你要把财产转让给他人,须使他成为合法产权人(legal owner)。
(transfer… to)If you want to transfer your property to someone, you should first make him the legal owner of it.4. 自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃。
(take action)More than ten computers have been stolen since the company moved to this area, so the company decided to take action to stop it.B. Translate the following into Chinese.1. Michael is no run-of-the-mill kind of guy. He is always happy and always has something positive to say.迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。
2. If an employee had a bad day, Michael would tell him/her how to look on the positive side of the situation lest they'd continue feeling down.假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。
大学英语综合教程2课后翻译
大学英语综合教程2课后翻译University English Comprehensive Tutorial 2: Translation of Exercises without Using the Same Words as the Headings1. Translate the following sentences into English.a) 我们应该致力于保护环境。
We should dedicate ourselves to protecting the environment.b) 我们需要改变生活方式以减少垃圾产生。
We need to change our lifestyle to reduce waste generation.c) 这个项目的目的是提高学生的创造力和创新能力。
The goal of this project is to enhance students' creativity and innovation.d) 这个国家已经取得了很大的经济发展。
This country has achieved significant economic development.e) 这个新产品将在明天发布。
This new product will be launched tomorrow.2. Translate the following paragraph into English.自从我上大学以来,我经历了许多挑战和困难。
我面临的最大困难之一是适应新的学习环境。
上大学后,我必须自己处理学术上的问题和生活上的事务。
我需要学会独立思考和解决问题。
另一个挑战是时间管理。
大学课程很紧张,我必须合理安排时间来完成作业和学习。
尽管困难重重,但我相信通过努力和坚持,我能够克服这些挑战并取得好成绩。
Since I entered university, I have experienced many challenges and difficulties. One of the biggest challenges I faced was adapting to a new learning environment. After entering university, I had to deal with academic issues and personal affairs by myself. I needed to learn how to think independently and solve problems. Another challenge was time management. University courses were demanding, and I had to schedule my time efficiently in order to complete assignments and study. Despite the numerous difficulties, I believe that through hard work and perseverance, I can overcome these challenges and achieve good results.。
大学英语教材课后翻译答案
大学英语教材课后翻译答案Unit 1: Cultural Diversity1. Translate the following sentences into English.(1) 中国有着悠久的历史和灿烂的文化。
China has a long history and a splendid culture.(2) 他们是在一个友好的氛围中相互交流的。
They are communicating with each other in a friendly atmosphere.(3) 这本书包含了很多关于中国传统文化的信息。
This book contains a lot of information about Chinese traditional culture.(4) 我认为学习一门外语是一个很好的机会,可以了解不同文化。
I think learning a foreign language is a great opportunity to understand different cultures.(5) 我最喜欢的传统艺术形式是京剧。
My favorite traditional art form is Peking Opera.Unit 2: Communication and Technology1. Translate the following sentences into English.(1) 你可以通过电子邮件发送这份文件。
You can send this file via email.(2) 我们可以利用社交媒体与朋友保持联系。
We can keep in touch with friends through social media.(3) 网络的发展改变了我们的生活。
The development of the Internet has changed our lives.(4) 在互联网上,我们可以找到几乎所有我们需要的信息。
现代大学英语Unit1-15 课后短语、句子翻译
1.猛然敲门bang the door2.向国王陛下欢呼cheer His Majesty3.凝视那雕像contemplate the statue4.设计/发明一种新方法devise a new method5.获得一种名声gain a reputation6.鼓舞人民inspire the people7.低下头sink one’s head8.象征/代表国家symbolize the nation9.暖和双手warm one’s hands10.毁了某人的健康ruin one’s health11.扮演重要的角色/起十分重要的作用play an important role12.解决这个问题settle the issue1.将这些动物归类classify these animals2.持不同的看法hold a different view3.引申该词的意思extend the meaning of this word4.建立一种新理论establish a new theory5.放弃他的信念abandon his conviction6.把这个过程颠倒过来reverse the process7.珍惜他们的尊敬value their respect8.质疑它的真理性question its truth9.轻视他们的意见belittle their views10.接受/采取一种新思路adopt a new way of thinking11.把…考虑在内make allowance for sth.12.证明结果完全相反demonstrate the opposite13.怀有/心存种种乌托邦思想entertain all kinds of utopia ideas14.鹦鹉学舌/重复他人parrot other people1.宣布放弃终于某人renounce one’s allegiance2.使某事物接受试验subject sth. to a test3.牵涉到好几个月的工作cover many months’ work4.扔在那里任其腐烂leave sth. to rot5.满足其胃口appease one’s appetite6.从某人那里骗走某物cheat sb. out of sth.7.将侮辱牢记在心harbor insult8.对所受伤害耿耿于怀brood over injury9.报仇take revenge10.家里妻妾成群keep harems11.有做某事的时机或场合have an occasion to do sth.12.把它当一顿美餐吃了make a meal of sth.13.蓄某人为奴hold sb. in bondage14.铺平道路smooth the path1.脸朝下趴着lie face down2.使用最后一招scrape the bottom of the barrel3.埋葬死者bury the dead4.消失不见vanish from sight5.隐约记得have a vague recollection6.与敌人交战engage the enemy7.使某人退伍discharge sb. from the army8.接受休克疗法receive shock treatment9.管理各种机构administer all the institutions10.忍受被限制在某一个地方stand being confined11.留心某事keep an eye peeled for sth.12.澄清对某人的怀疑clear sb.13.建议某人做某事recommend sb. doingsth.14.想象做某事imagine doing sth.15.近距离射击shoot at close range1.相信这种荒唐的说法buy the crap2.要求完全控制demand full control3.谴责这项政策denounce the policy4.将所有巴勒斯坦人驱逐出境deport all Palestinians5.使用不同的逻辑employ a different logic6.进一步完善我们的特殊处理方法perfect our special treatment7.遵守停火协议adhere to the ceasefire8.忘掉道德和良心lay morality and conscience to sleep9.阐明计划lay out the plan10.招惹我们mess with11.迅速向某人扑去pounce upon sb.12.将部队从某地撤走pull troops out of a place13.对…唱催眠曲sing lullabies to sb.14.把…单独挑出来single sb. out15.抱观望态度sit on the fence16.如雨后春笋般出现sprout up like mushrooms17.(情况或关系)变坏turn sour18.听起来很熟悉ring a bell19.减轻猜忌soothe one’s paranoia20.加紧控制tighten the death grip21.破坏团结undermine the unity22.使它失去意义void its meaning23.担起重担bear the burden1.the eternal truth 永恒的真理2. a filing cabinet 文件柜3.utter nonsense 无稽之谈4.delinquent behavior 违规行为5. a frequent visitor常客6.fresh air 新鲜空气7.high-minded monologue 格调很高的独白(一个人唱高调)8. a settled view 一种固定的观点9. a speech impediment 言语障碍10.a hideous wind 可怕的风11.heady patriotism 使人兴奋冲动的爱国热情12.the invaders 无情的入侵者13.the Prime Minister 首相14.a mental process 思维过程15.the League of Nations 国际联盟16.a coherent article 一篇条理清楚的文章17.a proficient interpreter 一位口译好手18.an irresistible trend 一种不可阻挡的趋向/潮流19.rotten apples 烂苹果20.a nodding acquaintance 一位点头之交1.non-rational factors 非理性因素2.social position 社会地位3.the good old days 过去的好日子4.thought patterns 思维方式5.room of doubt 怀疑的余地6.stock anecdotes 老掉牙的趣闻轶事7. a dogmatic view 一个教条的观点8. a striking contrast 一个鲜明的对照9.age-long struggle 长期的斗争10.conflicting ideas 矛盾冲突的想法11.a bitter quarrel 一场恶吵12.deeply-rooted convictions 根深蒂固的观念13.groundless opinions 毫无根据的意见14.bare assertion 仅仅是断言;完全是强词夺理1.the rightful owner 合法的所有者2.the universal brotherhood of man 人类的博爱3.loose morals 道德败坏4. a soiled mind 肮脏的思想5.brute force 蛮力,暴力6. a saving grace 唯一可取的一点7.rabid hunger 极度渴望8. a religious zealot 宗教狂9.zoological garden 动物园10.a scientific method 科学方法11.vast stores of food 食品的大量储存12.odds and ends 零碎物品13.war atrocities 战争暴行14.questionable taste 值得怀疑的口味选择15.traits and dispositions 性格特点和气质16.painstaking work 艰苦的努力1.deaf to the music 无动于衷2.at a good pace 以相当快的行军速度3.ammunition boxes 弹药箱4. a permanent human condition 人类永远会有的问题5.an airborne division 空降师6.hell on earth 人间地狱7.strewn with dead bodies 遍地尸体8.an import-export firm 一家进出口公司9.taken up with music 忙于玩音乐10.the enemy position 敌人的阵地11.a railroad embankment 铁路路堤12.irremediable harm 无法修复的伤害13.a bullet head (子弹形的)小圆头14.the trigger finger 食指15.speaking only for myself 就我而言bat fatigue 战斗疲劳症17.post-traumatic stress disorder 创伤后应激障碍18.upper division students 高年级的学生19.rubber boats 橡皮船20.parallel lines 平行线1.defense minister 国防部长2. a turning point 转折点3. a Security Zone 安全区4.no man’s land 无人地带5.the Occupied Territories 占领区6. a fledgling peace process 刚刚开始的和平过程7. a greenhouse for growing terror 产生恐怖活动的温床8. a propaganda machine 宣传机器9.surgical acts of defense 外科手术式的自卫10.a jail term 刑期11.chief of staff (海陆空军的)参谋长12.a concentration camp 集中营13.opinion polls 民意测验14.a safe haven 庇护所,避难所15.a rising political star 新进的政治明星16.Nazi rhetoric 纳粹的言语17.hair-raising horror 令人毛骨悚然的恐惧18.an intelligence officer情报官员1.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持I know I could rely on my brother to stand by me whatever happens.2.一般说来,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
全新版大学英语综合教程1 Unit1~Unit6课后翻译
Unit11)那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
As it was a formal dinner party ,I wore formal dress ,as Mother told me to.2)他的女友劝他趁抽烟的坏习惯沿未根深蒂固之前把它改掉。
His girlfriend advised him to get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3)他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months,they have decided to increase its production.4)据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules.5)据报道地方政府己采取适当措施避免严重缺水。
It is reported that government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.Unit21)半个小时过去了,但末班车还没来。
我们只好走回家。
Half an hour had gone by ,but the last bus had not come yet.We had to walk home.2)玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。
Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.3)既然篮球赛己被推迟,我们不妨去参观博物馆。
新标准大学英语教材课后习题翻译答案
公外翻译答案第一课5 Translate the sentences into Chinese.1.Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(介词with表示状态,不必直译。
)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。
我打开门锁,我们都了进去。
2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。
3.I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s acquirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without high school education. (翻译时将be introduced to literature译成主动语态更通顺。
)不知道为什么我非得了解文学。
可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。
4.I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(I am in heaven不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。
全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)
全新版大学英语综合教程4语句翻译+短文翻译UNIT 11. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm.2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
We can’t underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons.3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3months.4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in judgment.5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the village neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs.攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。
我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。
师长(DIVISION COMMANDER)命令我们营(BATTALION)绕到敌人后方发起突然袭击。
然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(MARSHLAND)。
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
全新版大学英语2-u2456课后及学习大厅翻译大全
U161. 据报道,自从11月份以来,村里的条件有所改善。
It is reported that conditions in the village have improved somewhat since November.62. 教授的建议只适用于一些大学生。
The advice given by the professor only applies to some of the college students.63. 学校将重点强调外语和计算机学习。
The school will give priority to English and computer studies.64. 回顾过去,我真希望自己选择英语专业。
In retrospect, I wish that I had chosen English as my major.65. 说到教育,多数人认为教育是终身学习。
When it comes to education, the majority of people believe that it is a lifetime study.62. 我想只要我努力的话,在本学期末我能实现拿六个A的目标。
If I work hard, I think I can accomplish my goal of getting 6 A‘s at the end of the semester.64. 我们公司的产品质量比那家公司的好多了。
The quality of our products is far superior to that of that company.65. 那位女士告诉我,步行不到五分钟就可到达附近的公共汽车站。
That lady told me that it took fewer than five minutes to walk to the nearby bus station.【Translation】1.背离传统需要极大的勇气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
பைடு நூலகம்
Part Two: In-Class Reading >> Post Reading
3) 他确保同样的错误今后不再发生。(see to it that) 他确保同样的错误今后不再发生。
He saw to it that the same mistake wouldn’t happen again.
I meant to give you that book today, but I forgot to bring it with me.
5) 我差点儿接受他的建议。(on the verge of) 我差点儿接受他的建议。
I was on the verge of accepting his advice.
I send you my best wishes on this happy occasion.
End of In-Class Reading In-
Go to After-Class Reading
Unit two
Part Two: In-class Reading>> Post Reading
To Be Continued
Part Two: In-Class Reading >> Post Reading>> Translation
6. 恶劣的天气使人们不能去参加旅行. (discourage… from) The bad weather discouraged people from attending the parade. 7. 我给了他一些药丸以减轻他的痛苦. (ease) I gave him some pills to ease his pain. 8. 这份工作需要每年去国外三个月. (involve) The job involves traveling/ working abroad three month each year. InEnd of In-class Reading
I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.
2) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。(depend on) 事情的发展从根本上讲是由内因决定的。
The development of things fundamentally on internal causes.
translation
Unit one
Part Two: In-Class Reading >> Post Reading
4. Translation Directions: Translate the Chinese sentences into English, using the expressions in brackets.
4) 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。(now that) 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。
Now that they’ve got to know each other a little better, they get along with each other better.
1)他走得慢是因为腿有毛病。(because of ) 他走得慢是因为腿有毛病。 他走得慢是因为腿有毛病
He walks slowly because of his bad leg.
2)他尽管病得很重,但还是来参加会议了。(despite) 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。 他尽管病得很重
He came to the meeting despite his serious illness.
6) 离婚可不是儿戏 离婚这档子事可不能等闲视之。(take…lightly) 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之 离婚这档子事可不能等闲视之。
Divorce is not a matter you can afford to take lightly.
InEnd of In-Class Reading
depends
Part Two: In-class Reading>> Post Reading
3) [谚] 条条大路通罗马。(lead to) 谚 条条大路通罗马。
All roads lead to Rome.
4) 我本来打算今天给你这本书的 , 可是我忘记把书带来了 。 (mean to/intend to)
5)此时我发现自己被五六个男孩子围住了。(find oneself) 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。 此时我发现自己被五六个男孩子围住了
Then I found myself surrounded by five or six boys.
6)在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。(on…occasion) 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。 在这幸福的时刻
To Be Continued
Part Two: In-Class Reading >> Post Reading>> Translation
3. 缺乏维生素会导致夜盲。 (inadequate, vitamin A) An inadequate supply of vitamin A may lead to night blindness. 4. 我会用计算机 但是一说到修理计算机 我就一无所知了。 我会用计算机,但是一说到修理计算机 但是一说到修理计算机, (when it comes to…) I can use a computer, but when it comes to computer repairing, I know nothing about it. 5. 很多母亲试图在她们的女儿身上实现她们的梦想。 (many a ) 很多母亲试图在她们的女儿身上实现她们的梦想。 Many a mother tries to have her dreams realized by her daughter.
5. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the expressions in brackets.
1) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。(pull out) 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。
Go to After-Class Reading
Unit seven
Part Two: In-Class Reading >> Post Reading>> Translation
2. Translation: Directions: Translate the following sentences into English, using the expressions in brackets. 1. 这首歌你要是唱几遍的话 孩子们就会学会歌词的。 (pick up) 这首歌你要是唱几遍的话,孩子们就会学会歌词的 孩子们就会学会歌词的。 If you sing the song several times, your children will begin to pick up the words. 2. 我们尽力使那位紧张的老人相信乘飞机是安全的。 我们尽力使那位紧张的老人相信乘飞机是安全的。 (assure… that) We tried to assure the nervous old man that flying/ air travel was safe.