愚公移山全文翻译、重点语句翻译、文常及课文内容梳理

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

愚公移山

一、全文带点字解释及翻译:

太行、王屋二山,方.七百里,高万仞。

方:方圆,指面积,这里是周围的意思。

太行、王屋两座山,周围七百里,高达几万丈。

本在冀州之南,河阳.之北。

阳:山的北面或水的南面叫做阴,山的南面或水的北面叫做阳。

(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。

北山愚公者,年且.九十,面.山而居.。

且:将。面:面对,向着。居:居住。

北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着这两座山居住。

惩.山北之塞.,出入之迂.也。

惩:戒。这里是“苦于”的意思。塞:阻塞。迂:曲折,绕远。

(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。

聚室

..而谋.曰:“吾与汝毕

..力平.险,指.通豫南,达于.汉阴,可乎?”

聚:聚集。室:家。谋:谋划,商量。汝:你,这里指复数“你们”。毕:尽。平:铲平。指:直。于:到

(于是)召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平这两座险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”

杂然

..相许.。

杂然:纷纷地。许:赞同。

(大家)纷纷表示赞同。

其妻献疑曰:“以.君之力,曾.不能损.魁父之.丘,如太行、王屋何?且焉置

...土石?”

以:凭借。曾:用来加强语气,常与“不”连用。(“曾”应读音为“zēng”,释为“乃”,即“竟然”之意,可以译为“连……都”,用来加强否定语气。)

损:削减。之:这样的。如……何:把……怎么样。且:况且。焉:疑问代词,哪里。置:安放。

他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,就连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎么样呢?况且挖下来的土石放到哪里呢?”

杂曰:“投诸.渤海之尾,隐士之北。”

诸:相当于“之于”。

大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。”

遂率

..子孙荷.担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于.渤海之尾。

遂:于是。率:带领。荷:负荷、挑。子孙:儿子和孙子。

箕畚:用箕畚装土石。于:到。

于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。

邻人京城氏之孀妻有遗.男,始龀.,跳往助之.。

遗:遗留。龀:换牙。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚刚到换牙的年龄,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。

寒暑易.节,始.一反.焉。

易:变换。始:才。反:同“返”,返回。焉:语气助词。

冬夏换季,他们才往返一次。

河曲智叟笑而止.之曰:“甚矣,汝之不惠.。”

止:阻止。甚:过分。惠:同“慧”,聪明。

河曲智叟讥笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。

以.残年余.力,曾不能毁山之一毛,其.如土石何?”

以:凭。余:剩余。毛:草。其:放在“如……何”前,加强反问语气。凭你老迈的年纪和残余的力气,连山上的一棵草都不能铲除,又能把(这么多)泥土石头怎么样呢?”

北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻.,曾不若.孀妻弱子。

长息:长叹。彻:通。若:比得上。

北山愚公长叹息说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和孤儿都比不上。

虽.我之死,有子存焉.;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;

虽:即使。焉:语气助词。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;

“子子孙孙无穷匮

..也,而山不加增,何苦

..而不平?”

穷匮:穷尽。何:什么。苦:愁。

子子孙孙是没有穷尽的,可是山却不会增加高度,(又)愁什么不能铲平(这两座山)呢?“

河曲智叟亡.以应.。

亡:同“无”,没有。应:回答,回应。

河曲智叟没有话来回答。

操.蛇之.神闻之.,惧其不已.也,告之于.帝。

操:持,拿。之:的。之:代词,代“这件事”。已:停止。于:向

手持蛇的山神听说了这件事,害怕他们不停地挖下去,(就)向天帝报告了这件事。

帝感其诚,命.夸娥氏二子负.二山,一厝.朔东,一厝雍南。

命:命令。负:背。厝:同“措”,放置。

天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放置在朔方的东部,一

座放置在雍州的南面。

自此,冀之南,汉之阴.,无陇断焉。

阴:山之北,水之南。陇断:即垄断,山冈高地。

从此,从冀州的南部一直到汉水的南岸,再也没有山冈高地了。

二、重点语句翻译:

1.甚矣,汝之不惠!

你太不聪明了!

2.何苦而不平?

(又)愁什么不能铲平(这两座山)呢?

3.遂率子孙荷担者三夫。

于是(愚公)率领儿孙中能挑担子的三个人。

4. 且焉置土石?

况且挖下来的土石放到哪里去呢?

5.本在冀州之南,河阳之北。

(这两座山)本来在冀州的南边,黄河的北边。

6.一厝朔东,一厝雍南。

一座放(在)朔方的东部,一座放(在)雍州的南边。

7. 以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

凭借你的力气,就连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋(这两座山)怎么样呢?

8. 寒暑易节,始一反焉。

冬夏换季,他们才往返一次。

9. 箕畚运于渤海之尾。

用箕畚装土石运到渤海边上。

10.帝感其诚。

天帝被愚公的诚心所感动。

三、文学常识:

1.本文选自《列子》或《列子.汤问》。本文的文体是寓言,有比较完整的故事情节,又带有神话色彩,历来脍炙人口。

2.本文作者名寇,又名御寇,郑国人,战国前期道家代表人物之一。

3.本文着重塑造了愚公的形象,通过愚公移山的成功反映了我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和坚强毅力,也说明了要克服困难就必须下定决心,坚持不懈奋斗的道理。

4.内容梳理:

第一段:交代太行、王屋两山的面积(大)、高度(高)和地理位置。

第二段:写愚公决定移山并在家人、邻里的支持帮助下付诸行动。

第三段:写河曲智叟嘲笑并阻止愚公移山,愚公予以反驳并表达了对移山终能成功的信心。(*对比)以上三段依次写到的移山面临的困难:两山高大——愚公年迈——劳力缺乏——工具简陋——路途遥远——他人嘲笑。

第四段:愚公之举惊动山神,感动天帝,天帝派夸娥氏二子移走了两山。

相关文档
最新文档