中国英语初探

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Ξ

№.1 西北轻工业学院学报 M ar.2000 

 ・120・ JOU RNAL O F NOR THW EST I N ST ITU T E O F L IGH T I NDU STR Y V o l.18

文章编号:1000-5811(2000)01-0120-04

中国英语初探

曹丽娟

(西北轻工业学院基础部,陕西咸阳 712081)

摘 要:长期以来,Ch inese English一直被认为是不规范的错误的英语,但实际上

Ch inese English还有其积极的一面,即它准确地反映了某些有中国特色的事物.

作者将Ch inese English中消极的一面称为“中国式英语”,而将其积极的一面称为

“中国英语”,认为中国英语的存在具有可能性、客观性和有效性.

关键词:中国英语;可能性;客观性;有效性

中图分类号:H310.1 文献标识码:A

长期以来,人们一直把中国人所习惯使用的不符合英语语法习惯和用法的英语叫作“中

国式英语”(Ch inese English).实际上,以往我们只注意到Ch inese English的消极方面,而

并没有注意到它还有积极的一面.鉴于此,我们可做如下划分,将Ch inese English的消极方

面称为“中国式英语”,而将其积极方面称为“中国英语”.本文旨在讨论中国英语存在的可能

性、客观性和有效性.

1 中国英语存在的可能性

英语是当今通用的国际语言,近代英语由古斯堪的纳维亚语、德语、拉丁语和诺曼法语

混合而成.英语在大英帝国向外扩张的过程中被输入到其它国家和地区后,在这些国家和地

区的使用便产生了变异,带上了地方色彩.美国英语就是英国英语的主要变体,它在发音、词

尾变化、拼写形式以及词汇、词语用法等方面都同英国英语有明显的差别.在中国,英国英语

和美国英语并存,也就是说,中国人所接触的是具有一定差异的两种标准英语.

英国英语和美国英语在其各自的发展和使用过程中,还形成了各种各样的变体.这些变

体主要有五大类,即情景性变体、区域性变体、社会性变体、功能题材性变体和历时性变体.

英语在以英语为官方语言的国家和地区所产生的变体主要有北爱尔兰英语(N o rthern Irish English)、澳大利亚英语(A u stralian English)、新西兰英语(N ew Zealand English)、加拿大英语(Canadian English)等;英语在以英语为外语和第二语言的国家和地区所产生的变体主要有非洲英语(A frican English)、印度英语(Indian English)、日本英语(Jap anese English)、

Ξ收稿日期:1999-12-04 

作者简介:曹丽娟(1968-),女,河北定州市人,讲师

中国英语(Ch inese English )、新加坡英语(Singapo rean English )、菲律宾英语(Ph ili pp ine

English )、

马来西亚英语(M alaysian English )等.印度作家拉贾・拉奥(R aja )就曾对双语社会的诸多问题做出了著名的总结:“要表达清楚是不容易的,你得用一种不属于你的语言去表达那种属于你的思想活动,体现其细微差别和省略.我用‘外语’这个词,然而英语对我们却又不是真正的外语…….”

根据以上分析,我们可以看出中国英语有其存在的可能性.

2 中国英语存在的客观性

英语在中国的使用已有180多年的历史,它必然会反映客观的具有中国特色的现实.中国英语,即带有中国特色的英语,它首先是正确的,其次是带有中国特色的.它是适应中国的思想方式和文明,并被中国的思想方式和文明所丰富了的英语.

2.1 中国英语的语音特性

中国英语的语音带有中国特色,这是由中国人说汉语的特点决定的.比如,汉语拼音c 、q 、x 、r 等与英语字母的发音相距甚远,外国人发这几个音肯定会走样,同样的两个人姓名如

Cao Cao (曹操)和Xu X ian (许仙),中国人同外国人发出的音就不同

.再如,中国国际广播电台和中央电视台每天用英语报道中国和世界各地新闻,尽管这些播音员的语音语调在世界上受到很高的赞赏,但外国人一听就知道这不是本国人播送的,因为中国人讲英语毕竟与英美人口音不一样.这就象我们中国人听外国人讲汉语一样,讲得再好,我们一听就知道他是外国人,而不是地道的中国人.

2.2 中国英语的词语特征

中国英语的词语特征是指那些反映中国人思维方式和特色的词语,也就是说,这些词语带有中国特色.这些带有中国特色的词语主要分为以下几种:

(1)具有中国特色的政治术语:

fou r m odern izati on s (四个现代化),tw o civilizati on s (两个文明),sp iritual po llu ti on (精神污染),p ap er tiger (纸老虎),the F ive P rinci p les of Peacefu l Coex istence (和平共处五项原则).

(2)具有中国传统文化,而英语中又无对应语的词语:

erhu (二胡),jiaozi (饺子),w u shu (武术),w eiqi (围棋),qi (气),qigong (气功).

(3)具有中国传统文化和特色的词:

a p illar of the state (国家栋梁),m y un i m po rtan t

b irthday (贱辰),vituou s nep hew (贤侄),greenw ood heroes (绿林好汉),I know one o r tw o th ings abou t it (略知一二).

(4)中国的人名、地名:

J iang Zem in (江泽民),Zhu Rongji (朱钅

容基),B eijing (北京),X i’an (西安).(5)中国特有的度量单位:

jin (斤),liang (两),qian (钱),yuan (元),fen (分),li (里).

(6)具有中国文化特色的成语、谚语、典故和警句:

O ne arrow ,tw o haw s (一箭双雕);A t ou r first m eeting ,it is like o ld ti m es (一见如・121・第1期 曹丽娟:中国英语初探

相关文档
最新文档