山有木兮 木有枝

合集下载

语文基础知识积累-山有木兮木有枝 心悦君兮君不知意思

语文基础知识积累-山有木兮木有枝 心悦君兮君不知意思

语文基础知识积累-山有木兮木有枝心悦君兮君不知意思一、山有木兮木有枝心悦君兮君不知什么意思?是写同性恋的吗?这两句诗的意思是:山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知。

这首诗的确是渔夫唱给同性的王子听的,但不代表这两句诗只能形容同性恋情,暗恋的心情是一样的,无关性别。

二、山有木兮木有枝心悦君兮君不知出自哪里?这两句诗出自先秦的《越人歌》,全诗如下:越人歌今夕何夕兮,搴舟中流.今日何日兮,得与王子同舟.蒙羞被好兮,不訾诟耻.心几烦而不绝兮,得知王子.山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?全诗翻译:今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂.今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我.我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!山上有树木,而树上有树枝,可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知.三、山有木兮木有枝心悦君兮君不知赏析起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

“搴洲中流”即在河中荡舟之意。

这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。

在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。

“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。

这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。

“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。

越人歌原文、翻译注释及赏析(最新)

越人歌原文、翻译注释及赏析(最新)

越人歌原文、翻译注释及赏析原文:越人歌先秦:佚名今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

注释:今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

搴:拔。

搴舟,犹言荡舟。

洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。

被:同“披”,覆盖。

訾:说坏话。

诟耻:耻辱。

心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。

几:同“机”。

王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

悦:喜欢。

赏析:据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。

摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。

原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。

译文为“今夕何夕兮,搴州中流。

今夕何夕兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。

鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

《山有木兮木有枝》全文带拼音

《山有木兮木有枝》全文带拼音

《山有木兮木有枝》全文带拼音Shān yǒu mù xī mù yǒu zhīLíbí zhī shù yǒu zhīziShān yǒu méi xī méi shì shénZhū xī líng chūmù shù fēnMéi yịǒu cónɡzi nián nián guòYǒu yì yuǎnlín yǒu líng shēnLǐ dǎo xiǎo xiǎo jī yǐ shēnZǒngnán jiàn zhī cái xiān山有木兮木有枝李白之树有枝子山有梅兮美世神竹溪灵出木树分没有从字年年过有意远临有灵身李道小小鸡已身纵难见之彩先解析:这首诗来源于古代的《楚辞》中的《山有木兮木有枝》。

诗中通过描写山和树,表达了诗人内心的情感和思考。

诗的开头“山有木兮木有枝”,以“兮”字烘托出古人对大自然的敬畏之情。

通过山和树木的形象,诗人表达了自己对世间万物的感慨和思索。

树木在山中繁衍,生生不息,给人以希望和力量。

诗的下半部分“李白之树有枝子”,以李白之名来赞美树木的生命力和美丽。

李白作为唐代伟大的诗人,以其奔放的诗风和丰富的想象力被后人所称颂。

诗的后两句“没有从字年年过,有意远临有灵身”,抒发了诗人的思考和感慨。

没有从字,意指无法从文字中完全把握或理解真正的意义和境界。

而真正的意义和境界需要通过亲身经历和深入感悟才能体会到。

这种有意识地走近和感悟的过程,让人能够得到真正的灵感和体悟,从而达到真正的境界和心灵的自由。

最后两句“李道小小鸡已身,纵难见之彩先”,可能指的是李白自己在文学创作中的追求和奋斗。

李白在文学道路上始终秉持着谦虚谨慎的态度,不断追求更高的艺术境界。

楚辞山鬼原文翻译及赏析

楚辞山鬼原文翻译及赏析

楚辞山鬼原文翻译及赏析
山有木兮木有枝,
颜子于此夜歌之。

枝上有鸟兮鸟叫夜,
夜上有星兮星影闪。

枝上有鸟兮鸟叫春,
春上有花兮花色鲜。

疏枝上有鸟兮苍苍,
颜子于此夜饮清。

“山鬼”原文翻译:
山上有树木枝节,
颜子在这里夜晚唱歌。

枝节上有鸟啼叫夜晚,
夜空中有星星发出闪光。

枝节上有鸟唱出春天,
春天里绽放着鲜艳花朵。

枝节上有鸟翩翩苍苍,
颜子在此处喝酒饮清。

楚辞《山鬼》的赏析
楚辞《山鬼》是一首抒情的小诗,描绘了早春景象和自然风光。

诗中出现的树木枝节、鸟儿啼叫、星星闪耀、繁花绽放、颜子喝酒等都是描绘春天的自然元素。

作者给读者带来了一个梦幻般的景象,充
满着诗意和婉转。

楚辞《山鬼》以古朴祥和的语言表达了对春天的向往和崇敬之情,形象描绘了自然之美,既有满怀洋溢、热情洋溢的情绪,又有宁静舒展的气息,诗中的运用和音节的把握,令此诗更显佳境。

就内容上而言,诗歌短小精悍,但却包含了无数优美的情感,这一切赋予了诗歌更多情感上的丰富性,令人感到意犹未尽。

从诗歌的艺术性而言,楚辞《山鬼》用简洁而细腻的语言,生动地描绘了春天带给我们的喜悦与欢乐,令人心旷神怡,这也是作者希望读者从诗歌中体会到的心境。

综上所述,楚辞《山鬼》可以说是一首充满诗意的诗歌,也是一首充满着对春天的向往的小诗。

作为一首古典诗歌,《山鬼》具有很高的艺术价值,它不仅体现了诗人对于自然美的崇拜,更折射出诗人对于生活的热爱与思考,可谓饱含诗的意蕴和精神价值。

古诗词:《越人歌》 全文解析

古诗词:《越人歌》 全文解析

古诗词:《越人歌》全文解析先秦:佚名今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文今晚是怎样的晚上啊河中漫游。

今天是什么日子啊与王子同舟。

承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊能结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

注释搴(qiān千):拔。

搴舟,犹言荡舟。

洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

被(pi):同“披”,覆盖。

訾(zǐ紫):说坏话。

诟(gòu)耻:耻辱。

几(jī):同“机”。

王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

悦:喜欢。

▲故事据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。

摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。

就是上面的歌谣。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

(选自《先秦诗文精华》人民文学出版社2000.1版)故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。

楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。

襄成君忿其越礼之举,不予理睬。

于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。

歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。

鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。

庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍能够与越人船夫交欢尽意,我为何不能够握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。

▲鉴赏起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。全诗翻译赏析及作者出处

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。全诗翻译赏析及作者出处

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

全诗翻译赏析及
作者出处
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文翻译及赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

出自先秦的《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

1全诗赏析起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

“搴洲中流”即在河中荡舟之意。

这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。

在这里,人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。

“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,
这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

这种句式及其变化以后常为诗人所取用,着名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。

这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。

“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令。

屈原《九歌·山鬼》赏析

屈原《九歌·山鬼》赏析

屈原《九歌·山鬼》赏析【原文】朝云漠漠兮,玉簪中夕没。

彩彻区明,溢目流视。

见娥无迹,闻弦音而知雅意。

【注释】山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

——《山鬼》【译文】早晨的薄雾浓淡朦胧,像一支长长的白色羽毛的马尾绣拂尘。

当我在暮色的感觉里仰望天空时,只见你青色的马尾袍在晚霞里轻轻消失了踪影。

晶莹剔透的水光浮动着清澈明亮的视野,好看极了。

啊,我的琴声呀,是多么富有情趣呀!当我久别重逢之时,你知道我的心已飞到你那里去了。

【赏析】首先,作者通过对比和联想来塑造山鬼的形象:用整个自然界的美景来反衬人物的外貌、气质和神态,显得既自然又清新;用远处山头和空中飞鸟的活动来烘托出山鬼的动态之美,也给读者留下了想象的空间,使画面栩栩如生。

其次,从修辞上讲,作者将神话传说与现实生活结合起来,运用比喻、拟人等修辞手法,给读者以身临其境的真实感。

而且语言含蓄委婉,不但写出了对山鬼的喜爱之情,还赞扬了山鬼高尚的品格和超凡脱俗的精神,表达了对理想和爱情的追求。

第三,作者把对人物的思念之情蕴含在字里行间,不露痕迹地传递出来。

最后,从写作手法上看,作者采用先抑后扬的手法。

因为有前面“朝云”“玉簪”“夕没”这些美好的景物描写做铺垫,所以,当“我”听到“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”这种带有强烈暗示性的歌声后,反倒对山鬼的形象和内心世界产生了兴趣,希望能和她聊一聊。

然而,当山鬼没有回答后,又突然醒悟过来,因此更加喜欢山鬼,但却不知道该怎样才能与她交往。

全诗的情感变化在一唱一叹中体现出来,令人回味无穷。

【写作背景】屈原《九歌·山鬼》虽然没有直接描写山鬼美丽的容颜,但作者却从另一角度描绘出了山鬼姣好的容貌和动人的神态,正是由于他通过语言和非语言的描写方式给读者留下了丰富的想象空间,使山鬼的形象有血有肉、有情有感。

可以想象,如果没有这些特殊的修辞手法,就很难让读者有立体感受,从而也就很难让读者对人物的思想感情有深刻的理解。

山有木兮木有枝幽默回答

山有木兮木有枝幽默回答

山有木兮木有枝幽默回答山有木兮木有枝,这句古诗出自《童蒙山诗》,形象地描述了一幅山木参天,却无枝叶的景象。

这种景象在自然界中并不常见,但在我们生活中却常常遇到。

首先,我们可以从自然界中的山木中找到一些启示。

山有木而无枝,可能是这棵树曾经遭受了环境的破坏,如山火、风雨等,导致枝叶凋落,使树失去繁茂的状态。

这对我们来说是一个反思:我们是否保护好了我们身边的环境?我们是否认真对待了自然资源的使用?只有我们与大自然和谐共处,才能让山中的树木生机勃勃,繁茂生长。

其次,山有木兮木有枝也可以引申为人文世界中的情况。

我们常说一个人“木讷”或者“木头”,意指某人缺乏社交能力或表达能力。

这就像是山有木却无枝,一棵看似健康的树却缺少了生长的要素。

因此,我们应该关注自己的人际关系,注重与他人的沟通和交流,提升我们的情商和社交技巧。

只有通过与他人的互动,倾听和分享,我们才能链结更多的人际关系,让自己在人群中蓬勃发展。

在教育领域中,山有木兮木有枝也提醒我们注重培养儿童的综合能力。

每个孩子都是一棵茁壮的幼苗,需要关注他们的综合发展。

只有让他们获得良好的知识基础,同时培养他们的观察力、思维能力、创造力等,才能使他们成为“有枝叶”的人才。

因此,教育者应采用多元化教育模式,提供丰富多样的学习和实践机会,帮助孩子们全面发展,成为具备扎实知识和良好素质的人才。

最后,我们可以将山有木兮木有枝这一形象与人生哲理联系起来。

人生就像一棵长在山脚下的树,而我们的经历和经验可以看作是树上的枝叶。

只有拥有丰富多彩的经历,我们才能变得生动、立体和有趣。

如果我们过于局限于某一个领域或舒适区,我们的人生将会变得枯燥无味,就如同山有木却无枝一样。

所以,我们应该勇于尝试新事物,积极参与各种活动,开拓自己的眼界和视野,让自己的人生变得丰富多样。

总之,山有木兮木有枝虽然只是短短的六个字,却蕴含着丰富的意义。

它提醒我们保护环境,注重人际关系,重视教育,同时也激励我们拓展人生视野,追求丰富多彩的人生。

山有木兮木有枝心悦君兮知不知的意思

山有木兮木有枝心悦君兮知不知的意思

山有木兮木有枝心悦君兮知不知的意思文章一“山有木兮木有枝,心悦君兮知不知”,这句话听起来就带着一种深深的眷恋和期待。

你看啊,山上有树木,树木有树枝,这是多么自然而然的事情。

就像我心里喜欢着您呀,可是您知道不知道呢?这是一种小心翼翼的试探,是藏在心底不敢轻易说出的秘密。

想象一下,有个姑娘,她总是默默地关注着那个心仪的男子。

也许是在人群中匆匆一眼,也许是在日常相处的点滴里,她的心就悄悄地被那个人占满了。

可是她不敢直接去表白,只能把这份喜欢藏在心里,偶尔通过一些小小的举动,或者一个眼神,希望对方能够明白。

这种感觉,既甜蜜又带着点苦涩。

甜蜜的是心里有了一个牵挂的人,每次想到他都会不自觉地笑起来。

苦涩的是不知道对方的心意,不知道自己的这份喜欢会不会有回应。

也许那个人太过优秀,让她觉得有些自卑;也许是害怕被拒绝,连朋友都没得做。

所以她只能默默地在心里念着:心悦君兮知不知。

其实在生活中,我们很多人都有过这样的时刻。

喜欢一个人,却不敢说出口,只能在心里反复地问自己,对方到底知不知道。

这或许就是爱情最初的模样,单纯而又美好。

文章二“山有木兮木有枝,心悦君兮知不知”,短短两句话,却饱含了无尽的深情。

咱们来想想,山肯定是有树木的,树木也肯定是有枝丫的,这是明摆着的事儿。

可我心里喜欢你啊,你到底知不知道呢?这多像一个人的内心独白。

就好比说,有个小伙子,偷偷喜欢上了一个姑娘。

每次看到她,心都砰砰跳,可就是不敢上前去跟人家说。

只能在心里琢磨,她是不是也对我有那么一点意思呢?有时候故意在她面前表现一下,希望能引起她的注意。

这种喜欢,是不敢声张的。

怕说出来,会把对方吓跑;又怕不说出来,就永远没机会了。

每天都在这种纠结里度过,心里盼着对方能懂自己的心思。

或许是因为太在乎,所以才会这么小心翼翼。

怕自己不够好,配不上对方的喜欢。

也可能是怕被拒绝后,那种失落和伤心承受不住。

但不管怎样,这份喜欢就一直在心里,像一颗种子,慢慢发芽。

不知道什么时候,才有勇气让它开花结果。

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知

山有木兮木有枝 心悦君兮君不知

山有木兮木有枝心悦君兮君不知
这句诗出自春秋时期民歌《越人歌》。

原文是:
今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗,即最早的翻译作品,其语言缠绵悱恻,动人心魄,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

相传,鄂君子皙泛舟河中,为之撑船打桨的榜枪越女心生爱慕,便用越语唱了一首歌,鄂君陶醉于这歌声中,请人用楚语将歌译出,于是有了这首优美的情诗。

越人歌-山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知赏析

越人歌-山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知赏析

越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不詈诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。

故事:据刘向《说苑・善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。

摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。

就是上面的歌谣。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爰恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

(选自《先秦诗文精华》人民文学出版社2000.1版)故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。

楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。

襄成君忿其越礼之举,不予理睬。

于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。

歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。

鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。

庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。

故事原文〃襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑,履绵舄,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执椁号令,呼:〃谁能渡王者于是也?〃楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立日:〃臣愿把君之手,其可乎?"襄成君忿作色而不言。

庄辛迁延沓手而称曰:〃君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极口(原字为上H下两)花,张翠盖而检犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕榜他越人拥楫而歌,歌辞曰:’滥兮扑草滥,予昌桓泽予昌州,州口(原字为左t右甚)州焉乎秦胥胥,缰予乎昭;亶秦逾,渗愧随河湖’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。

’于是乃召越译,乃楚说之日:’今夕何夕兮,搴中洲流(一作搴舟中流)。

女生对你说山有木兮木有枝

女生对你说山有木兮木有枝

意思是山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

暗示该女生喜欢该男生的意思。

一、原文越人歌今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

二、译文今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

三、作品鉴赏歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。

是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。

它对楚辞创作有着直接的影响作用。

其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同“舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。

“搴洲中流”即在河中荡舟之意。

这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。

在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。

“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。

这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。

“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

山有木兮歌词

山有木兮歌词

山有木兮歌词山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

这是一首古老而优美的歌词,表达了诗人对于爱情的痴迷和对心上人的思念之情。

在这首歌词中,用简洁却富有意境的词句描绘出了山林间的景致和内心的情感交织,给人一种恬淡静美的感觉。

下面让我们一起来分析这首歌词的内涵和意蕴。

首先,词句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”以简洁的话语揭示出歌词的主题,即诗人深爱着某个人却无法得到对方的回应。

诗人将自己内心痴情的渴望和山中万物的景象进行了巧妙的联想,通过山有木,木有枝的描写,暗喻了自己心中的渴望和追求没有得到回应的现状。

而“心悦君兮君不知”则表达了诗人对于心上人的思念和无法言喻的心情。

这种无法言说的感受使得诗人更加动情,更加向往和思念对方。

接着,歌词中的“山有木兮木有枝”一句凭借着简单却富有意境的描写,勾勒出了一幅山间青翠欲滴的画卷。

森林中错落有致的木枝,给人一种生机勃勃的感觉,使人们仿佛置身于大自然的怀抱之中。

这样的描写不仅给人一种视觉上的享受,更通过对大自然生命力的描绘,表达出诗人对心上人的爱恋之情。

诗人借助自然界的美景来体现自己内心的情感,将爱情和自然相融合,更加凸显了这首歌词的唯美和深情。

“心悦君兮君不知”的句子更是将诗人对心上人的思念之情发挥到了极致。

这句话表面上是诗人对于心上人无法接受自己感情的失落和无奈的诉说,但更深层次的意义是在表达一种无私的爱和执着的追求。

诗人的爱慕之情既深沉又纯真,完全出于内心的真诚,无论得到与否,而诗人都会心怀喜悦。

诗人将自己无私的爱意和内心的执着融入这句歌词中,以表达自己对心上人的深情。

在这首歌词中,诗人通过自然景观的描绘,以简短的句子表达了自己对心上人的爱恋之情。

这首歌词通过简单的词语和意象的交织,展现了诗人内心世界的情感和对于爱情的痴迷。

歌词中的每个字句都充满了情感的力量,使人在阅读时能够感受到诗人内心的波澜和对爱情的无尽思念。

总结起来,这首歌词通过简洁却意味深长的文字,将美丽的自然景色与深情的爱恋有机地结合在一起,以表达对于心上人的深深思念和无尽痴情。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

其二: 鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。楚国王子鄂君子晰终被歌声打动,微笑着与越女一同泛舟远行。
一阕“越人歌”从春秋穿越过来,在楚地飘荡。越族女子打着双桨,划出一朵朵的涟漪。歌里唱的是爱慕,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微。
“越人歌”, 《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”。冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞。一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”。
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
全文翻译是:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
可是我这么喜欢你啊,你却不知。
关于<越人歌>有两种说法
其一:
汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。 当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
相关文档
最新文档