法语谚语 俗语 选读翻译
中国谚语和俗语的法语翻译
![中国谚语和俗语的法语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/005016fa910ef12d2af9e7d2.png)
兼听则明Qui écoute les deux côtés aura l'esprit éclairé.偏听则暗Qui n'écoute qu'un côté restera dans les ténèbres./ Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.人生何处不相逢Le monde est petit. / Les chemins peuventtoujours se croiser quelque part. / Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas.悟以往之不谏知来者之可追Instruit par les erreurs irrémédiables commises dans le passé, se garder d'y ne tomber à l'avenir./ Prendre conscience(se rendre compte) de la nature irréparable des fautes commises dans le passéet savoir donc ne pas y verser àl'avenir(afin qu'elles ne se renouvellent pas à l'avenir).前事不忘后事之师Se souvenir du passépeut servir de guide pour l'avenir / Nos expériences du passé nous servent de leçons.风物长宜放眼量Il faut voir largement ( plus loin ) quant aux choses du monde.曾经沧海难为水Une petite rivière n'est plus rien redoutablepour celui qui a déjà traversé le vaste océan./Qui a connu les océans ne craint d'autres eaux./Pour celui qui a connu nombre de vicissitudes, aucun obstacle ne lui fait peur.无官一身轻La vie devient plus agréable pour celui qui a quittéses fonctions officielles ( ou publiques). /Vivre heureux après la vie publique./Mieux vaut être homme de peuple que haut dignitaire.欲速则不达Qui se hâte n'atteint pas le but. / Plus on se dépêche,moins on réussit. / Qui trop se hâte reste en chemin./ Le mieux est l'ennemi du bien.韬光养晦Cacher ses talents et attendre son heure. /Secontraindre (ou ne pas étaler ses forces) pour revenir en charge. /Adopter un profil bas逝者已矣来者可追Les années passent. Il faut se saisir du temps (ou de chaque instant).言者无罪闻者足戒Nul n'est coupable pour avoir parlé, à celuiqui écoute de tirer laleçon. / Que celui qui prévient soit sans reproche; que celui qui l'écoute se mette sur ses gardes.饭要一口一口地吃Tout comme on ne peut pas finir un repas d'une seule bouchée, on doit faire les choses étape par étape.一锹挖不了一口井On ne peut pas creuser un puits avec une seule pelletée./Paris n'est pas fait en un jour.三十年河东三十年河西风水轮流转Le cycle de la fortune alterne comme la rivière change son cours avec le temps.天下事合久必分分久必合Les choses sont ainsi faites: à la division succédera l'union, et vice versa./ Comme les choses bougent sans cesse, un pays diviséredeviendrait réunifié.财大气粗Abondance engendre arrogance./ Se prévaloir de ses richesses. /Se montrer arrogant pour être riche./ Une forte position économique donne davantage de droit à la parole.历经沧桑饱经忧患Etre passé par de rudes épreuves / avoir beaucoup souffert dans le passé城门失火殃及池鱼L'incendie de la porte de la ville cause un grand malheur aux poissons du fossé./ Subir des dégâts par compromission faire les frais de l'opération. / Quand les grands se battent, ce sont les petits qui paient les pots cassés (ou qui en pâtiront).七步诗VERS IMPROVISES EN FAISANT SEULEMENT SEPT PAS煮豆燃豆萁Les tiges s'enflamment pour cuire les graines豆在釜中泣Celles-ci sanglotent dans la marmite本是同根生Tiges et graines proviennent d'une même racine相煎何太急Pourquoi si atrocement les unes brûlent les autres?以前有几次在一些法国网站/论坛上读点东西玩玩,结果发现有很多法国人都用一些弄的我丈二和尚摸不着头脑的简写,这叫个郁闷~但是!天助我也~今天突然发现我的超级牛津大词典的附录上有关于这个的注解,所以就把他给打下来跟大家分享分享吧~大多数都是用谐音来的,很神奇的~蛮实用的吧~如果再在法国论坛上看到了就不会不懂啦~1mn..............................................juste une minute 100................................................sans5pa..............................................sympa6né............................................cinéma@+..............................................à plus tard@2m1...........................................à demain ap..............................................aprèsaprM, AM.............................................après-midibi1to..............................................bientôt bjr..............................................bonjour bsr..............................................bonsoir C..............................................c'est cad..............................................c'est à dire dak..............................................d'accordd1ngue..............................................dinguedzolé..............................................désoléentouK..............................................en tout cas fet..............................................fête frR..............................................frère G..............................................j'ai IR..............................................hierjamé..............................................jamaisjenémar..............................................j'en ai marreje t'M..............................................je t'aime ke..............................................que kekina..............................................qu'est-ce qu'il y a kfé..............................................café ki..............................................quikoi29..............................................quoi de neufl8..............................................lui L..............................................ellemat1..............................................matin MDR..............................................mort de rire MSG..............................................message pb..............................................problème pk..............................................pourquoi pr..............................................pour qd..............................................quandri1..............................................rien rstp..............................................réponds s'il te plaît seur..............................................sœurslt cv?..............................................salut ça va? strC..............................................stressésvp..............................................s'il vous plaît? tjr..............................................toujours TOK..............................................t'es OK? TOQP..............................................t'es occupé? Vlo..............................................vélo vs..............................................vous we..............................................week-end。
法语谚语
![法语谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/13f21cc30c22590102029df6.png)
欲加之罪,何患无辞。
Qui a bu boira.
开始喝酒,将永远喝酒。
积恶成习
Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée.
用剑者,死于剑。
玩火自焚
Qui ne risque rien n'a rien.
不冒险,什么都没有。
下不为例
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
孤燕不成春。
切莫以点概全
Un homme averti en vaut deux.
了解情况的人,一人抵俩。
知己知彼,百战不殆。
物归原主
Il ne faut jurer de rien.
不要做无依据的保证。
不要信口开河
Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir
ou Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
鸟巢是一点一点建起来的。
集腋成裘或:坚持就是胜利
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.
世界上最漂亮的女人也仅能拿出她拥有的东西。
巧妇难为无米之炊
Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage (ou la gale).
不入虎穴,焉得虎子。
Qui sème le vent récolte la tempête.
法语俗语谚语
![法语俗语谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/46da3136172ded630b1cb6fe.png)
法语俗语谚语1. Vouloir, c’est pouvoir.有志者事竟成。
2. Pas à pas, on va loin.千里之行始于足下。
3. Petit à petit, l’oiseau fait son nid.聚沙成塔。
积少成多。
4. Lespetits ruisseaux font les grandes rivières.涓涓之水汇成江河。
5. à coeurvaillant rien d’impossible. 只要功夫深铁杵磨成针。
6. Chaque chose en son temps. 物各有时。
7. Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。
8. Bien faireet laisser dire.尽力而为,不畏人言。
9. à bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才。
10. C’est en forgeant qu’on devient forgeron.熟能生巧。
打铁成铁匠。
11. La vérité sort de la bouche des enfants. 童言无忌。
12. Il n’y a pas de fumée sans feu.无风不起浪。
13. à chaque jour suffit sa peine. 当天的烦恼已经够受的了。
意思指的是无瑕未来。
14. Tout est bien qui finit bien. 善事必善终。
好事不怕多磨。
15.L’appétit vient en mangeant.越吃越想吃。
胃口越来越大。
16. Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jourmême. 今日事今日毕。
55句超常用法语谚语(必背)
![55句超常用法语谚语(必背)](https://img.taocdn.com/s3/m/90d08c354a73f242336c1eb91a37f111f1850d9a.png)
55句超常用法语谚语(必背)1. Vouloir, c'est pouvoir.有志者,事竟成。
2. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.积少成多。
3. L'habitude est une seconde nature.习惯成自然。
4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有消息就是好消息。
5. Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马。
6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.各有所好。
7. Les murs ont des oreilles.隔墙有耳。
8. Qui trop embrasse, mal étreint.贪多嚼不烂。
9. L'union fait la force.团结就是力量。
10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.好好学习,天天向上。
11. La fin couronne l'?uvre.善始善终。
12. A force de patience, on arrive à tout.只要功夫深,铁杵磨成针。
13. L'occasion n'a qu'un cheveu.机不可失,失不再来。
14. On moissonne ce que l'on a semé.种瓜得瓜,种豆得豆。
15. Rira bien qui rira le dernier.谁笑到最后,谁笑得最好。
16. Mieux vaut tard que jamais.亡羊补牢,犹未为晚。
17. Paris ne s'est pas fait en un jour.冰冻三尺,非一日之寒。
法国谚语
![法国谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/a7c7a88283d049649b6658d8.png)
法国谚语1. Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。
2. Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。
3. C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。
4. Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。
5. L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。
6. Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。
7. Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。
8. Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。
9. Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。
10. Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。
11. Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。
12. En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。
13. Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。
14. Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。
15. Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。
16. Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。
法语常用谚语
![法语常用谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/3057392ce2bd960590c677b9.png)
常见谚语1.Abondance de biens ne nuit pas.多多益善。
2.Dans le doute abstiens-toi.拿不稳少开口,没有金刚钻别揽瓷器活。
3.Bien mal acquis ne profite jamais.悖入悖出。
4.Il faut réfléchir avant d’agir. / Pensez trois avant d’agir.三思而后行。
5.Aide-toi, le ciel aidera.自助者天助之。
6.Ce qui est amer à la bouche est dous au coeur.良药苦口。
7.Fous amours font les gens bêtes.狂热的爱会让人失去理智。
8.L’âne du commun est toujours le plus mal bâté.公物最易受损。
9.L’amour apprend aux âne à danser.爱情能教会笨蛋跳舞10.L’appétit vient en mangeant.得寸进尺。
11.Il n’est rien de difficle au monde à veut s’appliquer à bien faire.世上无难事,只怕有心人。
12.L’argent ne fait paas le bonheur.金钱买不来幸福13.Fais à autrai ce tu voudrais qu’il te fasse.己所不欲勿施于人。
14.Il n’y a pas d’avantages sans inconvénients.有利必有弊15.À père avare, fils prodique.老子吝啬,儿子挥霍。
法国谚语(中法对照)
![法国谚语(中法对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/5b12cb6f1611cc7931b765ce050876323112744a.png)
法国谚语(中法对照)Le diable n'est pas toujours àla porte d'un pauvre homme.不幸不会长久Le disciple tient son savoir du maître et le dépasse.青出于蓝胜于蓝。
Le fardeau qu'on aime n'est point pesant.自己爱挑的担子不觉重。
Le feu n'est pas dans la maison.家里没着火--不用急。
Le fruit défendu n'est jamais le fruit des affamés.原:禁果绝不可充饥。
饮鸩止渴,自取灭亡。
Le fruit du travail est le plus doux des plaisirs劳动的果实乃是最大的乐趣。
Le fruit pourri ne pourrit pas l'arbre.烂果无损于果树。
Le génie est une longue patience.天才出于勤奋。
Le gibet【绞刑架】ne perd pas ses droits.法律无情Le gland ne devient pas chêne en un jour.橡子并非一天就能长成橡树。
喻办难事需要时间和劳力。
Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不偿失。
Le lierre meurt meurt oùil s'attache.矢志不渝。
(常春藤攀到哪里,就死在哪里)Le malheur des uns fait le bonheur des autres.一些人的不幸使另一些人幸福。
Le mieux est l'ennemi du bien .物极必反(好了还想更好,结果反而更糟。
法语综合学习:看看这些有意思的法国俗语
![法语综合学习:看看这些有意思的法国俗语](https://img.taocdn.com/s3/m/306316166bd97f192279e97d.png)
法语综合学习:看看这些有意思的法国俗语1.玩猜迷游戏,猜不出来,他会说“我把我的舌头交给猫”-donner sa langue au chat langue de chat ,即放弃努力;但如果他问你要不要“猫舌头”,别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。
2.“山中无老虎,猴子称大王”,法国人说得较通俗:“猫儿不在,耗子在家跳舞”-quand le chat n'est pas là les souris dansent.或 au royaume des aveugles,les borgnes sont rois。
"盲人国里独眼称王"3.外面天气冷得发抖,他们说“天儿冷得跟鸭子似的” - il fait un froid de canard4.法语里“舌头”和“语言”是一个词。
说三思而后言之,他们要你“把舌头在嘴里转够了再说”-tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler5.我们中国人说一件事干不成是“黄了”,他们讲一件事快办成时说“这事儿蓝了”,但如果说“这个传闻是蓝色的”-c'est bleu.c'est un conte bleu ,那肯定是海外奇谈。
6.中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是“伤脑筋的中国玩艺儿”-casse-tête chinois ,所有听不懂的干脆说“这是中国话”-c'est du chinois .7.法国人被人夸奖时会说“我的脚脖子肿起来了”-avoir les chevilles qui enflent casser les pieds à quelqu'un,你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似“不敢当”或“过奖了”。
如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分。
法语谚语
![法语谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/886f56214431b90d6c85c7a3.png)
21、Abonchat,bonrat.棋逢敌手。
22、Achaqueoiseausonnidestbeau.金窝银窝不如自己的狗窝。
23、Aforcedemalaller,toutirabien.天无绝人之路。
法语谚语
法语谚语
1、Abléjaune,moissonproche.麦黄近丰收。
2、Aboncheval,bongué.好马擅涉水。
3、Achacunsond.按劳付酬。
4、Achaquesaintsachandelle.凡是神明都接受香火。
5、Abeaujeu,beauretour.针锋相对。
6、Adurne,duraiguillon.犟驴要用刺棒抽。
12、Aforcedelirelemêmelivre,onentrevoitsonsens.书读百遍,其义自见。
13、Ablanchirlatêted’unnègre,onperdsalessive.对固执的人讲理—白费心思。
14、Abonvin,pointd'enseigne.酒香不怕巷子深。
15、Acurvaillant,riend'impossible.勇士心中无难事。
7、Abrave,braveetdemi.道高一尺,魔高一丈。
8、Abonjoueur,laballeluivient.本领高强,名利自来。
9、Aforcedepatience,onarrivetout.只要功夫深,铁杵磨成针。
10、Achosefaitepasderemède.覆水难收。
11、Achaquech
16、Achaquefou,samarotte.人各有癖。
法国谚语
![法国谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/77afafd176a20029bd642d34.png)
法国谚语1 A bon chat,bon rat.棋逢对手。
2 A coeur vaillant rien d’impossible.勇士心中无难事。
3 A force de mal aller,tout ira bien.一切困难都能得到解决。
4 A malin,malin et demi.强中更有强中手。
5 Aide-toi ,le ciel t’aidera.天助自助者。
6 Advienne que pourra.不要杞人忧天。
7 Ami valent mieux qu’argent .朋友比金钱更珍贵。
8 Apprendre de la vie à souffrir de la vie.在艰难的生活中学会生活。
9 Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。
10 Au bout de l’aune faut le drap.冒险之事总有危险。
11 Autant en emporte le vent.空话连篇。
12 Aux innocents les mains pleines.老实人不吃亏。
13 Avec de la patience,on vient à bout de tout.只要耐心,就能成功。
14 Beauté ne vaut rien sans bonté.没有美德,美貌无用。
15 Belle vigne sans raisin ne vaut rien.空说无用。
16 Bien faire et laisser dire.尽力而为,不畏人言。
17 Bienfait n’est jamais perdu.善有善报。
18 Bon voisin,bon jour.遇上好邻居等于遇上好天气。
19 C’est l’eau et le feu.水火不相容。
20 Chacun avec sa chacune.人各有偶。
谚语 中法对照
![谚语 中法对照](https://img.taocdn.com/s3/m/98fd3bf2b9f3f90f77c61b21.png)
常用法语成语及谚语Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.会叫的狗不咬人。
Aide-toi,le ciel t'aidera.自助者天助。
C'est l'air qui fait la chanson.锣鼓听声,说话听音。
Au long aller,petit fardeau pèse.远道无轻担。
L'appétit vient en mangeant.越有越想有。
Après la pluie,le beau temps.雨过天晴。
Couper l'arbre pour avoir le fruit.伐木取果,杀鸡取蛋。
Les arbres cachent la forêt.见树不见林。
Le temps c\'est de l\'argent.一寸时间一寸金。
Qui se ressemble s\'assemble.物以类聚,人以群分。
Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。
En avril ne te découvre pas d\'un fil,en mai,fait ce qu\'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。
Brebis qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。
Le mieux est l\'ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。
Un bienfait n\'est jamais perdu.善有善报。
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。
Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。
法语谚语(五篇)
![法语谚语(五篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/c4e3d011f011f18583d049649b6648d7c1c708d0.png)
法语谚语(五篇)第一篇:法语谚语Ah bon? 真的吗?A l'?il 免费。
D?ner à l'?il.Avoir la pêche 有了活力!有了干劲!J'ai la pêche!我有了干劲!Avoir une bonne fourchette, être une bonne(une belle)bourchette 都是来形容食量很大,胃口大Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神来由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le paté.形容感觉还没睡醒。
Arrete ton baratin!别再花言巧语了!A qui le dites-vous 你以为我不知道à la tienne!祝你健康!Aussitot dit, aussitot fait 说干就干B Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance , Bonne continuation;Bon travail etc.在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。
Bon ben......口语,看语气推测意思,呵呵Bien s?r 当然Bravo!好!妙!特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话Bordel 乱七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.Bordel!也用来表示愤怒!生气!BIBI -我,鄙人。
C'est bibi qui a fait ?a.是我做的.CChouette!真漂亮啊!Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。
Con,Conne n.愚蠢,笨蛋adj.愚蠢,让人遗憾C'est con, ce quit'arrive.n.(粗语)阴户。
中国谚语和俗语的法语翻译
![中国谚语和俗语的法语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d778b5fbf705cc17552709a8.png)
兼听则明Qui écouteles deux côtés aura l'esprit éclairé偏听则暗Qui n'écoutequ'un côtérestera dans les ténèbres./ Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'unson.人生何处不相逢Lemonde est petit. / Les chemins peuvent toujours se croiser quelque part. / Il n'ya que les montagnes qui ne se rencontrent pas.悟以往之不谏知来者之可追Instruit par leserreurs irrémédiables commises dans le passé, se garder d'y ne tomber à l'avenir./ Prendre conscience (se rendre compte) de la nature irréparable des fautescommises dans le passé et savoir donc ne pas y verser à l'avenir (afin qu'ellesne se renouvellent pas à l'avenir).前事不忘后事之师Se souvenir dupassé peut servir de guide pour l'avenir / Nos expériences du passé nousservent de leçons.风物长宜放眼量Il faut voir largement (plus loin) quant auxchoses du monde.曾经沧海难为水Une petite rivière n'est plus rien redoutable pourcelui qui a déjàtraverséle vaste océan./Qui a connu les océans ne craint d'autreseaux./Pour celui qui a connu nombre de vicissitudes, aucun obstacle ne lui faitpeur.无官一身轻La vie devientplus agréable pour celui qui a quitté ses fonctions officielles (ou publiques)./Vivre heureux après la vie publique./Mieux vaut être homme de peuple que hautdignitaire.欲速则不达Qui se hâte n'atteint pas le but. / Plus on sedépêche, moins on réussit. / Qui trop se hâte reste en chemin./ Le mieux est l'ennemidu bien. t韬光养晦Cacher ses talents et attendre son heure. /Secontraindre (ou ne pas étaler ses forces) pour revenir en charge. /Adopter unprofil bas逝者已矣来者可追Les années passent. Il faut se saisir du temps (oude chaque instant).。
法国关于时间的谚语
![法国关于时间的谚语](https://img.taocdn.com/s3/m/be8c1290f71fb7360b4c2e3f5727a5e9856a27e1.png)
法国关于时间的谚语1. “Le temps, c'est de l'argent.”(时间就是金钱。
)- 就像我那朋友皮埃尔,他开了个小面包店。
每天早上,他要是多磨蹭一会儿,就少烤出好几炉面包呢。
这面包卖出去可都是钱啊,他就老说“Le temps, c'est de l'argent.”,时间浪费了,钱就少赚了。
你说是不是这个理儿?2. “Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”(爱之深,责之切。
有时候,时间是最好的惩罚。
) - 我认识一个人叫露西,她伤害了她的好朋友,当时她觉得没什么。
可是随着时间流逝,她越来越愧疚。
她想弥补,可朋友却渐渐疏远她了。
这就像时间在惩罚她一样,真的是“Qui aime bien, châtie bien. Parfois, le temps est le meilleur châtiment.”。
哎,她现在可后悔了。
3. “À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personn e.”(好酒无需招牌。
好时光不等人。
)- 你看那些在法国南部度假的游客们。
那片美丽的海滩,那温暖的阳光,就像那不需要招牌的好酒一样诱人。
可是如果他们早上懒床,错过最佳游玩时间,那就只能看着好时光溜走了。
这就是“À bon vin, point d'enseigne. Et le bon temps, il n'attend personne.”呀。
4. “Tel père, tel fils. Et le temps passé ne revient jamais.”(有其父必有其子。
法国俗语(法汉对照)
![法国俗语(法汉对照)](https://img.taocdn.com/s3/m/a01c0234c381e53a580216fc700abb68a982ad26.png)
法国俗语(法汉对照)J'y suis,j'y reste.大致是先到先得C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧Il n'y a pas de fumee sans feu.无风不起浪être joli,e comme un coeur形容漂亮être fort,e comme un Turc形容强壮être rouge comme un coq形容脸很红connaître ... comme sa poche对 ... 了如指掌manger sur le pouce形容吃得快Vouloir,c'est pouvoir.有志者事竟成!Il n'y a que le premier pas qui coute万事开头难!Rire bien qui rire le dernier!笑到最后笑得最甜!Je pense donc je suis!我思顾我在。
(Descarles名言)quand on parle du loup,on en voit la queue. 原意:说到狼,就看到它的尾巴。
引伸义:说道曹操,曹操就到。
ouvvrez la porte et voyez la montagne.开门见山。
comme ci,comme ca.马马乎乎啦etre beau comme un dieu.也可以用来形容美丽……象神一样美丽,从小叶子那里抄来的Je parle francais comme une vache espagnole.形容说法语说得难听,据说l'espagnol是很难听的,不知是否有联系。
还有avoir une faim de loup像狼一样饿filer a l'anglaise悄悄溜走,看来法国和英国真的是结怨不浅.petit a petit, l'oiseau fait son nis.聚沙成塔,集腋成裘.le malheur ne revient jamais toutseul祸不单行Jamais deux sans trois过二不过三Tu me manques我想你Ca se voit tous le jours司空见惯un coup de foudre一见钟情chàque route même à Rome条条大路通罗马la qui brille n'est pas or发光的不一定是金子à bon chat bon rat好猫好鼠(棋逢对手)partager le joie et la peino有福同享有难同当Il est aussi intelligent que brave他智勇双全Il n'y a pire eau que l\'eau qui dort没比静水更可怕的了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语谚语选读
1)A bon chat, bon rat.
有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。
2)Avec de la patience, on vient à bout de tout.
只要有耐心,就能成功;磨杵成针。
3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet.
半斤八两。
4)C’est demander la peau à un tigre.
与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。
5)Faire la pluie et le beau temps.
呼风唤雨;称王称霸。
6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.
为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。
7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu.
不要火上加油
8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire.
烂笔头胜过好记性。
9)L’argent ne fait pas le bonheur.
有钱不一定幸福。
10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。
11)Il ne faut réveiller le chat qui dort.
莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。
12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置).
谋事在人,成事在天。
13)L’invité s’introduit comme l’hôte.
喧宾夺主。
14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul.
最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。
15)Les carottes sont cuites.
胡萝卜已经煮熟;生米已成熟饭;木以成舟。
16)Marcher sur des oeufs.
如履卵般小心;如履薄冰;危如累卵。
17)Mettre des bâtons dans les roues.
把棍子插进车轮;制造麻烦;故意捣乱。
18)Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fait à toi-même.
己所不欲,勿施于人。
19)On n’apprend à un vieux singe à faire des grimaces.
不用教老猴子做鬼脸;不必多此一举。
20)On peut toujours trouver une issue(出口,出路).
天无绝人之路。
21)Ouvrir la porte aux bandits.
开门揖(yi)盗;引狼入室。
22)Petit à petit l’oiseau fait son nid.
聚沙成塔;集腋成裘;功到自然成。
23)Pas à pas, on va loin.
千里之行,始于足下。
24)Prendre une massue(大头棒,狼牙棒)pour tuer une mouche.
大棒打苍蝇;高射炮打蚊子;小题大做。
25)Quand le loup est pris, tous les chiens lui lardent(乱刺,乱戳)les fesses.
狼落猎手被狗欺;龙游浅水遭虾戏,虎落平阳被犬欺。
26)Quand le vin est tire, il faut le boire.
酒已取出就得喝;一不做二不休;箭在弦上,势在必发。
27)Que le diable l’emport e !
让他见鬼去吧。
28)Qui a bu boira.
喝酒成习难改掉;江山易改,本性难移。
29)Rien n’est impossible au sein de(在……深处,在……内部,在……中间)l’univers, pourvu qu’on ose escalader la cime.
世上无难事,只要肯攀登。
30)Rira bien, qui rira le dernier.
笑在最后的人笑的最好。
31)Qui veut noyer son chien, l’accuse de rage.
欲加之罪,何患无词。
32)Oeil pour oeil, dent pour dent.
以牙还牙,以眼还眼。
33)Heureux au jeu, malheureux en amour.
赌场得意,情场失意。
34)En punir un pour en terrifier(使恐怖,使惊吓)cent.
35)De toutes les possibilités, la meilleure est de décamper(逃走,溜走). 三十六计,走为上计。
36)De deux maux, il faut choisir le moindre.
两害相权取其轻。
37)Chercher ses lunettes qui sont sur son nez.
带着眼镜找眼镜;骑马找马。
38)C’est le premier pas qui coûte.
万事开头难。
39)Aide-toi, le ciel t’aidera.
自助者天助。
40)Absent le chat, les souris dansent.
山中无老虎,猴子称霸王。
41)Battre le chien devant le lion.
杀鸡给猴看。
42)Dis-moi qui tu hantes(经常与……来往), je te dirai qui tu es.
以其交友,知其为人。
43)Faire la pluie et le beau temps.
44)Il ne faut pas manger son blé(小麦)en herbe.
勿寅(yin)吃卯粮.
45)Je pense donc je suis.
我思故我在。