灵格斯翻译家使用手册
几种常用在线翻译工具的对比研究
几种常用在线翻译工具的对比研究摘要随着翻译工作的需求量越来越大,借助翻译软件进行辅助翻译受到了翻g人员的青睐。
本文主要讨论几种常用的在线翻译工具,包括谷歌在线翻译、有道词典及有道在线翻译、金山词霸、爱词霸及百度在线翻译、必应词典及必应在线翻译、CNKI翻译助手、灵格斯词霸及在线翻译。
首先简要介绍了每种翻译工具的发展历程和特色,然后以核科技翻译为例,从专业术语、长难句及篇章的翻译处理来对比每种翻译工具的优劣,根据用户需求推荐了不同翻译工具:词汇翻译推荐使用有道词典,长难句翻译推荐使用金山或百度,篇章翻译推荐使用百度或谷歌。
关键词翻译软件在线翻译工具核科技翻译软件是帮助用户将一种语言翻译为另一种语言的工具,它从出现到大量普及,给翻译人员甚至普通用户带来了极大的方便,虽然机器始终不能代替人脑,不可能完全独立地译出一篇完美的文章,但是它的出现和不断发展,为翻译人员节约了大量时间,提高了效率,是当今高速发展的经济社会里一项不可缺少的语言工具。
翻译软件分为本地和在线两种类型,最初是依赖本地数据库进行词汇和语句查找,后来随着互联网的普及,经历了几十年的调整和完善,出现了能借助因特网搜罗海量词汇和例句的在线翻译软件,受到了翻译人员和语言学习者的青睐。
本文试以核科技翻译为例,对比研究目前使用率最高的几款在线翻译工具。
1 常用在线翻译工具简介1.1 谷歌翻译谷歌翻译是目前全世界最受欢迎的一款在线翻译工具,谷歌翻译支持90种语言,每天为超过两亿用户提供免费翻译服务。
谷歌翻译的工作本质是基于多种语言的平行语料库,结合统计和数学方法,构建大数据分析模型,挖掘各种语言间的内在规律。
1.2 有道词典及有道在线翻译有道词典及有道在线翻译是国内近年兴起的一款颇受年轻人青睐的翻译软件,目前用户已经超过3.8亿。
有道词典的最大特色是网络释义功能,给中高级翻译和语言学习者足够准确的材料去辨识词汇的正确用法。
另一特色是融入了内容丰富的百科全书,在查找单词的同时,可浏览丰富的百科知识。
灵格斯词典用户使用手册
Lingoes用户使用手册Version 2Lingoes Project2009-10-1目录软件自述Lingoes创新功能系统需求安装与卸载安装卸载Lingoes窗口软件主界面窗口迷你窗口任务栏图标开始使用词典查询单词支持多国语言识别单词的各种变化形式匹配各种变形字符索引提示查询结果操作浏览内容使用工具栏使用快捷菜单展开/折叠词典内容调整显示结果多语言识别和处理拼写检查例句搜索文本翻译选择翻译引擎取词屏幕取词划词剪贴板取词即时翻译仅显示第一个取词结果语音朗读即时发音屏幕朗读附录工具汇率转换度量衡转换国际电话区号国际时区转换IPA国际音标表元素周期表Web搜索主菜单任务栏菜单使用迷你窗口在迷你窗口中查询单词选项菜单固定窗口总在最前面保持窗口的大小不变窗口卷起/展开打开/关闭迷你窗口热键操作切换不同语言版本为从右到左书写的语言提供本地化支持词典管理词典词典安装列表安装词典卸载词典词典组索引组取词组加入词典到词典组从词典组中移除词典查看词典属性启用/禁用词典调整词典搜索顺序下载词典与百科全书附录管理附录安装/卸载附录修改附录标题调整附录的顺序创建自已的附录附录组创建/删除附录组修改附录组标题和显示方式调整附录组的顺序语音朗读安装TTS语音引擎及语音库选择声音设置声音的属性启用/禁用TTS语音安装真人语音库选择声音启用/禁用真人语音即时发音屏幕朗读系统设置常规外观翻译取词语音连接热键技术支持软件自述Lingoes是一款功能强大、简明易用的多语言词典和文本翻译软件,支持多达80种语言互查互译,这些语言包括英、法、德、意、俄、中、日、韩、西、葡、阿拉伯语及更多...Lingoes拥有专业的语言翻译功能,包括词典查询、文本翻译、屏幕取词,划词和语音朗读功能,并提供了海量词典和百科全书供用户下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,此外还提供了汇率计算、度量衡换算、世界时区转换、全球电话号码簿等实用工具,是新一代的词典与文本翻译专家。
常用工具软件 灵格斯词霸 1.53
常用工具软件灵格斯词霸 1.53灵格斯词霸是一款操作简单、功能强大的词典和文本翻译软件,它能够为用户提供几十种语言的词典查询和全文翻译服务。
该软件支持屏幕取词、索引提示和语音朗读功能。
同时,灵格斯词霸还提供了大量语言词典和词汇表供用户免费下载,是用户快速学习各国语言,了解世界的极佳工具。
灵格斯词霸由搜索框、选项窗格和任务窗格3部分组成,如图16-14所示。
它的使用方法极为简单,用户只需要将单词或词组输入搜索框内,即可得到该单词或词组的翻译结果。
并且,灵格斯词霸还会按照词性的不同,提供多个翻译结果。
如图16-15所示。
搜索框选项窗格任务窗格图16-14 灵格斯词霸界面输入要查询的单词或词翻译结果图16-15 翻译英文单词在灵格斯词霸中,用户除了可以查询英文单词或词组外,还可以查询中文词语。
例如,我们在搜索框内输入“天气预报”文字,即可从汉英速查词典内得到相应的翻译结果,如图16-16所示。
翻译结果图16-16 翻译中文词语1.添加索引速查词典灵格斯词霸特有的索引翻译功能可以使用户在输入查询单词的同时,迅速得到翻译结果。
但在默认情况下,灵格斯词霸只能够对英汉速查词典和汉英速查词典进行索引。
为此,用户还以为灵格斯词霸添加索引词典,使用户能够快速获得准确的翻译结果。
具体操作方法如下:(1)在【Lingoes灵格斯】窗口中,单击窗口右侧的【主菜单】按钮,执行【词典】命令,如图16-17所示。
单击按钮执行命令图16-17 设置词典(2)在弹出的【词典管理】对话框中,默认显示【词典安装列表】选项卡。
该选项卡内列出了当前灵格斯词霸内安装的所有词典,如图16-18所示。
在【索引组】选项卡内,列出了用户在使用索引翻译功能时,灵格斯词霸所查询的词典文件。
如图16-19所示。
已安装词典列表索引翻译词典列表图16-18 查看已安装词典图16-19 查看索引翻译词典(3)在单击【索引组】选项卡内【加入】按钮,弹出【添加词典】对话框。
灵格斯翻译家在多语言市场的应用
灵格斯翻译家在多语言市场的应用以前我给大家分享过一个我个人用了7-8年的词典,叫灵格斯词霸,功能很强大,支持多语种的翻译(当然这个需要大家下载相应语种的词典),同时也支持全文翻译(主要以谷歌翻译为主,有道、必应和雅虎翻译为辅)。
个人认为谷歌翻译的准确度还是比较高的,所以首选谷歌翻译。
自从多语言市场功能开发以来,灵格斯强大的翻译功能就显现出来了。
目前只有日语和西语这两个语种的市场。
下面就灵格斯翻译家在多语言市场中发布产品的应用,简单介绍下我自己的几个建议1. 毕竟词典翻译属于机器翻译,没有人工翻译那么准确和灵活,大段的翻译容易出现错译和误译,所以为了提供翻译的准确度,建议单句翻译;2. 日语和汉语属于汉藏语系,在语法上和文化起源上有很多相似的地方,所以在日语翻译时,建议选择日汉互译,准确度能高点;3. 西语和英语属于印欧语系,语法和单词上有很多相同或者相似的地方,所以在翻译西语时,建议翻译西语时用英文。
4. 灵格斯的官网上也有好多专业的词典,可以根据自己行业下载专业的词典。
Note:以前我写的灵格斯分享帖:/bbs/read-htm-tid-596645-fid-49.html 好萝卜分享帖:/bbs/read-htm-tid-714977-fid-47.html 好萝卜就灵格斯词霸的使用讲述的很详细,而且很全面,大家可以仔细看看。
如果对西语学习比较感兴趣的,推荐大家一个西语学习的网站。
西语学习网站/~bknelson/SLC/index.phpLingoes支持多达80种语言互查互译,包括英、法、德、意、俄、中、日、韩、西、葡、阿拉伯语及更多正好是阿里网站的多语言项目得力小帮手!超过80 种语言互查互译超过42 种语言全文翻译“Ctrl + 鼠标右键”屏幕取词,多国语言即指即译:支持英语、法语、德语、俄语、西班牙语、中文、日语、韩语网络释义,网罗普通词典里无法收录的各类新词汇开放式的词库管理:可以根据自已的需要下载安装词库,并自由设定它们的使用和排列方式。
08 - 灵格斯翻译家(Ligoes Translator)使用指南
灵格斯翻译家使用指南
灵格斯翻译家(Lingoes)是免费软件,可以免费下载使用。
官方网站/
安装之后,根据自己的使用习惯与说处网络环境设置一下,可以达到更好的使用效果
如图绿线所示区域,勾上表示该项功能启用。
如图红线所示菜单,点击“设置…”进入设置界面。
1.设置启动方式
2.设置屏幕取词的方式
3.设置网络连接参数:
◆闵行申富路办公室网络:
代理服务器:10.190.10.58 端口:8080
用户名:“Your Domain Name\Your User Name”密码:“Your Password”
◆张江集电港:
代理服务器:10.177.40.240 端口:8080
用户名:留空密码:留空
4.设置热键,可以根据自己的喜好设置
5.安装适合自己的词典
可以到/zh/dictionary/下载自己需要的词典,自行安装。
国际音标字体说明
国际音标字体[编辑ຫໍສະໝຸດ Gentium,一种设计专业的国际音标字体,包含了拉丁字母、希腊字母、斯拉夫语字母,外观像罗马字体(Roman,在视窗则中为“泰晤士报新罗马体”Times New Roman),包含常规体和斜体。全套字体包括了1996年更新版的国际音标字符,但却未加进声调符号和2005年才获得承认的唇齿弹音音标。
Doulos SIL,造型像Times/Times New Roman,而且包含的字符和Charis SIL的一样多,但只有常规字形。
Lingoes Unicode,灵格斯翻译家制作的音标字体,支持国际音标、汉语拼音、以及大部分Latin语系的音标显示和打印。
European Union Expansion Font Update,微软制作的音标字体文件,提供支持国际音标、汉语拼音、以及大部分Latin语系的音标输出之Times New Roman、Arial等字体。
Charis SIL,一种非常完备的国际字体,包含了拉丁字母、希腊字母和斯拉夫语字母,外观像罗马字体(Roman,在视窗则中则为“泰晤士报新罗马体”Times New Roman),包含正常体、斜体和粗体。除包括了完整的国际音标字符外,还有加进了声调符号和最新的唇齿弹音音标,以及预先结合附加符号的音标,和很多非标准的音标符号。
灵格斯 单词本
灵格斯单词本1.引言1.1 概述灵格斯(LingGes)是一本为学习者提供英语单词记忆和复习的工具书。
它以便携、高效的方式帮助用户学习和记忆单词,成为许多学习者提高英语词汇量的得力助手。
灵格斯的起源可以追溯到多年前,当时基于对学习者需求的深思熟虑,它被设计出来并获得了广泛的使用和认可。
随着现代生活中对多语言能力的需求不断增加,学习一门外语已经成为我们的必修课。
而词汇量是语言学习中的基础,充实词汇能力对于提高听说读写能力至关重要。
然而,这也是许多学习者所面临的挑战之一。
在学习新的单词时,往往遇到记忆困难,或者忘记已学的单词,进而导致学习效果下降。
在这样的背景下,灵格斯的诞生填补了学习者单词记忆的空白。
它以创新的方式提供了处理和记忆英语单词的方法,使学习者能够更加高效地掌握并记忆单词。
灵格斯以其简洁、易用的特点受到了许多学习者的追捧,并成为了他们在学习中的得力帮手。
灵格斯除了提供词汇的罗列和解释外,还具备了一系列辅助记忆的工具。
例如,它提供了各种演示和练习,帮助学习者巩固记忆并提升词汇掌握的能力。
此外,灵格斯还提供了一些实用的技巧和方法来加强单词记忆,如联想记忆、词根词缀的辨析等。
这些工具和方法相互配合,为学习者提供了全面而高效的单词记忆和复习方案。
总而言之,灵格斯是一本结合了创新思维和实用技巧的英语单词本,它的出现不仅填补了学习者在单词记忆方面的需求,而且大大提高了学习英语的效率。
通过灵格斯的使用,学习者能够更好地记忆和掌握单词,从而提高听说读写的能力。
未来,随着技术的进一步发展,我们可以期待灵格斯以更多的创新和实用功能来满足不断提高的学习需求。
1.2 文章结构文章结构部分旨在向读者介绍本篇长文的组织方式和主要内容。
本文按照以下结构展开:首先,引言部分会对灵格斯进行简要概述,并说明本文的目的。
读者将会了解到灵格斯是什么,它的重要性和应用领域,以及本文的目标。
接下来,正文部分将详细介绍灵格斯的定义和起源。
笔译入门讲解
【说明】 sound在这里是健全的, 完好的。这里 在翻译的时候用到了尾韵的修辞手法。 下面的几个实例就更简单了: ❖ 【实例】行百里者半九十。 ❖【翻译】 If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it.
❖ 【译】忠心耿耿地干了十几年以后,它突然倒下死了,于是 主人就把它扔进沟里,尸骨未寒,野狗就把五脏六腑给扒了 出来。
❖ 【评】drop本身有“倒下”“掉下”之意,但牛津高阶在 解释drop时的英文注释是to fall or allow sth to fall by accident ,言下之意就是说这种fall有不小心的含 义;高阶里的另一个解释是to fall or make sth fall deliberately,言下之意就是说这fall有故意的含义。 但在原文中,驴子的死亡既不是不小心,也不是故意为之, 因此译文中的倒下释义是不够准确的。
右图是运行
CAT2.5的截图:
返
回
金山快译
金山快译是基于 金山强大的语料 库开发的一款专 业化的翻译软件, 有自己独有的翻 译词典包,翻译 时能为译者提供 多种可供选择的 参考译文。
右图是运行金山 快译2009 专业 版的截图:
返 回
金山词霸牛津专业版
如果说金山快译 语料库强大的话, 那么金山词霸牛 津专业版的语料 库那就是巨大了, 词霸的牛津专业 版是金山开发的 所有翻译软件中 语料库最大的: 常用词典151部, 七种翻译语言…
❖ 下面以文学作品中中文诗歌的英译作为切入体 会一下多文体笔译的相关知识:
中文诗歌的英译实例
Merrill Speller Book Two 学习手册说明书
n is in r e ase
m f o r e a si e r or s. Th e nu be r o
in the s
e e i n gr a e s,
the
d t ct k t b tw w d t g ll m sa e i s in ion is e p
e e e n the
or s pr e se n i n spe i ng
be
a e a pa r of t h e r e ua r
k w g th t u l w ll l t ll tly or , so a the p pi
i e a r n h o t o use i t i n e i e n
and
c b g d c v w ll u h t tu t y wh i a q i r e t h e a i of r nin t o t h e i i ona r
T d w d c d c d h Y w l t l tu y In t he
ir
e a r t o or s a r e se e e for spe i a s
in
ch sso u l t d by f u w d e a
le
m n, s pp e e n e
w sso c d ucc d g d but or ds in a le
ae
i e n the
m oo a co p e e
e a e ra n
ie
m r o
i s s of
d ll d d c w f u tly w th t t h y or s r e q e n
mi sspe e
a nd
craig_mullins教程中的中文翻译
craig mullins教程中的中文翻译02.草图的意义0-1 我相信每一个商业绘画人员都会有的问题是:你的委托人要求你去用一幅画表现概念时往往会给你一定的时间限制。
你要在限定的时间内完成一个可信度很高的作品,但这个绘画的灵感却不是随时都有的,尤其是在时间紧迫的前提下。
所以就需要马上按照我们的作画规律开始作画,并慢慢在作画的过程中想象画面内容,效果,细节。
(师傅好像也讲过这个……)1-2 你可以从许多杂志或者DVD中看到,不同的人画画的不同方式,但是基本上方式方法都差不多,先画线稿,然后从暗部开始之类。
最大的压力是你画画的时候,有所限制,但是没有办法,这是商业的本性,我们要遵守规则。
我觉得规划时间是非常重要的。
平时可以在学校或者在家里画些实验性的画,这些画是没有人会看的,所以不用紧张,没人来监督批评你。
2-3 所以我们画这些试验性的东西的时候,可以画的越奇怪越好。
然后会一少部分的实验作品会回归到我们的商业作品里面,成为创意。
实验不同的MEDIA(这个我不知道怎么翻译,个人理解使用不同的软件,或者不同的画材)以打破平时的创造思路。
3-4 我们画画的过程都是大同小异的,首先拉开大的黑白灰关系,其次考虑什么东西在光线下面,什么东西在阴影下面。
再从大的东西开始画,然后画小的东西。
这样画会比较的可信而有效率。
但是因为我们总是做同样的事情,所以最后总是会得到差不多的结果,自己的画面感觉一直都差不多。
有一种方法可以去打破这同样的结果,就是去用2种以上绘画方法画画。
4-5 左边S(sketch)是草图,右边F(finish work)是最终的完成品。
草图的秘密在于你可以重新做上一百遍啊一百遍,反复的在这每一遍的基础上不断寻找变化。
然后从中找到我们要的最满意的最终效果。
所以,以后每次画画的时候我就能知道我上次做的那个第N遍的草图会产生这样的结果。
5-6 让我们尝试着去画各种各样的涂鸦(草图)。
就会不自觉得意识到接下来会发生什么,到最后会变成怎样。
灵格斯词库下载大全
文件大小:4.36 MB
推荐等级:4
文件名称:E-C%20Ocean%20Shipping%20Dictionary.ld2
■英语习语词典
适用版本:2.4
词条总数:8009
语言分类:英语→英语
词典作者:白鸽男孩
发行版本:1
发布日期:2008-10-23
■英汉联合国术语词典
适用版本:2.4
词条总数:151198
语言分类:英语→中文(简体)
词典作者:
发行版本:1
发布日期:2008-10-24
更新日期:2008-10-24
文件大小:9.25 MB
推荐等级:5
文件名称:English-Chinese%20United%20Nations%20Terminology%20Dictionary.ld2
《灵格斯词库大全》
【注意1】因空间文章篇幅所限,全文分为4部分,本页为第1部分。 第2部分 第3部分 第4部分
【注意2】官方于2008年1月终止了对旧版词典的维护,目前全部为Lingoes 2.x词典格式。本文所列词典均为Lingoes v2.x版本,不能用于旧版本的Lingoes。
【注意3】本文不定期更新(更新日期2008.11.26)。
文件大小:295 KB
推荐等级:4
文件名称:Oxford%20Dictionary%20Of%20Allusions.ld2
■英汉海运大词典
适用版本:2.4
词条总数:175530
语言分类:英语→中文(简体)
词典作者:StarDict Project
发行版本:1
灵格斯翻译
灵格斯翻译
灵格斯(Ling Ge Si)是一位伟大的翻译家,他以他独特的翻
译风格和对语言的深刻理解而闻名。
他的翻译作品被广泛认为是充满灵感和准确的。
灵格斯在翻译方面有自己独特的理念。
他认为翻译不仅仅是将一种语言转化为另一种语言,而且是将一种文化传递给另一种文化,保留原作的精神和风格。
因此,在他的翻译作品中,他不仅仅将作者的意图传达给读者,而且还努力保持原作的美感和语感。
灵格斯在翻译过程中注重细节和形象的描绘。
他深知文字的力量,因此在翻译时,他会尽力呈现原作的细节和形象。
他会仔细选择每一个词语,确保它们能准确地传达原作的感觉和意义。
他相信文字的力量可以穿透语言的壁垒,让读者能够真正理解和感受原作的魅力。
灵格斯还注重文化差异的转化。
他知道不同国家和地区有不同的文化背景和价值观念,因此在翻译时会考虑这些差异,并适当地调整原作的表达方式。
他会尽力让读者能够理解并接受原作中的文化元素,同时保持原作的真实性和魅力。
通过这样的转化,他使得原作可以在不同的文化背景下被广泛传播和理解。
除了他的翻译功力,灵格斯还以他对多种语言的深刻理解而闻名。
他能流利地阅读和理解多种语言,并且能够将它们翻译成其他语言。
他的多语言能力使得他在翻译过程中能够更好地理解原作的细微差别和文化背景,从而更准确地传达原作的意思
和魅力。
总之,灵格斯是一位伟大的翻译家,他通过他独特的翻译风格和对语言的深刻理解,让人们更好地理解和欣赏原作。
他的翻译作品充满灵感和准确,在读者中产生了深远的影响。
他的功绩使他成为翻译界的瑰宝,为后人树立了良好的榜样。
CAT使用方法
适合文本
金融、法律、气候、政治、经济、军事、航 天、计算机、医学、通讯等专业等等
E.g. IPO (Initial Public Offerings ), 公司年报, 金融报道(翻译公司)法律文件(构成犯罪的,有期 徒刑……),地方气候资料(温度,湿度,雨水, 风力),体育新闻报道等等
CAT协助翻译的过程
SDL Trados
CAT的局限和改进
1. 大部分翻译相对注重理论,较少给学 生提供实践,对CAT的教授很少涉及。
2. CAT翻译软件的推广不足,多使用在 线翻译
3. CAT翻译软件的开发仍需不断完善
CAT的局限和改进
1. 加强CAT内容的学习,提高兴趣 2. 增强译者的计算机操作水平和新事物
进行知识的提取和检索 重复劳动的现象不可避免,造成了人力资源的大量浪费。 公司所涉及的翻译内容所用词汇,具有极强的专业性,没
有统一的翻译版本,造成各个翻译不同,调查困难
需求分析:
对翻译工作进行规范化和标准化管理 不降低译文质量的前提下,提高翻译效率 涉及中,英等多国语言的双向互译 满足公司巨大翻译量的需求 对公司的专业词汇进行总和整理,形成公色标准和行业标准的
专业术语库 为经验相对较少的翻译人员提供一个便捷的学习环境,实现知
识的有效传递 提高译文的准确度及用语习惯准确度 通过网络环境实现词汇的共享,提高翻译的使用效率 尽可能对翻译项目进行有效管理,对TM库进行有效管理,可以
实现多语种间的管理
机译软件
1. 电子词典类翻译软件 E.g. 金山词霸,灵格斯,有道词
CAT的发展历程
翻译传统人工翻译机器翻译 (machine tra)
计算机辅助翻译(computer aided tra)
查英语短语的软件
查英语短语的软件什么样的软件可以帮助我们查询英语短语?或者其它语言的?下面是店铺给大家整理的查英语短语的软件,供大家参阅!查英语短语的软件lingoes介绍灵格斯是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言翻译的词典,具有查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。
同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。
Lingoes 支持互查互译的语种包括:英、法、德、意、俄、汉、日、韩、西、葡、荷兰、瑞典、乌克兰、波兰、土耳其、泰、印尼、越南、波斯、希伯来、阿拉伯语及更多。
..查英语短语的软件lingoes评价国内词典支持翻译软件的核心一款贴心的翻译软件应该具有的最基本的功能就是单词释义、音标、发音和例句,除此之外,一些延伸的扩展内容也是必不可少的,而这些都需要词典的支持。
在这方面,灵格斯虽然是免费软件,但它的词典却非常全面和丰富。
除了联机词典安装列表中有9部词典外,还可以在灵格斯的官方网站下载各种专业词典、百科词典和超过80种语言的小语种词典等(如图1所示),资源非常丰富,因此单词查询的翻译和说明就非常全面,扩展性也比较出色。
相比之下,谷歌金山词霸中默认有9部词典,并可以登录官网选择下载其他6部词典,表现也不错。
但总体来说,灵格斯的词典要更全面丰富一些,谷歌金山词霸的词典种类相对较少,特别是缺少专业词典和小语种词典的支持,因此,就词典支持对比来说,灵格斯稍胜一筹。
不过,由于谷歌金山词霸的单词解释是分开显示在“词典”和“句库”两项中,而“词典”又细分为“基本释义”、“同反义词”和“相关资料”,同时“句库”也细分为“英汉释义”和“常见搭配”,因此,谷歌金山词霸的显示结果更有层次感,更适合初学者的学习和使用。
此外,灵格斯的全文翻译支持包括Google翻译、Yahoo翻译和百度翻译在内的13种翻译引擎,而谷歌金山词霸只内置了Google翻译一种引擎,同样的情况下,前者可以有更多选择。
Unit 3 词法翻译 - 具体法和抽象法
Unit 3. Translation Techniques of Words and Expressions 词法翻译(1)OverviewSkill:ExtensionOutline of this unit1. Frequent cases in word translation 词法翻译的四种情况2. Steps in word translation 四步法3. Extension 引申翻译(由具体到抽象;由抽象到具体)Frequent cases in word translation 词法翻译的四种情况单词翻译的最基本要求是无错。
四种常见情况:(1)已知无疑(2)已知有疑(3)未知已有(4)未知未有(1)已知无疑遇到的单词或表达是自己知道的,而且把自己知道的译法用在当前句子中很合适。
I didn‟t have breakfast this morning.已经知道I是…我‟,breakfast是…早饭‟,this morning是…今天早上‟。
全句翻译为:(2)已知有疑句中的单词是认识的,但是知道的译法在当前句子中感觉不太对。
We need to consider the economics of climate change.句中的economics,一般作为…经济学‟解释。
但这样译语意不通畅:?我们需要考虑气候变化的经济学。
第二个环节往往出错最多。
原因:一、虽然知道的词义不合适,但似乎勉强可以,于是没有去查阅工具书;二、明知不合适,但又不去查。
(3)未知已有单词是生词,经过查阅工具书,解决了问题。
这里的关键是以最快的方式找到合适的译法。
(稍后和第2点一起分析。
)(4)未知未有这种情况指工具书上查不到的单词。
这种情况不做详细探讨;实际工作中,可以向专业人士请教。
…自我开脱‟是翻译不当的原因之一。
这种误区往往是不良习惯造成的,几乎是根深蒂固。
比如不会或不清楚的地方留给老师去改。
要想单词无错翻译就要尽快树立“最后一关”的概念。
常用工具软件-教学大纲第2章 转换翻译工具
板书设计:在进行多媒体教学时,可适当在黑板对重点内容进行强调和分析
重点突出及难点解决:上课开始指出本次课的学习要求和任务,通过讲解文件文档工具的使用引起学生的学习兴趣,下课前再次总结本次课的学习内容及重点难点,通过布置课后作业来进一步巩固学习效果。
师生互动:让学生模拟操作过程,并进行讨论。
职业技术学校教案
教研室:
课程Hale Waihona Puke 称:常用工具软件任课教师:
职业技术学校教务处制
职业技术学校教案(理论教学用)
第次课4学时
章节
第2章转换翻译工具2.1英语翻译工具──灵格斯翻译家
讲授主要内容
1.管理词典
2.应用词典
3.了解附录系统
重点
难点
1.管理词典
2.应用词典
要求掌握知识点和分析方法
1.掌握灵格斯翻译家的使用方法和技巧
1.掌握金山快译2007的使用方法和技巧
授课思路,采用的教学方法和辅助手段,板书设计,重点如何突出,难点如何解决,师生互动等
教学思路:根据书稿讲解的内容使用软件进行一步步的操作演示,让学生掌握基本知识的同时,激发学习兴趣。
教学辅助手段:幻灯片演示
板书设计:在进行多媒体教学时,可适当在黑板对重点内容进行强调和分析
重点突出及难点解决:上课开始指出本次课的学习要求和任务,通过讲解文件文档工具的使用引起学生的学习兴趣,下课前再次总结本次课的学习内容及重点难点,通过布置课后作业来进一步巩固学习效果。
师生互动:让学生模拟操作过程,并进行讨论。
作业布置
主要
参考资料
备注
职业技术学校教案(理论教学用)
第次课4学时
章节
第2章转换翻译工具2.3迷你翻译工具──谷歌金山词霸
Lingoes操作界面查词翻译
6.1 多功能翻译工具──灵格斯词霸 6.2 快速翻译工具──金山快译
6.1 多功能翻译工具──灵格斯词 霸
灵格斯是一款简明易用的词典和文本翻 译软件,支持全球超过80多个国家语言的词 典查询和全文翻译,支持屏幕取词、划词、 剪贴板取词、索引提示和真人语音朗读功能, 并提供海量词库免费下载,专业词典、百科 全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新 一代的词典与文本翻译专家。
1.启动金山快译,进入其操作界面。 2.高级翻译。
②输入
④单击
③单击
⑤效果
①单击
高级翻译
6.2.3 批量翻译
1.打开批量翻译工具。 2.添加翻译文件。 3.批量翻译设置。
①单击 ②选择
打开批量翻译工具
②打开
①单击
④选择
⑥效果
⑤单击 ③设置
添加翻译文件
③设置
②单击
①选中
④单击批量翻译 源自1.启动Lingoes,进入其操作界面。 2.全文翻译。
②输入 ①单击
③设置 ④单击
⑤效果
文本翻译
6.1.4 语音朗读
1.启动Lingoes,进入其操作界面。 2.语音朗读。
①输入
②单击
③单击
语音朗读
6.2 快速翻译工具──金山快译
金山快译是一款强大的中日英快译软件, 它不但为用户提供了广阔的词海,还能够灵 活准确地翻译文本。
6.1.1 查词翻译
1.启动Lingoes,进入其操作界面。 2.查词翻译。
Lingoes 操作界面
①输入
②单击
效果
索引提示
查词翻译
6.1.2 取词翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
灵格斯翻译家使用手册安装灵格斯1、从灵格斯翻译家网站下载软件的安装程序到本机硬盘.2、双击安装程序, 进行安装.3、安装过程中, 如果没有特别的需求, 可以一路按“下一步” 直至安装完成.注意:∙请从官方网站或官方指定的下载网站获取灵格斯的安装程序, 切勿下载来源不明或所谓的绿色版, 以免造成不必要的损失和使用上的种种故障.∙安装前, 请确认已经关闭了其他程序, 特别是防病毒软件和防火墙软件, 以便正常顺利安装.设置主程序灵格斯翻译家的主程序已经安装到操作系统中了, 为了更好地使用灵格斯翻译家带来的便利, 我们需要在使用前对主程序进行设置.首先, 启动灵格斯翻译家, 点击程序界面左侧选项中的“设置”, 激活设置面板.屏幕取词点击“翻译” 选项标签, 对鼠标屏幕取词进行设置.∙鼠标取词: 用鼠标将光标移到词上面时, 再加上组合键就可翻译该词.∙鼠标左键取词: 用鼠标将光标移到词上面时, 按下〔鼠标左键+组合键〕就可翻译该词.∙鼠标右键取词: 用鼠标将光标移到词上面时, 按下〔鼠标右键+组合键〕就可翻译该词.∙鼠标中键取词: 用鼠标将光标移到词上面时, 按下〔鼠标中键+组合键〕就可翻译该词.∙延迟: 做以上动作时延迟几毫秒才做翻译动作.∙支持本地语言映射: 选中后, 在简体中文用户界面下, 会自动转换词典中的繁体中文内容为简体;在繁体中文用户界面下, 则会自动转换词典中的简体中文内容为繁体. (注: 本功能需要配合支持映射功能的词典使用)常规接着, 点击“常规” 标签, 对软件的常规项目进行设置.∙选择用于Web 搜索的搜索引擎: 当我们在右上角搜索框内输入文字, 并按下Enter 键时, 会连到互联网搜索引擎.∙保存的查询历史个数: 查询的词语的历史纪录.∙登录至Windows 时, 运行Lingoes: 打勾此项, 则会在开机时启动此程式.∙启动后最小化: 开启此程式的, 会缩到工具列上.热键∙打开主窗口: 即打开Lingoes 的视窗.∙鼠标取词开关: 按此热键会“关闭/打开” 使用滑鼠取词.∙朗读: 会朗诵所选取的文字.∙剪贴簿取词开关: 按此热键会“关闭/打开” 使用剪贴簿取词. ∙复制解释: 会把该查询的解释结果复制至剪贴簿.语音∙音量: 调整发音时的音量大小.∙音调: 调整发音时的音调.∙速度: 调整发音时的速度.∙即时发音: 取词时随便朗诵该词语.如果要下载更多的语言发音, 或是听不到语言发音的话, 可以点击一下“下载TTS 语言引擎和语言包...”, 然后会连结官方网站的网页. 下载后, 双击即可完成安装.安装及设置词典操作如下:1. 首先, 按一下, 接着会出现如下图:2. Lingoes 把词典分成三个方向, 每个方向都可以独立运作:∙词典安装列表: 即输入词语会查询的词典.∙索引组: 即输入词语, 会不会出现相近词语.屏幕取词组: 即取词翻译.3. 如果要下载更多词典, 只要按一下“从Lingoes 下载词典即可”, 然后会连到作者的网站, 选择你要下载的词典, 下载完毕后按两下安装即可.查阅单词的翻译及更多资料1. 首先, 找到2. 在里面输入词语后, 按Enter 键即可, 如下图:3. 而若要查询单一词典的结果, 只要在左侧选择相关词典即可.4. 而如果要找该词语的更多搜寻结果, 请在右上角输入内容, 并按Enter键便可以在新的浏览器窗口中打开搜索引擎的搜索结果.Tips: 您可以按放大镜旁向下的小箭头, 以使用不同的搜寻引擎.全文翻译当你有一段文章看不懂时, 或有一段文章想要翻译时, 即可输入该段文章, 来进行全文翻译.操作如下:1. 按一下「文本翻译」, 如下图:2. 白色空白处为输入文本框, 输入完后选择翻译引擎, 设置一下源语言和目标语言, 按一下“翻译”, 稍后即可得到翻译结果.3. 翻译的结果不一定都是准确无误的, 建议多比较几字翻译引擎翻出来的结果, 及多充实单词和语法的知识, 才是解决问题的根本.注: 全文翻译功能需要联机到互联网.发音查询的词汇Lingoes 利用操作系统附带的TTS语音引擎, 让您听到英文单词、短语、句子的发音. 您也可以通过安装其他语种的语音引擎得到对应语种的文本朗读效果.操作如下:1. 输入完查询的词语, 按Enter 会出现结果.2. 选择所要发音的文本部分, 并按一下, 或者按一下你所设定的发音热键.3. 接着, 就可以听到Lingoes 朗读选中的文本了.复制, 列印与储存查询结果我们可以利用Lingoes 轻松地把查询结果复制, 打印, 与保存起来.操作如下:1. 首先, 反白你所要处理的部份.2. 找到以下图示:o: 复制选择的内容.o: 保存查询的内容.o: 打印查询的内容.3. 以打印而言, 我们可以按钮, 以将查询的内容列印出来.下载真人发音及TTS 合成发音的语音库使用真人发音安装真人发音语音库安装真人语音库的方法非常简单,只要打开”灵格斯安装目录“下的speech文件夹, 在里面创建一个子文件夹(文件夹命名是随意的,建议使用语音库的名称),然后将下载到的语音库压缩文件解压到这个目录下即可。
如果要删除某个语音库,直接删除这个语音库的文件夹就行了。
现在就以灵格斯基础英语语音库为例,示范一下如何安装:1. 首先在灵格斯安装目录下的speech文件夹中创建一个名为"Lingoes English" 的子文件夹,路径如下:灵格斯安装目录\speech\Lingoes English\2. 下载灵格斯基础英语语音库压缩文件,将其中的所有文件及目录都解压缩到这个新建的文件夹下。
3. 然后在灵格斯的"设置" -> "语音" -> "真人发音引擎" -> "声音" 列表中,选中声音"Lingoes English", 并点击“重建索引文件” 按钮, 完成索引重建后, 按"确定" 退出设置面板, 即完成安装。
注意:在每次安装/修改语音库后,记得点一下“重建索引文件”按钮,这样灵格斯就会重新为每个语音库创建正确的单词索引文件,可以大大提升软件在查找和播放语音文件时的速度。
在 2.4.1 及以后版本中, 提供了指定语音库文件存放到其他目录的方法, 按此查看你也可以自行制作自已的语音库灵格斯的语音包非常简单灵活,你只要将每个单词的发音录制成mp3 文件,并以单词作为文件名。
例如单词hello, 将其发音保存为hello.mp3 文件即可,字母的大小写没有关系,系统会自动识别。
当所有的单词录制完后,按照上述的安装方法,在灵格斯安装目录下的speech文件夹里创建一个新文件夹,将这些mp3文件拷贝过去就行了。
按此查看真人语音库制作示例...真人语音库推荐灵格斯基础英语语音库(包括10836个常用英文单词)文件大小:24.1 MB下载地址:迅雷高速下载下载地址2朗文现代2005语音库- 美国英语文件大小:99 MBeMule 下载:ed2k://|file|[朗文现代2005.Updated语音库].American(a-z).rar....FBGZUKWB5XR|/朗文现代2005语音库- 英国英语文件大小:130 MBeMule 下载:ed2k://|file|[朗文现代2005.Updated语音库].British.(a-z).rar....W4636NFLXZL|/更多朗文语音库,请参看这里:/topics/134059/韦氏142000个单词语音库文件大小:372 MBVeryCD 下载:/topics/89350/韦氏142000个单词语音库高清版本文件大小:597 MBVeryCD 下载:/topics/133276/Rayfile 下载:/files/ce9c5661-cb54-11dd-91a1-0014221b798a/这些都是VeryCD 网站上的热心用户发布的,你可以通过eMule电骡、迅雷或者快车等下载软件下载。
你还可以从网络上找到更多,有中文、广东话、德语、法语、西班牙语等等。
使用TTS 合成发音首先,使用TTS语音朗读功能,先需要TTS 5.1 语音引擎支持:你可以从此处下载Microsoft Text-To-Speech (TTS) 语音引擎进行安装。
如果你已经可以在灵格斯中听到声音,则无需再安装此文件,仅下载附加语言包就可以了。
以下情况默认无需安装:∙ Windows XP 以更高版本,均已内置了TTS Engines 5.1,无需安装∙Microsoft Office 内嵌了语言引擎,安装过Office的无需安装Microsoft TTS 语音引擎+ 三款英语发音微软TTS语音引擎(TTS Engines) 5.1版,包括Sam / Mary / Mike 三种美国英语发音文件大小:9.92 MB下载地址:迅雷高速下载下载地址2优秀的TTS 语音库推荐英语朗读语音库(NeoSpeech Paul 男声)文件大小:223 MBeMule下载:ed2k://|file|Neospeech.English.Paul.rar...962622a51ad4|/英语朗读语音库(NeoSpeech Kate 女声)文件大小:224 MBeMule下载:ed2k://|file|NeoSpeech.English.Kate.rar....HG5ILNKHLE6|/简体中文朗读语音库Microsoft Simplified Chinese Voice Package(男声)文件大小: 1.55 MB下载地址:迅雷高速下载下载地址2中文朗读语音库(NeoSpeech Wang 男声)文件大小:192 MB下载地址:迅雷高速下载下载地址2中文朗读语音库(NeoSpeech Lily 女声)文件大小:476 MB下载地址:迅雷高速下载下载地址2日语朗读语音库(NeoSpeech Misaki 女声)文件大小:239 MBeMule下载:ed2k://|file|Neospeech.Japanese.Misaki.rar....2I7BUTNX25PEVOK|/英、中、韩、日朗读语音库合集(NeoSpeech)eMule下载:/2006/08/21/0000116645.html日语朗读语音库NextUp ScanSoft RealSpeak TTS - Kyoko 22kHz, Japanese(女声)文件大小:65.33 MBeMule下载:ed2k://|file|Nex....C832698D|/Acapela 语音引擎及西欧17种语音库灵格斯词霸可以兼容Acapela 语音引擎, 它是一款电信级的高质量语音引擎, 并提供了多达17种西方语言的发音, 安装它之后, 灵格斯会自动识别并装入它的语言包, 这样, 你就可以在灵格斯中朗读出包括BelgianDutch, Brazilian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, UKEnglish, USEnglish等17种语言的真人发音.从Acapela 官方网站安装语言包的步骤如下:1. 首先要下载Infovox Desktop Engines 语音引擎并安装下载地址: Infovox Desktop v2.2 engine2. 然后根所需要的语种, 下载相应的Acapela Infovox Desktop 语言包打开这个页面:/download-infovox-desktop-text-to-speech-demo.html直接从"Step 2" 栏内选择所需的语种, 完成下载并安装. 文件大小根据选择有所不同, 一般在40M以上.3. 上两步安装完成后, 你就可以在灵格斯的设置对话框"系统设置" -> "语音" -> "声音" 列表中, 看到新安装的声音. 选中你要的声音, 就可以在灵格斯里使用该语种的朗读功能了.4. 注意该软件是演示版,有30天的使用限制。