高级英语2第二课译文讲课稿

合集下载

高级英语课文翻译——第二课广岛—日本最具活力的城市(AdvancedEngli..

高级英语课文翻译——第二课广岛—日本最具活力的城市(AdvancedEngli..

高级英语课文翻译——第二课广岛—日本最具活力的城市(Advanced English Text Translation -- Lesson second -- the most dynamic city in Hiroshima, Japan)2课广岛--“日本有活力”的城市“广岛!大家下车!“这是日本站长制服里的那个人喊的,世界上最快的火车在广岛站停了下来。

”。

我不明白他在说什么。

首先,因为他是用日语喊。

第二,因为我的喉咙有一个肿块,我心里有许多悲伤的想法,这与日本铁路官员可能说的几乎没有任何关系。

一踏上这片土地,呼吸着广岛的空气,对我来说是一个更大的冒险,比任何一次旅行或采访我之前采取的。

我不是在犯罪现场吗?日本人群似乎并没有让我有同样的爱好。

从车站外面的人行道上看,事情和其他日本城市差不多。

小女孩和老太太穿着和服擦肩与西方服装的年轻人和妇女。

严肃的男人跟另一个好像忘记了他们的人群,和bobbedup下反复在小弓箭,他们交换的感恩和敬意的仪式:“托莫非常相互打”。

别人都用红色的小电话,挂在外墙的杂货店和烟草店。

“嗨!嗨!”出租车司机说,一看见旅客,车门就开了。

嗨”,或听起来很喜欢,意思是“是的”。

“你能带我去市政厅吗?他笑我在后视镜里重复道:“你好!”你好!“我们以最快的速度穿过广岛狭窄的街道。

而城市的高层建筑的一瞬我们步履蹒跚地从一边到另一边的响应驾驶员尖锐曲折的轮。

正当我开始觉得路程太长,出租车停了下来,和司机下车去向警察问路。

和东京一样,广岛的出租车司机对自己的城市了解甚少,但为了避免外国人面前的面子,他们不会承认自己的无知,而且会毫不顾虑地找到任何目的地。

最后这个小插曲结束了,我发现自己在巨大的市政厅前。

招待员深深地鞠了一躬,发出一声长长的、几乎是音乐般的叹息,当我把市长要求我接受采访的邀请送给他时,我给他看了一声。

不是这儿,先生,”他用英语说。

”市长希望你今晚和餐馆里的其他外国人一起吃饭。

高级英语2第三版 unit2 课文翻译+课后英译汉部分划线

高级英语2第三版  unit2 课文翻译+课后英译汉部分划线

Unit 2 Marrakech马拉喀什见闻1、As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later.尸体被抬过去的时候,成群的苍蝇嗡嗡地飞离了餐馆的饭桌,尾随尸体去,几分钟后又嗡嗡地飞了回来。

2、The little crows of mourners – all me and boys, no women – threaded their way across the marker place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, wailing a short chant over and over again. What really appeals to the flied is that the corpses here are never put into coffins; they are merely wrapped in a piece of ray and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole afoot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth. Like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried.一支人数不多的送葬队伍-其中老老小小全是男的,没有女人——挤过一堆堆的石榴,穿行在出租车和骆驼之间,迂回着穿过市场,嘴里还一遍遍地哀号着一支短促的悲歌。

高级英语第二册课后翻译

高级英语第二册课后翻译

高级英语第二册课后翻译Paraphrase:U1:1.little donkeys thread their way among the throngs of people.小毛驴穿过熙熙攘攘的人群。

little donkeys make their way in and out of the moving crowds, or pass through them.2.Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. 随后,当穿行到即使深处时,入口的喧闹声渐渐消散,眼前就是清净的布匹市场了。

Then as you go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappears and you come to the silent cloth-market.3.they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price dowm. 他们缩小选择范围,开始严肃的讨价还价。

After careful search, comparison and some primary bargaining ,they reduce the choices and try making the decision by beginning to do the really serious job-convince the shopkeeper to lower the price.4.he will price the item high, and yield little in the bargaining.他们会漫天要价,而且在还价过程中很难做出让步。

高级英语Lesson 2 译文肯尼迪就职演说

高级英语Lesson 2 译文肯尼迪就职演说

就职演说(1961年1月20日)约翰.肯尼迪我们今天举行的不是一个政党的祝捷大会,而是一次自由的庆典。

这是一个承先启后、继往开来的大事件。

因为刚才我已依照我们的先辈在将近一又四分之三个世纪以前拟好的誓言在诸位和全能的上帝面前庄严宣誓。

当今的世界已与往昔大不相同了。

人类手中已掌握的力量,既足以消除一切形式的人类贫困,也足以结束一切形式的人类生活。

然而,我们的先辈曾为之奋斗的革命信念至今仍未能为举世所公认。

这信念就是认定人权出自上帝所赐而非得自政府的恩典。

我们今天仍未敢忘记我们是第一次革命战争的接班人。

此时此地我谨向我们的朋友,同时也向我们的敌人宣告:火炬已传到我们新一代美国人手中。

这一代人在本世纪成长起来,经受过战火的锻炼,经历过冷峻的和平的考验,以珍视古老的传统而自豪,又决不愿坐视或容许人权逐渐遭到践踏。

美国对这些人权一向负有责任,今天我们也正在本国及全世界范围内为之奋斗。

必须让每一个友邦和敌国都知道:为维护自由,使其长存不灭,我们将会不惜付出任何代价,肩负任何重担,迎战一切困难,援助一切朋友,反击一切敌人。

以上这些是我们保证要做到的——但我们保证要做到的还不止这些。

对于那些与我们有着共同的文化和精神渊源的传统盟邦,我们保证将报之以真诚不渝的友谊。

只要我们团结起来,我们在许多合作性事业中就会无往而不胜;而一旦彼此分裂,我们就会无所作为。

因为我们之间若起争端,彼此离异,便难以与我们面临的强大对手抗衡。

对于那些我们欢迎其加入自由国家行列的各新兴国家,浅们发誓,一种形式的殖民统治的结束绝不应仅是为了被另一种远为残酷的暴政所取代。

我们并不期望这些国家总是支持我们的观点,但我们希望他们始终能够坚决地卫护自己的自由,并时刻牢记,过去那些企图骑上虎背为自己壮声势的愚人结果都没能逃脱葬身虎腹的命运。

对于那些居住在遍布半个地球的茅舍荒村中,正奋力冲破集体贫困的桎梏的各民族,我们保证将尽最大努力帮助他们脱贫自救,不管这样做需要多长时间。

高级英语教案第二册第二课Marrakech–GeorgeOrwell

高级英语教案第二册第二课Marrakech–GeorgeOrwell

课程教案Background Knowledge *Morocco*Marrakech*French Colonies*Jews*George Orwell Unit 2 Marrakech By George OrwellThe Histor y of M a r r a kech*Ma rra kech, called also the red town, because of the red wall surround the old town, the medina.A Br ief Introduction to C olonia lismDefinition1. a. emigrants or their descendants in a distant territory but remain subject to or closely associatedwith the parent country.b. A territory thus settled.2. A region politically controlled by a distant country; a dependency.3. A group of people who have been institutionalized in a relatively remote areaA Br ief Introduction to the AuthorGeorge Orwell*Orwell’s works are concerned with the sociopolitical conditions of his times, through merciless exposition of the poverty, misery and degradation 落魄of the native people in the colonies, he denounces the evils of colonialism or imperialism and manage to show his outrage at it.*Orwell is famous for his terse lucid 简洁易懂的prose style and good at the appropriate use of simple but forceful words to describe objectively the scenes before his eyes.*George Orwell is the pseudonym of Eric Arthur Blair(1903-50), British novelist and essayist, born at Motihari 摩坦赫利, Bengal(孟买), India. His father, Richard Walmesley Blair, was a minor customs official in the opium department of the Indian Civil Service.*W hen Orwell was 4 years old, his family returned to England where he remained until 1922. When Orwell was 8 years old, he was sent to a private preparatory school in Sussex. After attending Wellington and Eton, he failed to win a university scholarship then he served with the Indian Imperial Police in Burma.In the 1930s*His experience in Burma is described in his first novel “B urmese Days”(1934)缅甸风云.*On his return to Europe in 1927 he lived in a poor financial condition , first in Paris and then in London, a period which is the basis of his book “Do w n and Out in Paris and London”(1933)巴黎和伦敦的落魄生活. And in this book he assumed the name “George Orwell”by which he would become world famous*During the1930s Orwell had adopted the views of a socialist and traveled to Spain to report on their civil war.*He took the side of the Republican (United Workers Marxist Party militia 统一公党市民军) and fought alongside them, which earned him a wound in the neck. It was this war that made him hate communism in favor of the English brand of socialism.*Orwell wrote a book on Spain, “Homag e to Catalonia”(向加泰罗尼亚致敬), which was published in 1938.During World Wa r Two:*During the second World War rejected for military service on account of tuberculosis and a wound, Orwell served as a sergeant(军士) in the Home Guard and also worked as a journalist for the BBC, Observer and Tribune(论坛), where he was literary editor from 1943 to 1945.*It was toward the end of the war that he wrote “A nimal Farm”, and when it was over he moved to Scotland.*It was “A nimal Farm”(动物庄园) a satirical fantasy attacking communism as practiced in Soviet Union that finally made Orwell prosperous.*His other world -wide success “Nineteen Eighty-Four”(1984)is an elaborate satire on modern politics, a prophetic novel describing the dehumanization of man in a mechanistic, totalitarian 极权主义的world.Orwell wrote many literary essays as well, his volumes of essays include :Dickens(1946)狄更斯*Dali and Others(1946)达里*Shooting an Elephant(1950)射象*Collected Essays(1968)随笔*Journalism(1968) 新闻文章*Letters of George Orwell(1968)书信集Marriage and Death*Eileen O'Shaugnessy, Orwell's wife died in 1945 and in 1949 he remarried to a woman named Sonia Browell. Orwell's second marriage was short-lived, as he died from tuberculosis in London on January 21st, 1950. And he was just 46 years old.Detailed Analysis of the Text1)W hat kind of writing is the text?*Expository writing2)W hich sentence expresses the theme of the text? (or : W hich is the thesis statement? )*All colonial empires are in reality founded upon this fact (para.3)3)What is the theme of the text?*The author denounces the evils of colonialism. He mercilessly exposes poverty, misery and degradation of the native people in the colonies. These people are not considered nor are they treated as human beings.4)How many scenes has the writer described to expose the evils of colonialism? What are they?Six Scenes to expose the evils of colonialismScene 1: The burial of the poor inhabitants (para 1-3)The idea: Life is cheap. People are so poor that they can not afford proper burials.Scene 2: The begging of bread of an employee (para 4-7)The idea: Life is poor. People can’t afford proper food.Scene 3: Living condition of the Jews (para 8-15)The idea: Jews live in great proverty and under prejudice.Scene 4: Cultivation of soil (para 16-18)The idea: Hard way of making a living.Scene 5: Life of women (para 19-21)The idea: Miserable of old women, no better than a donkeyScene 6: the soldiers (para 22-26)The idea: The negro’s attitude towards the whites*W hy did the writer choose these scenes?*W hat do you think they represent?*Do you think these scenes are effective to achieve the writer’s purpose?*W hat else would you add?*W hat is the tone of the writer throughout the text?Scene 1: The burial of the poor inhabitants (para 1-3)Life is cheap. People are so poor that they can not afford proper burials.Wor ds and Expr essionswail: to cry out in mourning or lamentation 悲伤地哭号The wind wa iled through the treeschant: a simple liturgical song in which a string of syllables or words is sung to each tonebier: a platform or portable framework on which a coffin or corpse is placedhack: to break up (land) with a hoe, mattock, etc.oblong: adj. longer than broad; elongatedhummocky: adj. full of or looking like low, rounded hills 布满小丘的derelict: adj. deserted by the owner; abandoned; forsakenprickly pear: any of a genus of cactus plans having cylindrical or large, flat, oval stem joints and edible fruits 仙人掌(属)Pa r a gr a phing & Inter pr eting…the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back in a few minutes later.The cloud of flies flying to the corpse and then coming back to the restaura nt shows the unsa nita ry conditions of the city…the taxis and the camels…modern mea ns of tra nsporta tion a longside the old a nd ba ckwa rd mea ns of tra nsporta tionWhen the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole a foot and two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like the broken brick.The list of action verbs a re a ll single-sylla bic, showing the quick speed a nd simple buryingprocedureAre they really…? Do they …? Or are they … individual as bees or coral insects?A list of rhetorica l questions a dded force to author ’s denuncia tionThey rise out of the earth, they sweat and starve for a few yea rs, and then they sink back into the nameless mounds of the graveyard and nobody notices that they are gone.a llitera tion, showing the monotonous life. They a re born. Then for a few yea rs they work, toil a ndsta rve. Fina lly they die a nd a re buried in gra ves without a name.Scene 2: The begging of bread of an employee (para 4-7)Life is poor. People can’t afford proper food.Wor ds and Expr essionsgazelle: n. any of various small, swift, graceful antelopes of Africa, the New East , and Asia, with spirally twisted, backward pointing horns and large, lustrous eyes. 瞪羚hindquarter: n. either of two hind edges legs and loins of a carcass of veal, beef, lamb, etc. (pl.) the hind legs of a four-legged animalnibble: to eat (food) with quick bites, taking only a small amount at at time, as a mouse does.The fish were nibbling a t the ba itbutt: to strike or push with the head or horns; ran with the headnavvy: (BrE) an unskilled laborer, an on canals, roadssidle: to move sideways, esp. in a shy, fearful or stealthily mannerstow: to pack or store away, esp. to pack in an orderly, compact mannermunicipality: a city, town, etc. having its own incorporated government 自治市Pa r a gr a phing & Inter pr etingAn Arab navvy working on the path nearby lowered his heavy hoe and sidled slowly towards us.Although the la borer wa s hungry, he wa s not used to begging. Therefore he moved slowly a nd shyly.I could eat some of that bread.This is a n indirect request a nd expresses a desire to ea t some the . The word “could”suggestspoliteness a nd uncerta inty.I took off a piece and he stowed it gratefully in some secret place under his rags.The word “stow”a nd “secret”show tha t the na vvy looks a t the piece of brea d a s something precious. He is a fra id of loosing it.This man is an employee of the municipality.This simple sta tement is very important. It serves to convey a deeper mea ning. “Even a n employed la borer goes sta rving, so you ca n ima gine the plight of the poorer people.Scene 3: Living condition of the Jews ( para 8-15)Jews live in great property and under prejudice.Wor ds and Expr essionsghetto: n. (in certain European cities) a section to which Jews were formerly restricted;cluster: to gather or grow in a cluster or clustersskull-cap: n. a light, closefitting, brimless cap, usually worn indoors.infest: to overrun or inhabit in large numbers, usu. so as to be harmful or bothersome; swarm in or over. Fly-infestedwarp: to become bent or twisted out of shape frenzied:adj. full of uncontrolled excitementclamour: v. n. (to) make a loud confused noise or shout; cry outself-contained: adj. having within oneself or itself all that is necessary; self-sufficient, as a community *Impossible--hard to deal with, sth. That cannot happene.g. It wa s not a n impossible scheme.His ba d temper ma kes life impossible for a ll the fa mily.He is a n impossible person to work with.Infla tion is a n impossible problem.*Grope –to feel or search about blindlye.g. In the da rkness, I groped for the door ha ndle.Throughout the ages men ha ve groped a fter the meaning of the Universe a nd their own role in it.The lecturer pa used, groping for the most effective word to express his mea ning.They had to grope their wa y through a mist tha t wa s rapidly turning into a thick fog.Pa r a gr a phing & Inter pr eting(para9) …the houses are completely windowless.Windowless beca use the houses sit so close to ea ch other tha t it is inconvenient to ha ve windows. Sore-eyed children cluster …, like clouds of flies.A simile, compa ring clusters of children to clouds of flies. The repea ted use of flies shows the unsa nita ry conditions a nd the preva lence of diseases in colonia l countries(para 11) Fruitsellers, potters, silversmiths, blacksmiths, butchers, leather-workers, tailors, w ater-carriers, beggars, porters –There is a list of jobs here including tha t of begger.whichever way you look… a good job Hitler wasn’t here.It wa s lucky for the J ews tha t Hilter ha d not come to this pla ce. If he ha d, the J ews would ha ve been extermina ted a s they were in Pola nd a nd other Europea ns countries.(para 15) In just the same way, a couple of hundred years ago, poor old women used to be burned for witchcraft when they could not even work enough magic to get themselves a square meal.a squa re mea l: a decent substa ntia l mea lAna logy is used here. It means tha t these people’s a ccusation of the J ews wa s a s a bsurd a nd irra tiona l a s the a ccusa tion of the witchcra ft.Scene 4: Cultivation of soil (para 16-18)Hard way of making a living.W or ds and Expr essionsconspicuous: adj. attracting attention by being unexpected, unusual, outstandingChances are that : (oral) it is possibleCha nces a re tha t he ha s hea rd the news.ones’ey es take in: see, look atI wa s too busy ta king in the bea utiful furniture to notice who wa s in the room.Her eyes were ta king in nothing but the expensive ha ts.It wa s amusing to see his surprise a s he took in the new ca r.Foreign Legionnaires: France organized a foreign legion shortly after the conquest of Algiers in 1830, enlisting recruits who were not French subjects. Its international character and the tradition of not revealing enlistees’backgrounds have helped to surround the Foreign Legion with an aura of mystery and romancewring: v. to get or extract by force, threats, persistence, etc; extortwring money from sb. 勒索某人back-breaking: requiring great physical exertion; very tiring; nerve-rackingdesolate: adj. uninhabited; deserted, forlornPa r a gr a phing & Inter pr eting*The author is extremely bitter and ironical. Instead of openly blaming the white colonialists who d on’t pay the least attention to the people who suffer from poverty and hunger, he pretends that they have a sound reason to ignore such people just because they have the color of the earth.(para 16) a white skin is always fairly conspicuous.synecdoche: a white-skinned European is a lways fa irly conspicuous.It is only because of this…tourist resorts.“This”here sta nds for the fa ct tha t people a lwa ys miss the pea sa nts la boring in the fields beca use they ha ve the color of the earth a nd a re a lot less interesting to look a t.(para 17) What does Morocco mean to a Frenchman? ... Or to an Englishman?Question a nd answer both elliptica l. This pa ra gra ph mea ns tha t this colonia l country a rousespeople’s interest for va rious rea sons except true concern for the people living in poverty(para 18) This is as much as the strength of the animals is equal to.The anima ls yoked to the plough had just enough strength to plough the soil to a depth of a bout four inches.A pa ssage from Invisible Ma n --R a lph EllisonI AM An invisible man. No, I am not a spook like those who haunted EdgarAllan Poe; nor am I one of your Hollywood-movie ectoplasms. I am a man ofsubstance, of flesh and bone, fiber and liquids—and I might even be said topossess a mind. I am invisible, understand, simply because people refuse to seeme. Like the bodiless heads you see sometimes in circus sideshows, it is as thoughI have been surrounded by mirrors of hard, distorting glass. When they approachme they see only my surroundings, themselves, or fragments of their imagination---indeed, everything and anything except me. (Prologue )Sentences to show the ha r d w or k*(para 17) …the reality of life is an endless back-breaking struggle to wring a little food out of an eroded soil.*(para 18) Most Morocco is so desolate that no wild animal bigger than a hare can live on it. Hugeareas which were once covered with forest have turned into a treeless waste where the soil is exactly like broken-up brick. Nevertheless a good deal of it is cultivated, with frightful labor.(para 18)…Long lines of women, bent double like inverted capital Ls, work their way slowly across the fields, tearing up the prickly weeds with their hands.Scene 5: Life of women (para 19-21)Miserable of old women, no better than a donkeyWor ds and Expr essionsfile: a line of persons or things situated one behind another 纵队mummify: v. to dry up (become a mummy)register: v. record 记录, 登记to register the birth of a ba by’/to register the na mes of a bsent studentsThe court stenogra pher registered the tria l proceedings.damnably: adv. In a damnably mannerto be damna bly trea ted 遭到虐待packsaddle: a saddle designed to support the load carried by a pack animal 驮鞍bridle: n. a head harness for guiding a horse; it consists of stall, bit and reinshalter: n. a rope, cord, strap, etc. usually with a a headstall, for try ing or leading an animal, with or without a lead rope (缰绳)(马)笼头gut: (usu. Pl.) the bowels; entrails 内脏have the guts to do sth. 有胆量做某事plight:n. condition or state of affairs; esp. now, an awkward, sad, or dangerous situationtip: v.t to pour sth. from one place or container into anotherShe wiped out the flour a nd tipped it into a bowlThe comparison of fate between the donkey and the women*Donkey Women*no bigger than a St. Bernard dog tiny, mummified*Overloaded, working for weeks vast of load of wood* A willing creature accepted status as a beast ofburden*W hen dead, tipped into a buried simply, dumped into aditch, thrown to dogs hole, no name, no graveyard*People feel enraged at nobody feels sympathetic forthem, unnoticedBy describing the fate of donkey the author’s purpose is to arouse the sympathy and anger of the readers for “people”, People are also cruelly treated but they are not noticed, simply invisible P aragraphing & Interpreting(para 19)All of them are mummified with age and the sun, and all of them are tiny.Yea rs of ha rd work a nd heat of the sun ha ve dried up the old women. They look like mummiesShe accepted her status as an old woman, that is to say as a beast of burden.She took it fro gra nted tha t a s a n old woma n she wa s the lowest in the community, sha t she wa s only fit for doing hea vy work like a n a nima l.(para 20) though they had registered themselves on my eyeballs I cannot truly say that I had seen them.His eyes must ha ve recorded the scene but he did not consciously observe wha t wa s ha ppening (for he did not see the old woma n ca rrying the hea vy load of firewood)It carries a load which…too much for a fifteen-hands mule.fifteen-ha nds mule: a mule a bout 60 inches or f feet high.(para 21) This kind of things makes on e’s blood boil.metonymy. The cruel trea tment of the donkey makes one very angry.People with brown skin are next door to invisible.People with brown skins a re a lmost invisible.It is generally owing to some kind of accident…If people ever notices the old women, it is a sheer chance.Scene 6: the soldiers (para 22-26)The negro’s attitude towards the whitesWor ds and Expr essionsstork: n. any of a group of large, long-legged wading birds, having a long neck and bill, and related to herons 鹳infantry: soldiers who fight on battle 步兵clump: v. to cause to form the sounds of heavy footstepsGra ndpa clumped a long in his boots.clatter: n. A rapid succession of loud, sharp noises 急促的敲击声reach-me-down: adj. colloq. Second-hand or ready madesullen: showing resentment, sulky; glum 揾怒的,闷闷不乐的syphilis: n. an infectious venereal disease, caused by a spirochete and usu. transmitted by sexual intercourse or acquired congenitally 梅毒charger: n. a horse ridden in battle or on parade 战马,军马garrison: n. troops stationed in a fort or fortified place 驻军reverence: n. feeling or attitude of deep respect, love and awe, as for sth. sacred;glitter: v. to shine with a sparkling light; glisten; sparkle; be bright*Squash –vt. 压坏,捏坏,e.g. She sa t on his ha t and squa shed it.He squa shed the insect with his finger.This pa cka ge wa s squa shed in the ma il.*Squash –vi.e.g. Soft fruits squa sh ea sily. (a gla ss of ora nge squa sh)This ha t squa shes ea sily.*Squash –vi. vt (使劲)挤e.g. She squa shed into the crowded tra in.D o n’t a ll try to squa sh into the lift together.He squa shed his clothes into a box.* Squash –vt. (使不说话/谈)e.g. W hen I tried to speak, he squashed me.He is try ing to squash the story of the defeat.* S lump –vi. 沉重地倒下[践踏]e.g. He slumped in his cha ir a sleep.Tired from his wa lk, he slumped into a cha ir.The boy’s feet slumped repea tedly through the corridor.* S lump –vi. (质量,价格等)下降, (买卖)清淡起来e.g. Her work slumped because of personal problems.The company ’s shares slumped last month.Business has slumped.*S lump—n.e.g. The economy went into a severe slump.When there is a slump in a country it is difficult to do tra de, a nd ma ny people a re out ofwork.There was a serious slump in the 1930s.Pa r a gr a phing & Inter pr etingIn this part, the author shows the mentality of the colonized by describing the boy ’s look.(para 23) Their splendid bodies … curiously sensitive black faces were glistening with swea t.The Senega lese soldiers were wea ring rea dy-ma de kha ki uniforms which hid their bea utifully well-built bodies. Their feet were squeezed into boots wha t were too sma ll a nd were fla t a nd squa re like blocks of wood and their hea ds were a lso squeezed into tiny tin ha ts which seemed to be a little too sma ll for them.The words ‘splendid’a nd ‘sensitive’show the author ’s positive a ttitude towa rds them. This pa ra gra ph revea ls the poor conditions of the soldiers.(para 24) It was the shy, wide-eyed Negro look, which actually is a look of profound respect.wide-eyes: with the eyes opened widely, a s beca use of surprise, fea r, la ck of sophistica tion.The Negro genera lly looks a t the white ma sters with his eyes opened widely showing ba shfulness, fea r, unea siness, etc. it is a docile, subservient look.(para 24) This wretched boy, who is a French citizen and has therefore been dragged from the forest to scrub floors and ca tch syphilis in garrison townsThis misera ble bla ck boy is, a s a result of the coloniza tion of his country, a French citizen.Therefore he ha s been conscribed a nd forced to lea ve his home in the forest to come to a ga rrison town where he will ca tch syphilis.(para 25) In this connection it doesn’t matter twopence if he calls himself a socialist.it doesn’t ma tter twopence: it does not ma tter a t a ll.Every white ma n, even those who ca ll themselves socia lists ca n’t help but think this thought when he sees a black a rmy ma rching pa st.(para 26) And really it was like watching a flock of cattle to see the longcolumn , … like scraps of paper.Wa tching the one-or-two miles long column of soldiers marching peacefully. Up the roa d wa s just like wa tching a flock of ca ttle. Ca ttle d o n’t think, d o n’t a sk questions, but follow their ma sters blindly.These bla ck soldiers were just like ca ttle.Com m ent:Soldiers a re to serve the government. The Senega lese soldiers a resupporting the colonia l ma sters who a re cruelly exploiting the country.It sounds ironica l. Yet the young ma n, instead of ha ting the white men,a ctua lly holds a deep respect for them. The whole situa tion gives a depressing future of the country.SummaryThe text is a piece of objective exposition of the poverty, misery anddegradation of the inhabitants in Marrakech. The ordinary local funeral,which treats the dead as animals, is merely one episode of the miserablelives of native people. However, this fact is the basis upon which all theimperialists build up their empires. The author illustrates the followingfacts to show the plight of the inhabitants. An Arab navvy , an employeeof the municipality, begs for a piece of brea d which is formerly the foodof the gazelles. In the unsanitary ghettoes which are crowded with Jews,people overwork in a wretched situation, but they cannot possibly afforda piece of cigarette. The brown laborers working in the barren fields in abackward way are partly invisible to the white colonists who are insensi-tive to the suffering all around them. The old women carrying fireworkare more invisible for their skinny a nd distorted figures. Ironically,oblivious to the miseries of the human beings, the white express moresympathy to the da mna ble fa te of the donkeys. However, the colonized ,such as one of the Senagalese soldiers, bear blind deep respect for thewhite masters. This provokes the white to reexamine themselves as wellas their ways of treating the colonized people.Stylistic features* Generally speaking, Orwell describes objectively the suffering and misery of the colonial people inMarrakech, yet he manages to show that he is outraged at the spectacle of misery. He succeeds in imparting this feeling to his readers:a)through the clever choice of the scenes he describesb)through the appropriate use of words: concretec)through the tone in which he describes these scenes: objective, matter-of-factly, yet readers can see his anger beneath.d)by contrasting the indignation at the cruel handling of the donkey with the unconcern towards the fate of the human beings.e)figures of speech used: simile, metaphor, parallelism, repetition, rhetorical question, synecdoche, analogy, transferred epithetDictation1.wail a chant2. hack an oblong hole3. inhabitants4. undifferentiated5. derelict6. medieval ghettoes7. fly -infested 8. warp out of shape 9. conspicuous10. frenzied rush 11. grope in the air 12. eroded soil13. desolate place 14. conserve water 15. mummified with age 16. invisibility 17. be infuriated 18. plight of human beings 19. slump under weight 20. glisten with sweat 21. contemptuous 22. reverence 23. sullen 24. inquisitive 25. scraps of paper26. hummocky 27. prickly pear 28. bumpy 29. hindquarter30. nibble 31. sidle 32. stow 33. municipality34. skull-cap 35. booth 36. prehistoric 37. clamour38. self-contained 39. grove 40. witchcraft 41. hobble42. damnably 43. bridle 44. packsaddle 45. halter46. reach-me-down 47. squash 48. syphilis 49. garrison 50 George Orwell。

英语专业高级英语第二册Lesson2课件

英语专业高级英语第二册Lesson2课件

The Washington Post (1)
Type: Daily newspaper Format: Broadsheet(大幅纸张 ) Owner: Washington Post Company Founded: 1877
Headquarters: 1150 15th Street, N.W. Washington, D.C., UniБайду номын сангаасed States Circulation: 673,180 Daily 890,163 Sunday (Apr. 2008)
Front page for Sunday, October 25, 2009.
The Washington Post (2)
The Washington Post is Washington, D.C.'s largest newspaper and its oldest, founded in 1877. Located in the capital of the United States, The Post has a particular emphasis on national politics. The Post is generally regarded among the leading daily American newspapers, along with The New York Times, which is known for its general reporting and international coverage, and The Wall Street Journal, which is known for its financial reporting. The Post has distinguished itself through its political reporting on the workings of the White House, Congress, and other aspects of the U.S. government.

高中英语必修二《Unit 2 The Olympic Games》全英文说课稿

高中英语必修二《Unit 2 The Olympic Games》全英文说课稿

高中英语必修二《Unit 2 The OlympicGames》全英文说课稿and modern Olympic Games。

and encourage them to express their own ns.3.XXX learningabout the history and significance of the Olympic Games.In this lesson。

we will begin with a warm-up activity where students will brainstorm words and phrases related to the Olympic Games。

Then。

we will read an XXX practice note-taking skills。

After that。

we will have a XXX。

we will end with a speaking activity where students will share their own ns about the Olympic Games.The Olympic Games have a long and rich history。

dating back to ancient Greece。

Today。

the Olympic Games are a global event that XXX from all over the world。

The future passive voice is a grammar item that is used to talk about ns that will be done to someone or something in the future。

It is XXX.By learning about the Olympic Games。

高级英语第二册lesson2

高级英语第二册lesson2

马拉喀什见闻乔治·奥威尔一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上瓮嗡嗡而起追逐过去,但几分钟过后又非了回来。

一支人数不多的送葬队伍——其中老少尽皆男性,没有一个女的——沿着集贸市场,从一堆堆石榴摊子以及出租汽车和骆驼中间挤道而行,一边走着一边悲痛地重复着一支短促的哀歌。

苍蝇之所以群起追逐是因为在这个地方死人的尸首从不装进棺木,只是用一块破布裹着放在一个草草做成的木头架子上,有四个朋友抬着送葬。

朋友们到了安葬场后,便在地上挖出一个一二英尺深的长方形坑,将尸首往坑里一倒。

再扔一些像碎砖头一样的日、干土块。

不立墓碑,不留姓名,什么识别标志都没有。

坟场只不过是一片土丘林立的荒野,恰似一片已废弃不用的建筑场地。

一两个月过后,就谁也说不准自己的亲人葬于何处了。

当你穿行也这样的城镇——其居民20万中至少有2万是除开一身聊以蔽体的破衣烂衫之外完全一无所有——当你看到那些人是如何生活,又如何动辄死亡时,你永远难以相信自己是行走在人类之中。

实际上,这是所有的殖民帝国赖以建立的基础。

这里的人都有一张褐色的脸,而且,人数书如此之多!他们真的和你意义同属人类吗?难道他们也会有名有姓吗?也许他们只是像彼此之间难以区分的蜜蜂或珊瑚虫一样的东西。

他们从泥土里长出来,受哭受累,忍饥挨饿过上几年,然后有被埋在那一个个无名的小坟丘里。

谁也不会注意到他们的离去。

就是那些小坟丘本身也过不了很久便会变成平地。

有时当你外出散步,穿过仙人掌丛时,你会感觉到地上有些绊脚的东西,只是在经过多次以后,摸清了其一般规律时,你才会知道你脚下踩的是死人的骷髅。

我正在公园里给一只瞪羚喂食。

动物中也恐怕只有瞪羚还活着时就让人觉得是美味佳肴。

事实上,人们只要看到它们那两条后腿就会联想到薄荷酱。

我现在喂着的这只瞪羚好象已经看透了我的心思。

它虽然叼走了拿在手上的一块面包,但显然不喜欢我这个人。

它一面啃食着面包,一面头一低向我顶过来,再啃一下面包又顶过来一次。

高级英语第二册第二课Marrakech

高级英语第二册第二课Marrakech

• Sometimes, out for a walk as you break your way through the prickly pear, you notice that it is rather bumpy underfoot, and only a certain regularity in the bumps tells you that you are walking over skeletons.”

They rise out of the earth, they sweat and starve for a few years, and then they sink back into the nameless mounds of the graveyard and nobody notices that they are gone.
他似没有牢记这些事实?他似乎没有牢记这些事实
Paragraph 3
• Could you find the thesis of this essay?
detail study
• “own literally nothing except the rags they stand up in” • the rags they stand up in:the rags which they were wearing as they there The shabby, much worn rags they are wearing at the moment are the only clothes they own.
Could you find the thesis of this essay?
• All colonial empires are in reality founded upon this fact. • And in this paragraph the writer exposes the evils of colonialism

高级英语第二册重点课文翻译

高级英语第二册重点课文翻译

第一课迎战卡米尔号飓风小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

“我们现在住的这幢房子高了23英尺,,’他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

”老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

“我们是可以严加防卫。

度过难关的,”他说?“一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

”为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

自米水管道可能遭到破坏,他们把浴盆和提俑都盛满水。

飓风也可能造成断电,所以他们检查r手提式收音机和手电筒里的电池以及提灯里的燃料油。

约翰的父亲将一台小发电机搬到楼下门厅里.接上几个灯泡。

最新高级英语lesson2原文及翻译

最新高级英语lesson2原文及翻译

“Hiroshima! Everybody off!” That must be what the man in the Japanese stationmaster's uniform shouted, as the fastest train in the world slipped to a stop in Hiroshima Station. I did not understand what he was saying. First of all, because he was shouting in Japanese. And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I'd previously taken. Was I not at the scene of the crime?The Japanese crowd did not appear to have the same preoccupations that I had. From the sidewalk outside the station, things seemed much the same as in other Japanese cities. Little girls and elderly ladies in kimonos rubbed shoulders with teenagers and women in western dress. Serious looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them, and bobbed up and down re-heatedly in little bows, as they exchanged the ritual formula of gratitude and respect: "Tomo aligato gozayimas." Others were using little red telephones that hung on the facades of grocery stores and tobacco shops."Hi! Hi!" said the cab driver, whose door popped open at the very sight of a traveler. "Hi", or something that sounds very much like it, means "yes". "Can you take me to City Hall?" He grinned at me in the rear-view mirror and repeated "Hi!" "Hi! ’ We set off at top speed throug h the narrow streets of Hiroshima. The tall buildings of the martyred city flashed by as we lurched from side to side in response to the driver's sharp twists of the wheel.Just as I was beginning to find the ride long, the taxi screeched to a halt, and the driver got out and went over to a policeman to ask the way. As in Tokyo, taxi drivers in Hiroshima often know little of their city, but to avoid loss of face before foreigners, will not admit their ignorance, and will accept any destination without concern for how long it may take them to find it.At last this intermezzo came to an end, and I found myself in front of the gigantic City Hall. The usher bowed deeply and heaved a long, almost musical sigh, when I showed him the invitation which the mayor had sent me in response to my request for an interview. "That is not here, sir," he said in English. "The mayor expects you tonight for dinner with other foreigners or, the restaurant boat. See? This is where it is.” He sketched a little map for me on the back of my invitation.Thanks to his map, I was able to find a taxi driver who could take me straight to the canalembankment , where a sort of barge with a roof like one on a Japanese house was moored . The Japanese build their traditional houses on boats when land becomes too expensive. The rather arresting spectacle of little old Japan adrift adrift amid beige concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.At the door to the restaurant, a stunning, porcelain-faced woman in traditional costume asked me to remove my shoes. This done, I entered one of the low-ceilinged rooms of the little floating house, treading cautiously on the soft matting and experiencing a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.He was a tall, thin man, sad-eyed and serious. Quite unexpectedly, the strange emotion which had overwhelmed me at the station returned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in one second, where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony .The introductions were made. Most of the guests were Japanese, and it was difficult for me to ask them just why we were gathered here. The few Americans and Germans seemed just as inhibited as I was. "Gentlemen," said the mayor, "I am happy to welcome you to Hiroshima."Everyone bowed, including the Westerners. After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible."Gentlemen, it is a very great honor to have you her e in Hiroshima."There were fresh bows, and the faces grew more and more serious each time the name Hiroshima was repeated."Hiroshi ma, as you know, is a city familiar to everyone,” continued the mayor."Yes, yes, of course,” murmured the company, more and more agitated."Seldom has a city gained such world renown, and I am proud and happy to welcome you to Hiroshima, a town known throughout the world for its--- oysters".I was just about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in, jolting me out of my sad reverie ."Hiroshima –oysters? What about the bomb and the misery and humanity's most heinous crime?" While the mayor went on with his speech in praise of southern Japanese sea food, I cautiously backed away and headed toward the far side of the room, where a few men were talkingamong themselves and paying little attention to the mayor's speech. "You look puzzled," said a small Japanese man with very large eye-glasses."Well, I must confess that I did not expect a speech about oysters here. I thought that Hiroshima still felt the impact of the atomic impact .""No one talks about it any more, and no one wants to, especially, the people who were born here or who lived through it. "Do you feel the same way, too?""I was here, but I was not in the center of town. I tell you this because I am almost an old man. There are two different schools of thought in this city of oysters, one that would like to preserve traces of the bomb, and the other that would like to get rid of everything, even the monument that was erected at the point of impact. They would also like to demolish the atomic museum.""Why would they want to do that?""Because it hurts everybody, and because time marches on. That is why." The small Japanese man smiled, his eyes nearly closed behind their thick lenses. "If you write about this city, do not forget to say that it is the gayest city in Japan, even it many of the town's people still bear hidden wounds, and burns."Like any other, the hospital smelled of formaldehyde and ethere . Stretchers and wheelchairs lined the walls of endless corridors, and nurses walked by carrying Stretchers instruments, the very sight of which would send shivers down the spine of any healthy visitor. The so-called atomic section was located on the third floor. It consisted of 17 beds."I am a fisherman by trade. I have been here a very long time, more than twenty years, "said an old man in Japanese pajamas. “What is wrong with you?”"Something inside. I was in Hiroshima when it happened. I saw the fire ball. But I had no burns on my face or body. I ran all over the city looking for missing friends and relatives. I thought somehow I had been spared. But later my hair began to fall out, and my belly turned to water. I felt sick, and ever since then they have been testing and treating me. " The doctor at my side explained and commented upon the old man's story, "We still hare a handful of patients here who are being kept alive by constant car e. The other s died as a result of their injuries, or else committed suicide . ""Why did they commit suicide?""It is humiliating to survive in this city. If you bear any visible scars of atomic burns, your children will encounter prejudice on the par t of those who do not. No one will marry the daughter or the niece of an atomic bomb victim. People are afraid of genetic damage from the radiation." The old fisherman gazed at me politely and with interest.Hanging over the patient was a big ball made of bits of brightly colored paper, folded into the shape of tiny birds. "What's that?" I asked."Those are my lucky birds. Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me from earthly cares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune that my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character."Once again, outside in the open air, I tore into little pieces a small notebook with questions that I'd prepared in advance for inter views with the patients of the atomic ward. Among them was the question: Do you really think that Hiroshima is the liveliest city in Japan? I never asked it. But I could read the answer in every eye.“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。

高级英语2第二课译文

高级英语2第二课译文

第二课参考译文马拉喀什随笔乔治·奥威尔1. 一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上一哄而起,追逐而上,几分钟后又嗡嗡地飞了回来。

2. 一支人数不多的送葬队伍——无论成人或孩子全是男性,没有女性——沿着集贸市场,迂回穿行于一堆堆石榴摊子、出租车和骆驼之间,一边走着一边反复地哀号着一曲短促的悲歌。

真正吸引苍蝇成群追逐的是:这里的尸体从来都不装进棺木,只是用一块破布裹着,放在一个粗糙的木制陈尸架上,由死者的四位朋友抬着送葬。

抵达安葬地后,先在地上挖出一个一两英尺深的长方形坑,随即将尸体往坑里一倒,再扔上一些像碎砖头一样的干土块。

既没有墓碑,也没有留名,更没有任何身份标识。

安葬地不过是一片巨大的土丘林立的荒原,恰似一块废弃的建筑工地。

一两个月之后,谁也说不准自己的亲人究竟葬在何处。

3. 当你徒步经过这样的城镇——20万当地居民当中,至少有两万人除了一身聊以蔽体的破衣烂裳外,一无所有——当你看到那些人何以生存,又何以轻易地死去时,你永远难以相信自己是在人类当中穿行。

事实上,这是所有殖民帝国赖以建立的基础。

这里的人都有一张褐色的脸——而且,他们人数众多!他们果真和你一样同属人类吗?他们也有名有姓吗?或许他们只是像一群群彼此之间难以区分的蜜蜂或珊瑚虫一样的东西。

他们生于土地,受苦受累,忍饥挨饿地过上几年,然后就被埋到无名的小坟丘下。

没有人会注意到他们的离去,甚至那些小坟丘本身也会很快地夷为平地。

有时,当你外出散步,穿过仙人掌丛时,你会感觉到脚下特别的凸凹不平,只有那起伏凹凸的固定形状使你意识到脚下踩的正是死人的骷髅。

4. 我正在公园里给一只瞪羚喂食。

5. 瞪羚几乎是唯一一种在存活时看上去能让人食欲大开的动物。

实际上,人们光看到它的两条后腿就会联想到薄荷酱。

我正在喂着的这只瞪羚似乎已看出了我的心思,尽管它在吃我手上递出去的面包,但显然对我并没什么好感。

它迅速地咬了一小口面包,然后低下头,试图用脑袋顶我,然后又咬一口面包,又顶了一次。

高级英语2第二课_图文

高级英语2第二课_图文

Scene 3
Scene 4
(Paragraph 18) Most of Morocco is so desolate that no wild animal bigger than a hare can live on it. Huge areas which were once covered with forest have turned into a treeless waste where the soil is exactly like broken-up brick. Nevertheless a good deal of it is cultivated, with frightful labour.
Scene 6
Scene1
(Paragraph 2) What really appeals to the flies is that the corpses here are never put into coffins, they are merely wrapped in a piece of rag and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. They hack an oblong hole a foot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind.
Marx thought that colonialism had dual missions — one was destruction and the other was construction.

高级英语第二册课文翻译上课讲义

高级英语第二册课文翻译上课讲义

高级英语第二册课文翻译Unit1 Pub Talk and the King's English酒吧闲聊与标准英语亨利?费尔利人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。

动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。

闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。

它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。

要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。

闲聊不是为了进行争论。

闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。

闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。

事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。

也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。

或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。

酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。

他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。

他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。

有一天晚上的情形正是这样。

人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。

谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。

可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。

我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。

“几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。

”此语一出,谈话立即热烈起来。

有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。

高级英语2第二课

高级英语2第二课
What does colonial domination bring to Africa?

Contents
1.Historical roots of the colonial domination
2.Influences of colonial domination on Africans 3.Our Contemplations of colonial domination
Scene 5
(Paragraph 19) Every afternoon a file of very old woman passes down the road outside my house, each carrying a load of firewood. All of them are mummified with age and the sun, and all of them are tiny. (Paragraph 21) Anyone can be sorry for the donkey with its galled back, but it is generally owing to some kind of accident if one even notices the old woman under her load of sticks.
Scene 6
(Paragraph 24)As they went past, a tall, very young Negro turned and caught my eye. But the look he gave me was not in the least the kind of look you might expect. Not hostile, not contemptuous, not sullen, not even inquisitive. It was the shy, wide-eyed Negro look, which actually is a look of profound respect.

高级英语lesson2part2

高级英语lesson2part2

What is metonymy?
Metonymy is a figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of Washington for the United States government or of the sword for military power. 一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替 换的修辞方法。 e.g. Grey hairs should be respected. 老人应受到尊重。
It means without purpose and
unexpectedly, to suggest suddenness and unconsciousness.
Why did the usher heaved a long ,almost
musical sigh? Can you guess?
Arresting means striking or eye-catching
The traditional floating houses among high modern buildings represent the constant struggle between old tradition and new development.
short of land, short of raw material
and natural resources, it consists of only 4 major island.
What does the word “arresting” in para.7 mean? And what does the last sentence mean?

高级英语2-lesson 2翻译

高级英语2-lesson 2翻译

马拉喀什见闻乔治·奥威尔1一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上瓮嗡嗡而起追逐过去,但几分钟过后又非了回来。

2一支人数不多的送葬队伍——其中老少尽皆男性,没有一个女的——沿着集贸市场,从一堆堆石榴摊子以及出租汽车和骆驼中间挤道而行,一边走着一边悲痛地重复着一支短促的哀歌。

苍蝇之所以群起追逐是因为在这个地方死人的尸首从不装进棺木,只是用一块破布裹着放在一个草草做成的木头架子上,有四个朋友抬着送葬。

朋友们到了安葬场后,便在地上挖出一个一二英尺深的长方形坑,将尸首往坑里一倒。

再扔一些像碎砖头一样的日、干土块。

不立墓碑,不留姓名,什么识别标志都没有。

坟场只不过是一片土丘林立的荒野,恰似一片已废弃不用的建筑场地。

一两个月过后,就谁也说不准自己的亲人葬于何处了。

3当你穿行也这样的城镇——其居民20万中至少有2万是除开一身聊以蔽体的破衣烂衫之外完全一无所有——当你看到那些人是如何生活,又如何动辄死亡时,你永远难以相信自己是行走在人类之中。

实际上,这是所有的殖民帝国赖以建立的基础。

这里的人都有一张褐色的脸,而且,人数书如此之多!他们真的和你意义同属人类吗?难道他们也会有名有姓吗?也许他们只是像彼此之间难以区分的蜜蜂或珊瑚虫一样的东西。

他们从泥土里长出来,受哭受累,忍饥挨饿过上几年,然后有被埋在那一个个无名的小坟丘里。

谁也不会注意到他们的离去。

就是那些小坟丘本身也过不了很久便会变成平地。

有时当你外出散步,穿过仙人掌丛时,你会感觉到地上有些绊脚的东西,只是在经过多次以后,摸清了其一般规律时,你才会知道你脚下踩的是死人的骷髅。

4我正在公园里给一只瞪羚喂食。

5动物中也恐怕只有瞪羚还活着时就让人觉得是美味佳肴。

事实上,人们只要看到它们那两条后腿就会联想到薄荷酱。

我现在喂着的这只瞪羚好象已经看透了我的心思。

它虽然叼走了拿在手上的一块面包,但显然不喜欢我这个人。

它一面啃食着面包,一面头一低向我顶过来,再啃一下面包又顶过来一次。

高级英语第二册第二课Marrakech

高级英语第二册第二课Marrakech

• They rise out of the earth,… are gone. • They are born. Then for a few years they work, toil and starve. Finally they die and are buried in graves without a name,and nobody notices that they are dead.

• flesh: • mankind,human beings
• undifferentiated brown stuff: • sth brown in color with no individual characteristics.
• coral:珊瑚的; 珊瑚色的 • coral insects:珊瑚虫
• alliteration (押头韵) • showing the monotonous life.
• sink into:渗入; 陷入; 沉入; 把…投入
• The facts don't seem to sink into his
head. • 他似乎没有牢记这些事实。
• mound (n.) : a pile of earth or stones that looks like a small hill 土堆;土丘; 坟堆
• Sometimes, out for a walk as you break your way through the prickly pear, you notice that it is rather bumpy underfoot, and only a certain regularity in the bumps tells you that you are walking over skeletons.”

高级英语2第三版unit2课文翻译+课后英译汉部分划线

高级英语2第三版unit2课文翻译+课后英译汉部分划线

高级英语2第三版unit2课文翻译+课后英译汉部分划线Unit 2 Marrakech马拉喀什见闻1、As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later.尸体被抬过去的时候,成群的苍蝇嗡嗡地飞离了餐馆的饭桌,尾随尸体去,几分钟后又嗡嗡地飞了回来。

2、The little crows of mourners – all me and boys, no women – threaded their way across the marker place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, wailing a short chant over and over again. What really appeals to the flied is that the corpses here are never put into coffins; they are merely wrapped in a piece of ray and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole afoot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth. Like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried.一支人数不多的送葬队伍-其中老老小小全是男的,没有女人——挤过一堆堆的石榴,穿行在出租车和骆驼之间,迂回着穿过市场,嘴里还一遍遍地哀号着一支短促的悲歌。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二课参考译文马拉喀什随笔乔治·奥威尔1. 一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上一哄而起,追逐而上,几分钟后又嗡嗡地飞了回来。

2. 一支人数不多的送葬队伍——无论成人或孩子全是男性,没有女性——沿着集贸市场,迂回穿行于一堆堆石榴摊子、出租车和骆驼之间,一边走着一边反复地哀号着一曲短促的悲歌。

真正吸引苍蝇成群追逐的是:这里的尸体从来都不装进棺木,只是用一块破布裹着,放在一个粗糙的木制陈尸架上,由死者的四位朋友抬着送葬。

抵达安葬地后,先在地上挖出一个一两英尺深的长方形坑,随即将尸体往坑里一倒,再扔上一些像碎砖头一样的干土块。

既没有墓碑,也没有留名,更没有任何身份标识。

安葬地不过是一片巨大的土丘林立的荒原,恰似一块废弃的建筑工地。

一两个月之后,谁也说不准自己的亲人究竟葬在何处。

3. 当你徒步经过这样的城镇——20万当地居民当中,至少有两万人除了一身聊以蔽体的破衣烂裳外,一无所有——当你看到那些人何以生存,又何以轻易地死去时,你永远难以相信自己是在人类当中穿行。

事实上,这是所有殖民帝国赖以建立的基础。

这里的人都有一张褐色的脸——而且,他们人数众多!他们果真和你一样同属人类吗?他们也有名有姓吗?或许他们只是像一群群彼此之间难以区分的蜜蜂或珊瑚虫一样的东西。

他们生于土地,受苦受累,忍饥挨饿地过上几年,然后就被埋到无名的小坟丘下。

没有人会注意到他们的离去,甚至那些小坟丘本身也会很快地夷为平地。

有时,当你外出散步,穿过仙人掌丛时,你会感觉到脚下特别的凸凹不平,只有那起伏凹凸的固定形状使你意识到脚下踩的正是死人的骷髅。

4. 我正在公园里给一只瞪羚喂食。

5. 瞪羚几乎是唯一一种在存活时看上去能让人食欲大开的动物。

实际上,人们光看到它的两条后腿就会联想到薄荷酱。

我正在喂着的这只瞪羚似乎已看出了我的心思,尽管它在吃我手上递出去的面包,但显然对我并没什么好感。

它迅速地咬了一小口面包,然后低下头,试图用脑袋顶我,然后又咬一口面包,又顶了一次。

它大概以为:如果把我赶走,面包仍能悬在半空当中。

6. 一个正在附近小道上干活的阿拉伯民工放下笨重的锄头,羞怯地侧着身子慢慢向我们走过来。

他诧异地看看瞪羚,又看看面包,看看面包,又看看瞪羚,好像他从未见过这样的情景。

最终,他怯生生地用法语说:“我能吃点那面包就好了。

”7. 我撕下一块面包给他,他充满感激地把它藏到破衣裳贴身的地方。

这个人是市政当局的一名雇工。

8. 当你经过犹太人居住区时,你就会了解中世纪的犹大人区大概是什么样子。

在摩尔人的统治下,犹太人只可以在几个规定的区域内拥有土地,而且经过几个世纪的如此待遇之后,犹太人已经不再为拥挤不堪烦扰了。

这儿的许多街道远不足6英尺宽;房屋完全没有窗户;眼睛红肿的孩子成群结队,四处可见,多得像一群群的苍蝇,令入难以置信。

沿着街心常常尿流成河。

9. 在集市里,一大家子的犹大人都身着黑色长袍,头戴黑色瓜皮帽,在看起来像洞穴一般暗淡、苍蝇麋集的货摊里干活。

一个木工双腿交叉坐在一架最原始的车床旁,正以飞快的速度旋制着椅子腿。

他右手握弓开动车床,左脚引动旋刀。

由于一辈子都保持这样的坐姿,他的左腿已经弯曲变形。

旁边坐着他年仅六岁的小孙子,竟已开始帮着做些简单的活计了。

10. 我正要走过一家铜匠铺子,突然有人注意到我正在点一支香烟。

刹那间,大批疯狂的犹太人从四面八方阴暗的洞穴里窜了出来。

其中有很多胡子花白的老人,他们都叫喊着,要讨支香烟抽抽。

甚至一位盲人听见讨烟抽的叫喊声后,也从铺子后面爬了出来,用手在空中摸索着。

大约一分钟光景,我那一整包香烟就全分完了。

我想这些人中,没有谁一天工作会少于12小时,可是他们每个人都把支香烟看成是一件十分难得的奢侈品。

11. 由于犹太人生活在一个自给自足的社区里,除了农业外,他们与阿拉伯人从事一样的行业。

他们当中有水果贩、陶工、银匠、铁匠、屠夫、皮匠、裁缝、运水工、乞丐、脚夫——横看竖看,皆是犹太人。

事实上,有13,000名犹大人都居住在这块仅几英亩大的土地上。

幸运的是,希特勒并未光顾这里。

但是,也许他曾经准备来的。

你不仅能从阿拉伯人那里,而且还能从较为贫穷的欧洲人那里,听说有关犹太人的不利传言。

12. “是这样啊,我的老兄,他们把我的饭碗夺走,给了犹太人。

这些犹太人!他们才是这个国家真正的主宰,知道吗?所有的钱被他们赚了。

银行、财政———切都被他们控制了。

”13. “但是,”我说道,“大多数普通犹太人不也是为了大约一小时一便士的微薄工钱而辛勤工作的苦力吗?”14. “噢!那不过是做做样子而已。

他们其实都是惯于放债的高利贷者。

奸诈得很,这些犹太人。

”15. 与此极其相仿的是,几百年前,常有些苦命的老太婆因耍巫术被活活烧死。

但事实上,她们耍的巫术连一顿像样的饭菜钱都挣不到。

16. 所有靠自己双手劳动的人一般都不太引人注目,他们所干的活越是重要,就越不引人注目。

然而,白皮肤总是比较显眼的。

在北欧,当你看到一个农民在耕地,你可能会多看他一眼。

而在一个热带国家,直布罗陀以南或者苏伊士运河以东,你很可能甚至连耕地的人都看不到。

这种情况我已经注意到多次了。

在热带地区,一切自然景色可以尽收眼底,唯独看不到人。

人们可以看到干巴巴的土地、仙人掌、棕榈树,还有远处的群山,但往往遗漏了在地里锄地的农夫,其肤色与土壤的颜色一样,却远不及土壤中看。

17. 正因为此,被贫困所困扰的亚非国家反倒成了旅游胜地。

没有人会想组织游客去贫民窟去旅游,尽管费用低廉。

但在那些居住着褐色皮肤人群的地方,他们的贫困却完全无人注意。

摩洛哥对法国人而言意味着什么呢?无非是一片橘园或者一份政府部门的差事。

对于英国人呢?不过是骆驼、城堡、棕榈树、外国军团、黄铜托盘和土匪。

就算在那儿居住多年的人们也有可能不曾注意到:对于当地百分之九十的居民而言,生活是一场为了从贫瘠的土地上榨出一点点食物而进行的永无停息、艰苦卓绝的抗争。

18. 摩洛哥的土地大部分荒无人烟,在此能够存活的野生动物,最大者莫过野兔。

大片曾被森林覆盖着的土地已变成寸草不生的荒野,土壤如同碎砖头一般。

尽管如此,大片的土地仍被开垦了出来,其劳动强度十分惊人。

这里所有的活儿都是手工完成的。

排着长队的女人们弯着腰,像一个个倒过来的大写字母“L”一样,一面沿着田野慢慢往前走,一面用手拔掉带刺的野草。

农民们在采集紫花苜蓿作牲口饲料时,不是用镰刀去割,而是用手一株株地拔起。

这样收割的结果,一两英寸长的苜蓿根茎就不至于被浪费掉。

这里的犁是木制的蹩脚货,完全不结实,一个人可以轻而易举地将其扛在肩上。

犁的底部装着一个粗糙的铁叉,它可以翻地约四英寸深,这与拉犁牲口的力量旗鼓相当。

通常是将一头牛和一头驴子套在一起拉犁。

这是因为两头驴子拉不动,若改用两头牛的话,耗费的饲料会更多。

农民们没有耙地用的耙,他们只是顺着不同的方向将地犁上几遍,弄出一道道不平的垄沟来,然后再用锄头把整块的地整理成一块块长方形小畦,用以蓄水。

除了较为罕见的暴雨之后那一两天之外,其余时间这里都缺水。

农民们沿着田边挖出一道道深达30或40英尺的沟渠,以便把深层土壤的涓涓细流汇聚起来。

19. 每天下午都有一队年老的妇人背着柴禾从我家门口的那条路上走过。

她们由于上了年纪而叉饱经日晒,一个个变得像木乃伊似的干瘪,身驱是那么瘦小。

在原始社会,妇女到了一定年龄后,身材通常会缩成孩子般大小。

一天,一个身高不过四英尺的可怜妇人背着老大的一捆柴禾从我身边蹒跚而过。

我拦住她,往她手中塞了一枚面值五个苏的钱币(略多于四分之一便士)。

她的反应竟是一声近乎尖叫的惊呼,这喊叫部分是出于感激,但主要却是出于惊诧。

我想,在她看来,我居然会注意到她,似乎是违反了自然法则。

她业已接受了自己作为老妪的地位,也就是驮畜的地位。

每当一家人出行时,通常可以看到父亲和已成年的儿子骑着驴子走在前面,而老妪则背着行囊步行尾随其后。

20. 然而,这些人的奇特就在于她们无影无形。

好几个星期以来,每天几乎在同一个时间,这一队老妪背驮着柴禾在我房前蹒跚而过。

尽管这一幕已映人了我的眼帘,但我仍然不能说果真看到了她们。

成捆的柴禾从屋外缓慢掠过——这就是我所目睹到的。

直到有一天我碰巧走在她们身后,一捆柴禾奇异地时上时下起伏着,我才注意到柴禾之下的人。

这时我才第一次看到那些肤色如土、可怜的老妪的躯体,枯瘦得只剩皮包骨头、被沉重的负荷压得弯腰驼背的躯体。

然而,我踏上摩洛哥国土还不到五分钟就注意到驴子的负荷过重,并为此感到愤怒。

毫无疑问,这里的驴子受到了虐待。

摩洛哥的驴子几乎和圣伯纳德救护大一样大小,可它驮负的货物重量在英国军队里让一头高约五英尺的大骡子来驮都嫌重,而且,它常常是一连几个星期都不卸驮鞍。

尤其可怜的是,摩洛哥驴子是世界上最温顺的动物,如同狗一样听从主人的吩咐,不需要马勒或缰绳。

拼命工作十几年后,它便猝然倒地死去,这时主人便把它随便扔进沟里,尸骨未寒,其五脏六腑早已被村子里的狗扒出来吃掉。

21. 这类事情令人义愤填膺。

然而,总体而言,人的苦难却没有引起同样的反响。

我并不是在乱发议论,而只是在指出一个事实:褐色人近乎无影无形。

人人都会同情一头脊背磨伤的驴子,但若要注意到柴禾堆下的老妪,只能是因为某种偶然。

22. 白鹳展翅北飞时,黑人正行军南下——一列长长的、满面灰尘的行军队伍,步兵,炮兵,接着是人数更多的步兵,总共有四五千人,正靴声橐橐、车声辚辚地蜿蜒前进。

23. 他们是塞内加尔人,是非洲肤色最黑的黑人,黑得有时让人难以看清他们颈项上的毛发从何而生。

他们健硕的身体上穿着旧的卡其布制服,脚上套着一双看上去像木板似的靴子,头上戴着码子似乎小一两号的的钢盔。

天气炎热,这些黑人长途行军,已经疲惫不堪,背着沉重的行李,好奇敏感的脸颊上汗水闪闪发光。

24. 他们正走过时,一个身材高大、年纪很轻的黑人转过头,和我的目光相遇。

他的神情完全出乎我的意料,既不带敌意,也不含轻蔑,更不是愠怒,甚至连好奇都不是。

那是一种腼腆的、瞪圆双眼的黑人的目光,实际上就是一种表示深厚敬意的目光。

我了解这种情况。

这个可怜的小伙子,因为成了法国公民,所以被从森林里抓了壮丁送到军队驻扎的城镇去擦洗地板,后来染上了梅毒。

事实上他对白种人充满敬意。

别人给他灌输白人是主子的思想,他对此一直深信不疑。

25. 然而,无论哪个白人(哪怕是那些自称是社会主义者的人)在看到这群黑人军队从身边行军而过时,心中总会冒出这样一种想法:“我们还能继续愚弄这些人多久?他们倒戈还要多久?”26. 真是怪有意思的,在场的每一个白人心里都潜藏着这种想法。

我有,其他旁观者有;骑在汗涔涔的战马上的军官们有;走在行军队伍中的白人军士们也有。

这个秘密,大家都明白,心照不宣;唯有那些黑人尚不知晓。

的确,看到这列长达一两英里的队伍毫无言语地静静向前行进,就好像在观看一群被放牧的牛羊,而那掠过他们头顶的大自鹳正朝着相反的方向飞去,恰似一片片碎纸在空中泛着点点银光。

相关文档
最新文档