大学英语精读第二册课文翻译 (全)
英语精读第二册课文翻译
UNIT 2-1 一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。
晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。
但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。
跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。
年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。
“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。
而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。
这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。
”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。
在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。
她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。
在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。
那个美国人突然醒悟过来。
在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。
室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。
这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。
但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。
于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。
大学英语精读2课文翻译全
大学英语精读2课文翻译全Unit 1 XXX Party一场激烈的争论关于男人是否比女人更勇敢,最终以一种出人意料的方式解决了。
故事的背景是在印度,据说这个故事在当地仍然广为流传。
但实际上,这个故事并不是真的。
有人告诉我,在第一次世界大战之前,一家杂志曾刊登过这个故事,但是我一直未能找到那篇文章。
在这个故事中,一对殖民地官员和他们的客人在家中举行盛大的晚宴。
餐桌设在宽敞的餐厅里,地板是大理石的,没有铺地毯,屋顶上的椽子裸露着,宽大的玻璃门通向走廊。
客人包括军官和他们的夫人,还有一位来访的美国博物学家。
在晚宴上,一位年轻女士和一位少校展开了激烈的讨论。
女士认为,现代女性已经不像过去那样害怕老鼠了,而少校则不同意。
他认为,女人在遇到危险时会尖叫,而男人则会更加冷静。
在场的美国博物学家没有参加讨论,他只是静静地观察着其他客人。
突然间,他注意到女主人的表情有些奇怪。
她盯着前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得的,迅速地离开了餐室。
只有美国博物学家注意到这一幕,其他人都没有察觉到。
他意识到,碗中的牛奶是用来引蛇的诱饵。
他抬头看了看屋顶上的椽子,但是那里没有蛇。
室内的三个角落也没有蛇,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜。
这样,剩下的唯一可能藏蛇的地方就是餐桌下面。
他想要往后一跳并向其他人发出警告,但他知道这样会引起骚乱,使眼镜蛇受惊咬人。
于是他讲了一通话,语气非常威严,使所有人都安静了下来。
“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制力,我数三百下,也就是五分钟,你们谁都不许动一动。
动者将罚款五十卢比。
准备好!”在我等待进大学的时候,我在一份地方报纸上看到了一则广告,说是在伦敦某郊区,距离我家约十英里的地方有一所学校正在招聘教师。
由于手头很拮据,同时也想做点有用的事情,我便提出了申请。
然而,我也担心自己没有学位,没有教学经验,得到这份工作的可能性微乎其微。
大学英语精读第二册1-4课文翻译
学校是一座装着大窗(xue2 xiao4 shi4 yi1 zuo4 zhuang1 zhe0 da4 chuang1)户的红砖房子。前庭园是个铺着沙砾的正方形:四个角上各有嘶丛冬青灌木,它们经受着从繁忙的大街上吹来的尘烟,挣扎着活下去。
1826年7月4日,正值美国独立㈤十周年纪念日之际,杰斐逊与世长辞了。他给他的同胞留下了一份丰富的思想遗产和众多的榜样。托马斯·杰斐逊对美国的教育事业作出了巨大的贡献,他认为,只有受过教育的人民组成的国家才能保持自由。
Unit3 My First Job
为了想在进大学前赚些钱,作者申请了一份教职。但面试情况却越来越糟……
杰斐逊已谢世很久,但他的许多思想仍使我们很感兴趣。
杰斐逊的遗训 布鲁斯·布利文
美国第㈢任总统托马斯·杰斐逊也许不像乔治·华胜顿和锨伯拉罕·林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:是他写的《独立宣言》。
虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西。他的许多思想对当代青年来说特别有蒜义。下面就是他讲过和写过的一些观点:
自己作判断。未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见。他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。上帝赐予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就运用它吧。”
杰斐逊觉得,人民“是彻底可以信赖的,应该让他们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。倘使让我来决定,我们是应该有嘶个政府而不要报纸呢还是应该有报纸而不要政府,我会毫不犹豫地选择后者。”
现代大学英语精读2课文译文
第一课又一学年——为了什么?约翰·切阿迪1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。
那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。
一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。
”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。
三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。
我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。
我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。
换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。
4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。
但平均每天24小时会保持不变。
在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。
假设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。
作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。
无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。
大学英语精读2 中英对照
没人能呼吸这种空气而生存。”
“What does this mean as far as our flying saucer program is concerned?”
“这对我们的飞蝶计划意味着什么呢?”
从此卫星便一直不断地发回信号和照片。
The satellite was directed into an area known as Manhattan
卫星被发射到一个叫曼哈顿的地区
(named after the great Venusian astronomer Prof. Manhattan,
based on last week's satellite landing ,”Prof. Zog said,
根据一周进行的卫星地球着陆,”佐格教授说,
that there is no life on Earth.”
地球上不存在生命现象。”
“How do you know this?”
For the first time Venusian scientists managed to land a satellite on the planet Earth,
那里的科学家首次成功地将一颗卫星送上了地球,
and it has been sending back signals as well as photographs ever since.
“何以见得呢?”
the science reporter of the Venus Evening Star asked.
现代大学英语精读2第二版课文翻译
UNIT1 又一学年——为了什么?约翰·切阿迪1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。
那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。
一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。
”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。
三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。
我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。
我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。
换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。
4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。
但平均每天24小时会保持不变。
在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。
假设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。
作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。
无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。
大学英语精读第二册第一、二课课文翻译
Unit1 The Dinner Party关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了The dinner party晚宴1. I first heard this tale in India, where is told as if true—though any naturalist would know it couldn’t be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。
但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
2.The country is India.A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests—officers and their wives, and a visiting American naturalist—in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.故事发生在印度。
某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。
大学英语精读第二册课文翻译
1.The dinner partyI first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't."A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone."I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut."You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control.""Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot." UNIT 2-1一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。
现代大学英语精读2(第二版)课文译文
第一课又一学年——为了什么?约翰·切阿迪1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。
那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。
一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。
”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。
三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。
我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。
我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。
换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。
4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。
但平均每天24小时会保持不变。
在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。
假设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。
作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。
无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。
大学英语精读第二册u1-3翻译
Unit1 The Dinner Party关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了。
晚宴莫娜·加德纳我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。
但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。
筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。
跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家。
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。
年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。
他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫。
而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。
这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。
”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。
在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。
她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。
在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。
那个美国人突然醒悟过来。
在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。
室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜。
这样,剩下的就只有一个地方了——餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告。
但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人。
于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使得所有的人都安静了下来。
现代大学英语(第二版)精读2课文译文
第一课又一学年——为了什么?约翰•切阿迪给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。
那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。
一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东丙。
”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。
三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。
我为什么必须读这个?”由于没有随身带着日己的书,他就指着桌子上放着的我的那木。
虽然我是位新老师,我木来可以告诉这个家伙许多事情的。
我木来可以指出,他考入的4、是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。
换均话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在火学里学生既要得到培训又要接受教冇。
我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。
但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽景把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。
但平均每天24小时会保持不变。
在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。
假设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8 个小时时间里,你将用到你的专业技能。
作为一个药剂师,你要确保氣化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这呰都是有用的T.作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基木的满足。
无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊I」的木领。
现代大学英语精读2第二版课文翻译
UNIT1 又一学年——为了什么?约翰·切阿迪1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。
那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。
一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。
”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。
三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。
我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。
2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。
我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。
这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。
换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。
3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。
4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。
谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。
但平均每天24小时会保持不变。
在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。
5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。
假设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。
作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。
这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。
无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。
大学英语精读第二册课文翻译
第一单元晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的----尽管任何一位博物学家都认为这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志社曾刊登过这个故事。
但登在杂志上的那篇故事以及写故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。
筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。
跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位美国来访的博物学家。
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了激烈的讨论。
年轻女士认为,妇女已经有所进步,不像以前那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。
他说:“一遇到危机情况,女人的反应便是尖叫。
而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。
这多出来的一点自制力就是真正起作用的东西。
”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。
在他这样观察时,他发现女主人脸上显出一种奇异的表情。
她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐,她向站在他座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句,男仆的眼睛睁得大大的,迅速的离开了餐室。
在座的客人中除了那位美国人谁也没注意到这一幕,也没有人看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。
那个美国人突然醒悟过来。
在印度,碗中的牛奶只有一个意思----引蛇的诱饵。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他抬头看了看屋顶上的椽子----那是最可能有蛇藏身的地方。
----但那上面空荡荡的。
室内的三个角落里也是空的。
而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道。
这样,剩下就只有一个地方了----餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告,但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人。
于是他很快讲了一通话,其语气非常的威严,竟使得所有的人都安静了下来。
“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下----也就是五分钟----你们谁都不许动一动,动者罚款五十卢比,准备好!”在他数数的过程中,那二十个人一个个都像石雕一样蹲坐在那儿,当他数到“……二百八十……”时,突然从眼角处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。
大学英语精读2的课文翻译
第一章1.Their argument ended when she slammed the door and left without a word.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束2.The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外3.Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了4.While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的5.The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.这封信必须交给威尔逊博士本人6.While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口7.What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他8.The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in thedirection of/ make for the trap he had laid.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情第二章1 .It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a new constitution.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程2.By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料3.It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.他很可能会因视力不好而被拒收入伍4.The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见5.Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好6.The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进7.Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令8. Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars. I should not hesitate amoment to prefer the latter.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者第三章1.She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent.她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。
精读二课文参考译文
大学英语精读二册参考译文第一单元这是一篇幽默小品。
但你读完以后一定会发现,作者写这篇文章是极为严肃的。
地球上有生命吗?本周金星上群情激动异常。
金星上的科学家首次把一颗卫星成功地送上了地球,此后卫星便不断地发回信号和照片。
卫星对准发射的地区叫曼哈顿(是以金星上伟大的天文学家曼哈顿教授命名的,在两万光年之前该教授用望远镜首次发现了这个地区)。
由于天气条件极为有利,信号极为清晰,金星科学家们从而获得了有关载人飞碟能否在地球上着陆的宝贵资料。
于是,在金星理工学院举行了一次记者招待会。
“根据上周发射的卫星所提供的资料,”佐格教授说,“我们已经得出结论:地球上没有生命。
”“这您是怎么知道的呢?”《金星晚报》的科学记者问。
“首先,曼哈顿地区的地球表面均由坚固的混凝土构成,那里什么东西也无法生长。
另外,大气层中充满了一氧化碳和其他致命的气体,任何人呼吸了这种空气都不可能幸存下来。
”“这对我们的飞碟计划来说又意味着什么呢?”“这意味着我们必须随身携带我们所需要的氧气,这样一来,飞碟就要比我们原先计划的重很多。
”“你们在研究中有没有发现其他什么危险呢?”“请看这张照片。
诸位看到在地球表面上方飘浮的这片深黑色的云层吗?我们把它叫做爱迪生联合电气公司带。
虽然我们还不知道它含有什么成分,但是它很可能会给我们带来许多麻烦,我们还必须做更多的试验,然后才能把金星人送往地球。
“这边,诸位可以看到像是一条河似的东西,不过卫星探测的结果表明它已被污染,河水不适于饮用。
这意味着我们必须自己带水,这就会给飞碟增加更多的重量。
”“先生,照片上那些小小的黑点是什么?”“我们也不清楚。
它们好像是一些沿着某些轨道运动的金属微粒。
它们排放气体,发出嗓音,而且不断地相互碰撞。
那儿有很多这样的轨道,很多这样的金属微粒,要使飞碟在那着陆而不被某一颗微粒撞毁是很难办到的。
”“那些笔直竖立的石笋状凸出物是什么东西?”‘‘它们是某种夜间会发光的花岗岩结构。
大学英语精读第二册课文翻译
Unit1 The Dinner Party关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了;晚宴莫娜·加德纳我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的;后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事;但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到;故事发生在印度;某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴;筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊;跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家;席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论;年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然;他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫;而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹;这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西;”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人;在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情;她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐;她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句;男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室;在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上;那个美国人突然醒悟过来;在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵;他意识到餐室里一定有条眼镜蛇;他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的;室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜;这样,剩下的就只有一个地方了——餐桌下面;他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告;但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人;于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使得所有的人都安静了下来;“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就是五分钟——你们谁都不许动一动;动者将罚款五十卢比;准备好”在他数数的过程中,那二十个人都像一尊尊石雕一样端坐在那儿;当他数到“……二百八十……”时,突然从眼角处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去;在他跳起来把通往走廊的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声;“你刚才说得很对,少校”男主人大声说;“一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例;”“且慢,”那位美国人一边说着一边转向女主人;“温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢”女主人脸上闪出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去;”Unit2 Lessons from Jefferson杰斐逊已谢世很久,但他的许多思想仍使我们很感兴趣;杰斐逊的遗训布鲁斯·布利文美国第三任总统托马斯·杰斐逊也许不像乔治·华盛顿和亚伯拉罕·林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:是他写的独立宣言;虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西;他的许多思想对当代青年来说特别有意义;下面就是他讲过和写过的一些观点:自己去看;杰斐逊认为,一个自由的人除了从书本中获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识;他认为,亲自做调查是很重要的;在他还很年轻的时候,他就被任命为一个委员会的成员,去调查詹姆斯河南部支流的水深是否足以通行大型船只;委员会的其他成员都坐在州议会大厦内研究有关这一问题的文件,而杰斐逊却跳进一只独木舟去做现场观测;你可以向任何人学习;按出身及其所受的教育,杰斐逊均属于最高的社会阶层;然而,在那个贵人们除了发号施令以外很少跟出身卑贱的人说话的年代,杰斐逊却常破例跟园丁、仆人和侍者交谈;有一次杰斐逊曾这样对法国贵族拉斐特说过:“你必须像我那样到平民百姓的家里去,看看他们的锅里煮些什么,吃吃他们的面包;只要你肯这样做,你就会发现老百姓为什么会不满意,你就会理解正在威胁着法国的革命;”自己作判断;未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见;他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它;上帝赐予你一个用来判断真理和谬误的头脑;那你就运用它吧;”杰斐逊觉得,人民“是完全可以信赖的,应该让他们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断;倘使让我来决定,我们是应该有一个政府而不要报纸呢还是应该有报纸而不要政府,我会毫不犹豫地选择后者;”做你认为是正确的事;在一个自由的国家里总会有各种相互冲突的思想,而这正是力量的源泉;使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致;虽然有好多年杰斐逊一直受到激烈的批评,但他从不回应那些批评他的人;他在写给一位朋友的信中表达了自己的观点:“每个问题都有两面;如果你坚决站在一面并根据它有效地采取行动,那么,站在另一面的那些人当然会对你的行动怨恨不满;”相信未来,相信青年;杰斐逊认为,绝不可以用那些已经无用的习俗来束缚住“现在”的手脚;他说:“没有哪个社会可以制订一部永远适用的宪法,甚至连一条永远适用的法律也制订不出来;地球是属于活着的一代的;”他不害怕新思想,也不惧怕未来;他评论说:“有多少痛苦是由一些从未发生过的灾难引起的啊我期待的是最好的东西,而不是最坏的东西;我满怀希望地驾驶着自己的航船,而把恐惧抛在后面;”杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的;他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多;在农业、考古学和医学方面他都是专家;在人们普遍采用农作物轮作和土壤保持的做法之前一个世纪,他就这样做了;他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁;他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种机械装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易;在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家;目前正在第一次出版的他的全集将超过五十卷;他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写独立宣言的时刻来到时,这一任务便落在了他肩上;数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人生来就是平等的……”1826年7月4日,正值美国独立五十周年纪念日之际,杰斐逊与世长辞了;他给他的同胞留下了一份丰富的思想遗产和众多的榜样;托马斯·杰斐逊对美国的教育事业作出了巨大的贡献,他认为,只有受过教育的人民组成的国家才能保持自由;Unit3 My First Job为了想在进大学前赚些钱,作者申请了一份教职;但面试情况却越来越糟……我的第一份工作罗伯特·贝斯特在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约十英里的伦敦某郊区,有所学校要招聘一名教师;我因为手头很拮据,同时也想做点有用的事,于是便提出了申请,但在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的;然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊登去面试;这一路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟的公共汽车,然后还要至少步行四分之一英里;结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了;学校是一座装着大窗户的红砖房子;前庭园是个铺着沙砾的正方形:四个角上各有一丛冬青灌木,它们经受着从繁忙的大街上吹来的尘烟,挣扎着活下去;开门的显然是校长本人;他又矮又胖,留着沙色的小胡子,前额上布满皱纹,头发差不多已经秃光;他带着一种吃惊的、不以为然的神态看着我,就像一位上校看着一名没系好靴带的二等兵一样;“哦,”他咕哝着说,“你最好到里面来;”那狭窄的、不见阳光的走廊里散发出一股腐烂的卷心菜味,闻上去很不舒服;墙上墨迹斑斑,显得很脏;周围一片静寂;根据地毯上的面包屑来判断,他的书房也是他的餐室;“你最好坐下,”他说,接着便问了我许多问题:为了得到普通学校证书我学过哪些课程;我多大岁数了;我会玩些什么游戏;问到这里他突然用他那双充满血丝的眼睛盯住我,问我是否认为游戏是儿童教育的一个极为重要的组成部分;我含含糊糊地说了些不必太重视游戏之类的话;他咕哝了几句;我说了错话;我和校长显然没有多少共同语言;他说,学校只有一个班,二十四名男生,年龄从七岁到十三岁不等,除了美术课他亲自教以外,其余所有的课程都得由我来教;星期三和星期六的下午要到一英里以外的公园去踢足球,打板球;整个教学计划把我吓坏了;我得把全班学生分成三个组,按三种不同的程度轮流给他们上课;想到要教代数和几何这两门我在读书时学得极差的科目,我感到很害怕;更糟糕的也许是星期六下午打板球的安排,因为这时候我的朋友大都会在悠闲地自得其乐;我怯生生地问:“我的薪水是多少”“每周十二磅外加中饭;”还没等我来得及提出异议,他已经站了起来;“好了,”他说,“你最好见见我的妻子;她才是这所学校真正的主管人;”我再也无法忍受了;我当时很年轻:在一个女人手下工作的前景构成了最大的侮辱;Unit5 The Villain in the Atmosphere在我们呼吸的空气中,有一种气体对生命是必不可少的;遗憾的是,一样好东西我们可能会拥有得太多,而二氧化碳的增长威胁着我们,使地球变暖到一种危险的程度;艾萨克·阿西莫夫向我们介绍了大气层中的这个坏蛋,向我们解释了它是怎样活动的以及对付它的办法;大气层中的恶棍艾萨克·阿西莫夫大气层中的恶棍乃是二氧化碳;二氧化碳看上去不像一个恶棍;它毒性不大,在大气层中的含量极小——只占%——不会对我们造成任何伤害;再者,空气中的那一点点二氧化碳对生命至关重要;植物吸收二氧化碳并将其转化成它们自己的组织,充当所有动物当然也包括人类的基本食物供给;在这一过程中,植物释放氧气,而氧气又是所有动物生命所不可缺少的;然而,这一看上去无害而且无疑又必不可少的气体却正在对我们产生影响;年复一年,海平面正在慢慢上升;它很可能继续上升,而在今后数百年间,会以更快的速度上升;在那些低洼的沿海地区在这些地区居住着世界上很大一部分人口,海水会稳步向前推进,迫使人们向内陆退居;最后,海水将会高出目前海平面两百英尺,一阵阵海浪将会拍打曼哈顿摩天大楼二十层楼的窗户;佛罗里达将会沉没在海浪之下,英伦三岛的大部分,人口稠密的尼罗河流域,还有中国、印度和俄罗斯的低洼地区也都将遭到同样的命运;不仅许多城市将被淹没,而且世界上大部分盛产粮食的地区也将会失去;由于食品供应下降,到处都会出现饥荒,在这种压力下,社会结构有可能崩溃;而这一切都是因为二氧化碳;可怎么会出现这种情况呢两者之间又有什么联系呢首先是太阳光,大气层中的各种气体包括二氧化碳对于太阳光来说是透明的;太阳光照射大气层的顶部,径直透过数英里的大气层,温暖着地球的表面;在夜间,地球将热量以红外线的形式放射到外层空间而冷却下来;然而,大气层对红外线来说并不像它对可见光那样透明;二氧化碳特别会阻挡这样的热量辐射;因此,在夜间失去的热量要比在大气中没有二氧化碳的情况下失去的要少;要是没有少量的二氧化碳存在,地球就会明显冷得多,说不定就冷得不舒服了;我们该感到欣慰,二氧化碳给我们温暖使我们舒舒服服,但是大气中二氧化碳的浓度正在稳步升高,其恶迹也就由此而生;1958年,二氧化碳只占大气总量的%;此后,其浓度逐年悄悄攀升,而现在已达到%;据估算,到2020年,二氧化碳的浓度将接近现在的两倍;这就意味着,在未来几十年间,地球的平均温度将要稍许升高;极地冰盖因此将开始融化;世界上大约90%的冰都聚积在巨大的南极冰盖中,另有8%在格陵兰冰盖;如果这些冰盖开始融化,海平面将要升高,其结果就是我上面描述的那个样子;可是大气中的二氧化碳浓度为什么正在不断升高呢难辞其咎的有两个因素;首先,在近几个世纪中,先是煤,其后是石油和天然气,以快速增长的态势被用做燃料获取能量;这些燃料中所含的碳,在过去数百万年的岁月里一直安全地埋在地下,而现在正被烧成二氧化碳,并以每天数吨的速率大量排放到大气中;更糟的是,地球上的森林在不断消失,起先是慢慢地消失,但在近一两个世纪里其消失的速度相当快;现在,森林消失的速度是每分钟64英亩;不管取代森林的是草地、农田,还是灌木丛,其生产的植物消耗二氧化碳的速率与森林是不相等的;因此,不仅是通过燃料的燃烧使更多的二氧化碳被释放到大气中,而且,随着森林的消失,植物从大气中吸收的二氧化碳也减少了;但是这也给了我们一个新的视角来考察这个问题;大气中二氧化碳并不是自行上升的;是人在烧煤、烧油和烧气;是人在砍伐森林;所以,人才是真正的元凶;怎么办呢首先,我们必须拯救森林,乃至重植森林;第二,我们必须有新的不产生二氧化碳的燃料源;核能就是其中之一,如果认为核能太危险,也还有其他选择;有波浪能,潮汐能,风能,还有地球内部的热能;尤其是,还可以直接利用太阳能;诚然,这一切将需要时间、努力和金钱,但是,各个国家却把更多的时间、努力和金钱花在了对抗性的军事器械上,而这些军备只能毁灭我们大家;为了拯救我们大家而减少在这方面时间、努力和金钱的花费,难道我们应该反对吗Unit6 The Making of a Surgeon一位著名的外科医生以自己的亲身经历来谈自信的重要性;外科医师的成功之道诺兰医生一位医生怎样辨认自己终于成了一名“外科医师”的那一时刻呢在我任住院主任医师的那一年快要结束的时候,我曾不止一次地问过自己这个问题;我最后认定,问题的答案在于“自信”二字;当你能够对自己说:“任何外科病人我都能胜任进行治疗,我的治疗跟其他外科医生一样高明,甚至比任何外科医生都更为高明”——那时,而且只有到了那时,你才真正成了一名外科医师;当时我正接近那个时刻;就以我们几乎每晚都会碰到的急诊情况为例吧;在那一年的最初几个月,我一直害怕听到铃响;我知道铃声意味着又要作出一个生死攸关的决定;事情往往是这样:在我告诉沃尔特或拉里对于某一特殊情况应如何处理之后,我就很难再重新入睡了;我会重温那位急诊病人的整个病情,常常会怀疑自己是否作出了不妥的决定;不止一次,在我躺了一个小时还睡不着之后,我会在凌晨两三点钟从床上跳起来,穿好衣服,驾车去医院亲自探视病人;唯有这样我才能找到安心休息所需要的内心平静;然而,在我做住院医生的最后一个月,睡眠已不再是个问题了;在有些情况下我仍然不能确定自己的决定是否正确,但我已学会把这看做一个外科医师经常会遇到的问题,一个永远也不能完全解决的问题——我已能适应它了;所以,我一旦经过深思熟虑作出某个决定,就不再去多想它了;多想也不会有什么帮助,而且我知道,凭我的知识和经验,我作出的任何决定肯定都是稳妥的;这是一种令人愉快的感觉;在手术室里我也同样充满信心;我知道自己的知识、技术和经验足以对付我在开业行医中将会碰到的任何外科病例;当我切开病人的腹部或胸腔时,我不再紧张得瑟瑟发抖了;我知道,即使碰上事先无法预见其问题所在的病例,我也能处置我发现的任何情况;我战战兢兢地治疗过交在我手上的腹部刺伤、肺部穿孔以及复合性骨折等病例;这类外科手术我已经战战兢兢地干了五年;我再也不必担惊受怕了;而且,我也不再怕犯错误了;我知道在我出去开业行医时,说不定什么时候我就会不可避免地出差错;我会给不需要手术治疗的病人开刀,也可能会把需要动手术的病人忽略过去;五年前——甚至一年前——如果我不得不为一次判断上的失误负全部责任的话,我是没法容忍自己的;现在我能了;我仍然害怕犯错误——愿意竭尽全力避免出错——但我知道这是外科医师生活的一部分;我之所以能够平静地接受这一事实,是因为我知道:如果我不能避免出差错,那么换了任何别的外科医生很可能也不能避免;这些话听上去很自负,而且我以为这的确是自负——但外科医师就是需要这种自负;当他受到行医中必定会遇到的重重疑虑的煎熬时,他需要“自负”来支撑自己度过这些难受的时刻;他必须觉得,他与世上任何一位外科医生相比都毫不逊色,甚至还技高一筹;你管这叫自负也好,叫自信也罢;不管你叫它什么,反正我是有了;Unit7 Not on My Block人们认为埃塞尔·阿姆斯特德准是疯了,竟然敢去面对那些在她房子外面贩卖毒品的年轻人;但埃塞尔已忍无可忍;她鼓足勇气,走出去跟那帮人谈话;下面就是所发生的故事;离开我这个街区琳恩·罗塞利尼埃塞尔·阿姆斯特德一下子就喜欢上了那栋灰色的联房;房子里多出了一间卧室,还有一个很大的后院,可以让她的小外孙和外孙女在那儿玩耍;那个大理石的门廊将是夏天夜晚坐着乘凉的理想场所;但搬进来后的第一个晚上,当阿姆斯特德下班回到家时,她却发现有一帮样子很凶的人坐在她家门前的台阶上;她大吃一惊,说道:“请原谅,我住在这儿;”那一帮七个年轻人不情愿地站了起来,用冷酷无情的目光盯着她看;一走进去,阿姆斯特德就锁上门,从窗口往外看;她吃惊地发现那几个年轻人已经又坐在了她家的台阶上;在以后的几个星期里,阿姆斯特德了解到她那栋房子过去长期空关时,曾被一些毒品贩子用来在前面台阶下面藏过毒品;当川流不息的车辆和行人经过时,毒品贩子就在门廊上做生意;吸毒成瘾的人就在房子后面的小路上注射毒品,并在后院里随地撒尿;阿姆斯特德对占用她家前门的那些人不抱任何幻想;在东巴尔的摩那个充满犯罪与暴力的奥利弗地区居住的十年间,几乎每个晚上,她躺在床上都能听到毒品战激烈进行时的枪击声;但是,在这栋房子,有毒品贩子经常出没于她的门廊却是最糟糕的;有时候她一天要报警好几次,恳请警察把这些毒品贩子驱散;但警车一旦在街角消失,那些毒品贩子们又会陆陆续续地回来;作为一个50多岁、子女已经长大成人的母亲,阿姆斯特德从未想像过要进行这场战斗;但这并不是她第一次奋起应付突如其来的挑战了;在20世纪90年代中期,当她自己的女儿染上毒瘾,她的小外孙和外孙女需要人领养时,阿姆斯特德就把那三个男孩和一个女孩领来照管了;2000年9月的一个夜晚,在她迁入新居后大约一个月的时候,阿姆斯特德向上帝祈祷:“明天我要跟那些家伙谈一谈;请帮助我;”第二天,她直接找到那帮人的头,一个身穿牛仔裤、白色T恤衫的年轻人;阿姆斯特德的五脏六腑在翻滚,但她知道她绝不能露出恐惧的样子;“这里是我的地方,”她平静而温和地说,脸上一直挂着装出来的微笑;“我本不需要在进自己家时还要说一声‘请原谅’;”她对那个年轻人说,她不希望他和他的朋友们再当着她小外孙和外孙女的面贩卖毒品;他们必须离开她的住宅,离开隔壁空关的住宅,离开那个街角;那人一声不响;阿姆斯特德的心已跳到喉咙口;随后那人点了点头;那伙人离开了;但过了几天,他们又回来了;阿姆斯特德把她的要求重说了一遍;第二天、第三天又重说了一遍;随后,一件有趣的事情发生了;那伙人开始听话了;他们转移到了下一个街区;冬天来了,他们把她房前路上的积雪扫干净,她生病的时候,他们还来看望她;不久,他们就开始喊她“大妈”了;她的外孙、外孙女们现在可以在街上打球了;有时候,那些年轻人也和他们一起玩;如果哪个孩子跟外婆顶嘴,某个年轻人就会说:“你不可以这样讲话;她是你外婆”阿姆斯特德不停地“嘀咕”,警告他们轻易得来的钱有危险;“你们会被杀头的”她对他们说;“还是干点正经事吧”人们对她说,她跟那帮恶棍这样讲话真是太蠢了;尤其是在仅仅五个街区外另一个表明自己立场的大妈被杀之后;这个大妈叫安吉拉·道森;她只身与另一伙毒品贩子进行了一场战斗——结果失败了;道森家的房子被人放火烧了,安吉拉、她的丈夫卡内尔和他们的五个孩子都死了,这一悲剧成了震惊全国的新闻;邻近地区内的一名男子受到指控;阿姆斯特德不认识安吉拉·道森,但她认识她的孩子;在这场致死的大火后,她更加当心了——但她并没有停止;而且她不仅仅限于谈话;她一直是社区组织巴尔的摩发展领导才能联合会BUILD的推动力;他们一起把毒品贩子从一块空地上赶走,在那里建了一个儿童游乐场;他们在学校里开办了一项放学后的校内活动,让孩子们不要到街上去;他们促使市里和当地的教堂加快了重建弃房的步伐;不久前,阿姆斯特德偶然碰见了过去常在她门前台阶上荡来荡去的那伙人中的一个;“嗨,大妈”那人大喊了一声,一边紧紧地拥抱着她;他告诉她,他已经找到一份工作,接着又说:“我真要谢谢你当年给我们嘀咕的那些话;”阿姆斯特德对她产生的影响很是谦虚;她只是说:“知道自己那番话至少说服了一个年轻人,这就让我很开心了;”Unit9 What Is Intelligence, Anyway阿西莫夫说明了为什么智力远非只是在智力测验中取得高分;智力到底是什么艾萨克·阿西莫夫智力到底是什么呢当我在部队服役时,我曾接受过一种所有士兵都参加的智能测验,在标准得分为100的情况下,我得了160分;基地上没有哪个人曾见过这样的高分,于是他们便对我大加吹捧了两个小时之久;这对我毫无意义;第二天我仍然是一名列兵,最高的职务是担任伙食值勤员;我一生中一直得到这样的高分,因此便有一种自鸣得意之感,认为自己非常聪明,而且期望别人也这样认为;然而,实际上,难道这类分数不是仅仅意味着我很善于回答那些编制智力测验的人们——智力爱好跟我类似的人们——认为值得回答的那类学究式的问题吗比方说吧,我过去有位汽车修理师,据我估计,在这类智力测验中,他的得分不大可能会超过80;我过去总是想当然地以为我比他聪明得多;然而,每当我的汽车出了毛病,我总是急急忙忙地去找他,焦急地注视着他检查汽车的主要部位,恭听着他的见解,仿佛聆听神谕一般——而他总能把我的汽车修好;。
(完整版)现代大学英语精读2课后翻译
(完整版)现代大学英语精读2课后翻译Unit 1 Say Yes1.我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。
我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。
It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. we must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens.2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多的卷入国际事务。
而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time goes on we are inevitably going to get more involve in international affairs. And Conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations.3.我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。
但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。
We are proud of our accomplishment, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends.4.信息现在唾手可得。
一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。
Information is now easily available. An average computer can store the information of an ordinary library.5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语精读第二册课文翻译(全)UNTH 2-1It is humorous essay. 这是一篇幽默的文章。
But after reading it you will surely find that the author is most serious in writing it.但是读过之后你将会发现作者写这篇文章的时候是很严肃的。
Is There Life on Earth? 地球上有生命吗?Art Buchwald阿特.布奇沃德There was great excitement on the planet of Venus this week. 金星上本周异常热闹。
For the first time Venusian scientists managed to land a satellite on the plant Earth, 那里的科学家首次成功地将一颗卫星送上了地球,and is has been sending back signals as well as photographs ever since. 从此卫星便一直不断地发回信号和照片。
The satellite was directed into an area know as Manhattan 卫星被发射到一个叫曼哈顿的地区(named after the great Venusian astronomer Prof. (它是用金星上伟大的天文学家曼哈顿教授的名字命名的, Manhattan, who first discovered it with his telescope 20,000 light years ago). 两万光年前是他首次用望远镜发现了该地区)。
Because of excellent weather conditions and extremely strong signals, 由于良好的天气条件以及高质量的信号,Venusian scientists were able to get valuable information 使得金星上的科学家们能够获得宝贵资料as to the feasibility of a manned flying saucer landing on Earth. 有关载人飞碟能否在地球上着陆。
A press conference was held at the Venus Institute of Technology. 一次有关记者招待会在金星理工学院举行。
"We have come to the conclusion, “我们得出以下结论,based on last week's satellite landing," Prof. Zog said, 根据一周进行的卫星地球着陆,”佐格教授说,"that there is no life on Earth." 地球上不存在生命现象。
”"How do you know this?" the science reporter of the Venus Evening Star asked.“何以见得呢?”《金星晚报》的科学记者问。
"For one thing, “首先,Earth's surface in the area of Manhattan is composed of solid concrete 构成曼哈顿地区地表的物质是坚硬的混凝土,and nothing can grow there. 那里当然什么也不生长。
For another, 再者,the atmosphere is filled with carbon monoxide and other deadly gases大气层中充满一氧化碳以及其他致命气体,and nobody could possibly breather this air and survive." 没人能呼吸这种空气而生存。
”"What does this mean as far as our flying sauce program is concerned?"“这对我们的飞蝶计划意味着什么呢?”"We shall have to take our own oxygen with us, which means a much heavier flying saucer than we originally planned." “我们将不得不自带氧气,这就使飞碟比原计划重了许多。
”"Are there any other hazards that you discovered in your studier?" “在您的研究中是否发现其他危险因素?”"Take a look at this phot o. “请看这张照片。
You see this dark black cloud hovering over the surface of Earth? 你们是否看到这块飘浮在地球表面上空的深黑色云层?We call this the Consolidated Edison Belt. 我们称其为爱迪生联合公司带。
We don't know what it is made of, 我们不知道它由什么成份组成,but it could give us a lot of trouble 然而它却给我们带来很多麻烦and we shall have to make further tests before we send a Venus Being there." 在将卫星送上地球之前我们还将做进一步的探索。
”"Over here you will notice what seems to be a river, “在这里你们将注意到一条像河流似的水道,but the satellite findings indicate it is polluted 但卫星情报显示该水道被污染了,and the water is unfit to drink. 水不能饮用。
This means we shall have to carry our own water, 这意味着我们将不得不自带饮用水。
which will add even greater weight to the saucer." 这样一来就将进一步增加飞碟的重量。
”"Sir, what are all those tiny black spots on the photographs?" “先生,那些照片上的小黑点是什么?”"We're not certain. “我们还不太清楚。
They seem to be metal particles that move along certain paths. 它们好像是沿某些通道移动的金属颗粒。
They emit gases, 它们能释放气体,make noise and keep crashing into each other. 产生噪声并且不断互相撞击。
There are so many of these paths地球上存在着太多的这种通道和太多的这种颗粒,and so many metal particles that it is impossible to land a flying saucer without its being smashed by one." 以致于要想使飞碟在那里着陆而不被某颗粒子撞毁简直是不可能的。
”"What are those stalagmite projections sticking up?" “那些直立的石笋状凸出物是什么东西?”"They're some type of granite formations that g ive off light at night. “那是些可夜间发光的花岗岩构造。
Prof. Glom has named them skyscrapers格洛姆教授称其为摩天大楼,since they seem to be scraping the skies." 因为它们好像擦到了天。
”"If all you say is true, “如果您说的这一切都是真的,won't this set back the flying saucer program several years?" 那么这是否会使飞碟计划拖延好多年?”"Yes, but we shall proceed as soon as the Grubstart gives us the added funds." “是的,但只要格拉布基金会提供的追加款项一到,我们将立即着手该计划。
”"Prof. Zog, why are we spending billions and billions of zilches“佐格教授,我们为什么还要花费亿万兹尔其to land a flying saucer on Earth when there is no life there? 来实施飞碟着陆计划?既然地球上并不存在生命。
”"Because if we Venusians can learn to breathe in an Earth atmosphere, “因为如果我们金星人能学会在地球上呼吸那里的空气,then we can live anywhere." 我们就能在任何地方生存了。
”UNIT 2-2莫娜.加德纳一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。
晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。
但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。
跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。