2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏
古诗词《七步诗》原文及解释
古诗词《七步诗》原文及解释
七步诗
曹植(三国·魏)
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
[注释]
1.釜(fǔ):古代的一种锅。
2.煎:煎熬,隐喻*。
[简析]
据《世说新语文学》记载:曹植的`哥哥曹丕做了皇帝后,要想*曹植,于是命令曹植在走七步路的短时间内做一首诗,做不成就杀头。
结果曹植应声咏出这首《七步诗》。
诗人以箕豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他兄弟的残酷*。
前两句“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣”,一“燃”一“泣”写出“萁”“豆”的尖锐矛盾,及豆萁对豆子的残酷*。
最后两句“本是同根生,相煎何太急!”画龙点睛提示诗歌主题。
“同根”一语双关,表面上指“萁”和“豆”是在同一根上面生长起来的,实际上是说自己与曹丕是同一父母所生,责问曹丕为什么要对同胞兄弟逼迫得这样急。
这首诗的比喻十分贴切,浅显生动。
虽然诗歌本身是否真为曹植所作,还难以确定,但这首诗反映曹魏统治集团的内部矛盾倒是十分形象真切的,确实是一首好诗。
《七步诗》原文及赏析
《七步诗》原文及赏析《七步诗》原文及赏析诗文煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?译文锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?注释持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
菽(豉):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
泣:小声哭。
本:原本,本来。
煎:煎熬,这里指迫害。
何:何必。
赏析这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的.兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
全诗以箕豆相煎为比喻控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害,口吻委婉深沉,讥讽中有提醒和规劝,这一放面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反映了曹丕迫害手足的残忍。
当然此诗的风格与曹植其它诗作不一致,因为是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,明白而深刻的寓意赢得了千百年来读者的欣赏。
七步诗 全文注释及译文
七步诗全文注释及译文诗歌是一种充满美感和艺术性的文学形式,它可以通过简洁而富有意境的语言表达作者的情感和思想。
本文将针对《七步诗》进行全文注释和翻译,以帮助读者深入理解诗歌的内涵与意义。
七步诗青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
- 青青子衿:形容男子轻盈的衣襟。
- 悠悠我心:形容作者内心的忧愁和思念之情。
- 君故:为了你。
- 沉吟:沉思、忧伤、苦恼。
问郎、可知道,咫尺天涯。
心希、盼佳期,愿得心相许。
- 问郎:询问心爱的人。
- 咫尺天涯:形容离对方很近,却宛如天涯海角般无法相见。
- 心希:心中所愿。
- 盼佳期:盼望美好的未来。
- 心相许:希望对方能对自己心生爱意。
绿树乌栖,红楼夜隐。
年华已过,时光如剪。
- 绿树乌栖:黑鸟停栖在绿树上,形容大自然的宁静美好。
- 红楼夜隐:红楼在夜晚隐匿不见,暗喻事物的消逝和转变。
- 年华已过:时光流逝,岁月已过。
- 时光如剪:时光像剪刀一样剪去了青春和美好的过去。
望眼、观望微云、今朝何处?月落、夜半传情、红尘起舞。
- 望眼:期待目光所及的景象。
- 微云:浮云、变幻不定的景象。
- 今朝何处:询问现在的去向。
- 红尘起舞:红尘指繁华热闹的世俗生活,起舞形容身世繁忙。
红妆依旧,似水流年。
思君、愁断肠、断章泪眼。
- 红妆依旧:仍穿着红色妆饰,暗指心中思念之情不变。
- 似水流年:犹如流水般逝去的岁月。
- 思君:思念心爱的人。
- 断章泪眼:形容忧伤泪眼婉约之情。
注释及译文只是为了更好地理解诗歌的内涵和意义,诗歌的艺术魅力无法完全被文字所表达,我们需要通过阅读和体验,用自己的方式来感受和理解。
希望以上的注释和译文能够帮助读者更好地欣赏和品味《七步诗》所传递的情感和哲理。
(此文参考网络来源)。
七步诗原文带解释
七步诗原文带解释七步诗原文带解释《七步诗》,是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。
以下就是小编整理的七步诗原文带解释,一起来看看吧!七步诗原文带解释1七步诗曹植(三国·魏)煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?[注释]1.釜(fǔ):古代的一种锅。
2.煎:煎熬,隐喻迫害。
[简析]据《世说新语文学》记载:曹植的哥哥曹丕做了皇帝后,要想迫害曹植,于是命令曹植在走七步路的短时间内做一首诗,做不成就杀头。
结果曹植应声咏出这首《七步诗》。
诗人以箕豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他兄弟的残酷迫害。
前两句“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣”,一“燃”一“泣”写出“萁”“豆”的尖锐矛盾,及豆萁对豆子的'残酷迫害。
最后两句“本是同根生,相煎何太急!”画龙点睛提示诗歌主题。
“同根”一语双关,表面上指“萁”和“豆”是在同一根上面生长起来的,实际上是说自己与曹丕是同一父母所生,责问曹丕为什么要对同胞兄弟逼迫得这样急。
这首诗的比喻十分贴切,浅显生动。
虽然诗歌本身是否真为曹植所作,还难以确定,但这首诗反映曹魏统治集团的内部矛盾倒是十分形象真切的,确实是一首好诗。
《七步诗》,是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的感情。
七步诗原文带解释2七步诗(魏·曹植)煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?注释尝:尝试。
持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
漉(lù):过滤。
鼓(gǔ):豆。
这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害全,表达了曹植对曹丕的不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
译文锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
《七步诗》原文及翻译
《七步诗》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《七步诗》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《七步诗》原文煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?1《七步诗》原文翻译锅里煮着豆子,是想把
豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
1《七步诗》诗歌赏析此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲
伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味
的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什幺要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。
豆和豆秸是同一个根上长出。
七步诗的意思及简析
七步诗的意思及简析七步诗的意思及简析诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
下面是七步诗意思及中心,欢迎参考阅读!七步诗[三国·魏]曹植煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?注释尝:尝试。
持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成糊状食物。
漉(lù):过滤。
鼓(gǔ):豆。
这句意思是把豆子残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害,全诗表达曹植对曹丕不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
译文锅里煮着豆子,是想把豆子残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?(这首诗用同根而生萁和豆来比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉哥哥残害弟弟,表现作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
)[七步诗简析]对于七步诗作者,谢灵运曾这样评说:“天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。
”这是说,天下才能如果是一担(石),曹植一个就占八斗,八斗为一担。
(《释常谈》)刘勰《文心雕龙·才略》中也说:“子建思捷而才俊,诗丽而表逸。
”明代王世贞《艺苑卮言》也说:“子建天才流丽,虽誉冠千古,而实避父兄,何以故?才太高,辞太华。
”可见前人都指出曹植才华出众,禀赋异常特点,而最能表现其才华例子就是这首《七步诗》。
关于七步诗传说很多,据《世说新语·文学》中说,曹丕做皇帝以后,对才华横溢胞弟曹植一直心怀忌恨,有一次,他命曹植在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法(处死),而曹植不等其话音落下,便应声而说出六句诗来,就是上面这首脍炙人口诗。
因为限止在七步之中作成,故后人称之为《七步诗》。
据说曹丕听以后“深有惭色",不仅因为曹植在咏诗中体现非凡才华,具有出口成章本领,使得文帝自觉不如,而且由于诗中以浅显生动比喻说明兄弟本为手足,不应互相猜忌与怨恨,晓之以大义,自然令文帝羞愧万分,无地自容。
曹植《七步诗》原文及赏析
七步诗[魏晋] 曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
分类标签: 小学作品赏析【注释】:豆萁:豆秸。
釜:锅。
据《世说新语·文学》记载:“文帝(曹丕)尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法(杀),应声便为诗……帝深有惭色。
”该诗千百年来一直脍炙人口,历传不衰。
又,“幼儿版”的《七步诗》被改编成这样:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急!---------------------------------------谢灵运曾说:“天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。
”(《释常谈》)刘勰的《文心雕龙.才略》中也说:“子建思捷而才俊,诗丽而表逸。
”明代王世贞的《艺苑卮言》也说:“子建天才流丽,虽誉冠千古,而实避父兄,何以故?才太高,辞太华。
”可见前人都指出了曹植才华出众,禀赋异常的特点,而最能表现其才华的例子就是这首《七步诗》。
据《世说新语.文学》中说,曹丕做了皇帝以后,对才华横溢的胞弟曹植一直心怀忌恨,有一次,他命曹植在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法(处死),而曹植不等其话音落下,便应声而说出六句诗来,就是上面的这首脍炙人口的诗。
因为限止在七步之中作成,故后人称之为《七步诗》。
据说曹丕听了以后“深有惭色"不仅因为曹植在咏诗中体现了非凡的才华,具有出口成章的本领,使得文帝自觉不如,而且由于诗中以浅显生动的比喻说明兄弟本为手足,不应互相猜忌与怨恨,晓之以大义,自然令文帝羞愧万分,无地自容。
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
七步诗曹植原文四句解释
《七步诗》是三国·魏诗人曹植的一首佳作。
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?译文如下:煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
曹植(192年-232年12月27日),字子建,是曹操与武宣卞皇后所生第三子,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。
曹植是三国时期著名文学家,作为建安文学的代表人物之一与集大成者,他在两晋南北朝时期,被推尊到文章典范的地位。
曹植的诗歌创作,以曹丕称帝为界,明显分为前后两个阶段。
前期他以《白马篇》为代表,描写了东汉末年动荡不安的社会现实,寄托了自己的人生理想,表达了壮志难酬的苦闷。
后期,曹丕命曹植七步作诗,作不出即杀之。
曹植应声而作《七步诗》,对曹丕进行质问和控诉。
后期诗歌内容主要是对美好生活的向往,充满浪漫主义色彩。
曹植的诗歌风格以雄浑豪放、气势磅礴为主要特征,具有鲜明的个性色彩。
他的诗歌语言华美,富有感染力,表现了卓越的艺术技巧。
他的创作不仅继承了前代文学传统,而且发展了五言诗的形式,对后世产生了深远的影响。
总的来说,曹植是一位杰出的文学家和诗人,他的作品是中国文学宝库中的珍品。
他的诗歌不仅在艺术上具有高度成就,而且深刻反映了社会现实和人生追求,具有深远的历史和文化价值。
七步诗注释和译文
七步诗注释和译文两汉:曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本就是同根生,相煎何太着急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以为汁。
(菽一作:豉)萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)译文锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来就是同一条根上生长出的,豆秸怎能这样急迫地折磨豆子呢?(版本一)锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
豆秸在锅底下冷却,豆子在锅里面痛哭。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!!(版本二)注解⑴持:用来。
⑵羹:用肉或菜制成的糊状食物。
⑶漉:过滤。
⑷菽(豉):豆。
这句的意思就是说道把豆子的残渣过滤器过来,遗留下豆汁作羹。
⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
⑹釜:锅。
⑺燃:燃烧⑻泣:小声大哭⑼本:原本,本来。
⑽蒸:折磨,这里指逼害。
赏析无庸多提阐述,只须于个别词句略作堵塞,其意自明。
诗人挑譬之妙,用语之赖草,而且在刹那间脱口而出,真的令人叹为观止。
“本就是同根生,相煎何太着急”二语,然后千百年来已沦为人们劝戒防止兄弟阋墙、自相残杀的广泛用语,表明此诗在人民中流传甚广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
七步诗的.真假一向为人所争议。
其中郭沫若说道的比较有理。
他指出曹植的《七步诗》:“枝节实地考察出来,恐怕附会的成分必须占多数。
多因后人同情曹植而不令人满意曹丕,然后故切卡库佩区这种小说。
其实曹丕如果必须杀死曹植,何必以逼迫他作诗为借口?子建才捷,他又不是不晓得。
而且果真必须杀死他的话,诗作变成了依然可以杀死,何至于仅仅受到了点粗鄙而便‘深惭’?所以此诗的真实性真的比较太少。
然而就因为写下了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受到了千载的鄙视。
然后这真是所谓‘身后不为谁管及得’了。
”但是他的观点也有人批评,有人说道,当初曹丕使曹植七步成诗只是做为一个借口,想要杀死他,他指出曹植确实无法顺利,但他没预料到,曹植才华如此出众,当时,就没了曹丕本人也被敬佩了些许,并且为了挽回名声,以安天下,他才放走了曹植。
七步诗曹植的诗原文赏析及翻译
七步诗曹植的诗原文赏析及翻译七步诗曹植的诗原文赏析及翻译《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植的一首诗。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
下面是小编为大家收集的七步诗曹植的诗原文赏析及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
七步诗两汉曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以为汁。
(菽一作:豉)萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)译文锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!!(版本二)注释持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
菽(豉):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
燃:燃烧泣:小声哭本:原本,本来。
煎:煎熬,这里指迫害。
何:何必。
创作背景黄初元年(220年)曹丕上位,称帝为魏文帝。
由于争封太子这段经历让曹丕无法释怀,在他称帝后,他仍对曹植耿耿于怀,就想着法子要除掉他。
曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己无法开脱,只好在极度悲愤中七步之内应声成诗。
赏析这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
曹植七步诗原文及赏析
曹植七步诗原文及赏析曹植七步诗原文及赏析《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植一首诗。
这首诗用同根而生萁和豆来比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激思想感情。
下面是店铺整理的曹植七步诗原文及赏析,希望对你有所帮助!曹植七步诗原文及赏析篇1七步诗诗人:曹植煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?注释尝:尝试。
持:用来。
羹(gēng):用肉或菜做成糊状食物。
漉(lù):过滤。
鼓(gǔ):豆。
这句意思是把豆子残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下茎。
釜:锅。
燃:燃烧。
本:原本,本来。
煎:煎熬。
相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕不满。
泣:小声哭泣。
何:何必。
译文锅里煮着豆子,是想把豆子残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?(这首诗用同根而生萁和豆来比喻同父共母兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉哥哥残害弟弟,表现了诗人对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
)赏析此诗纯以比兴手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心悲愤。
曹植七步诗原文及赏析篇2七步诗-曹植原文:七步诗曹植〔两汉〕煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?注释燃:燃烧。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
蚤:锅。
泣:小声哭。
本:原本,本来。
煎:煎熬,这里指迫害。
何:何必。
七步诗-曹植拼音解读:qī bù shīcáo zhí 〔liǎng hàn 〕zhǔ dòu rán dòu qí,dòu zài fǔ zhōng qì 。
高中语文课外古诗文曹植《七步诗》原文、译文、赏析
曹植《七步诗》原文、译文、赏析七步诗三国曹植煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?[作者简介]曹植(192-233)字子建。
沛国谯(qiáoǚ今安徽亳(bó)县)人。
三国时期魏国的杰出诗人。
曹操第三子,封陈思王。
因富才学,早年曾被曹操宠爱,一度欲立为太子,后失宠。
建安十六年(211)年封平原侯,建安十九年(214年)改为临淄侯。
魏文帝黄初二年(221年)改封鄄(juàn)城王。
曹丕称帝后,他受曹丕的猜忌和迫害,屡遭贬爵和改换封地。
曹丕死后,曹丕的儿子曹睿即位,曹植曾几次上书,希望能够得到任用,但都未能如愿,最后忧郁而死,年四十一岁。
曹植的生活和创作,以曹丕即帝位为界,分为前后两期。
前期有少数作品出社会动乱和自己的抱负,诗的基调开朗、豪迈。
如《白马篇》、《送应氏》等。
后期作品则反映其所受压迫的苦闷的心情,部分诗篇参杂较浓厚的消极思想。
其诗善用比兴手法,语言精炼而词采华茂,比较全面地代表了建安诗歌的成就,对五言诗的发展颇有影响。
也善辞赋、散文。
他的《洛神赋》抒情优美,富于神话色彩,影响甚大,是建安时期抒情小赋的代表作品。
散文也有名篇,如《求自试表》等。
曹植的《七步诗》情采并茂,语言精练,用语浅显。
原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?”当时曾有人称赞:天下的才共有十斗,曹植一人就占了七斗。
相传曹植的哥哥魏文帝(曹丕),要他在七步之内作成一首诗,不然就要杀他的头,曹植愤然写了这首诗。
豆和豆秸是同一个根上长出来的,好比同胞兄弟。
豆秸燃烧起来把锅内的豆煮得哭泣不已。
比喻兄长逼弟弟,十分贴切感人。
[注释]燃:烧。
豆萁:大豆的豆秸,是大豆脱粒后剩下的茎,晒干后可以当柴烧。
釜:古代用作烧煮食物的无脚锅。
泣:哭。
本:本来。
同根生:豆子长在豆萁上,豆子和豆萁是一条根上出来的。
《七步诗》曹植原文注释翻译赏析
《七步诗》曹植原文注释翻译赏析《七步诗》曹植原文注释翻译赏析作品简介《七步诗》,出自《世说新语》,传说是三国时期魏国文人曹植的一首诗。
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
但此诗是否系曹植所作,至今仍有争议。
因此事仅为《世说新语》所录,是否为史实待考,而且此诗并未收录于《曹植集》。
作品原文七步诗版本一(出自《世说新语》)煮豆持⑴作羹⑵,漉⑶菽⑷以为汁。
萁⑸在釜⑹下燃⑺,豆在釜中泣⑻。
本⑼自同根生,相煎⑽何⑾太急?版本二(出自《三国演义》)煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?作品注释⑴持:用来。
⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。
⑶漉:过滤。
⑷菽(豉):豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
⑹釜:锅。
⑺燃:燃烧⑻泣:小声哭⑼本:原本,本来。
⑽煎:煎熬,这里指迫害。
⑾何:何必。
作品译文版本一煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁。
豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫的那么狠呢?版本二锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!创作背景传说曹丕做了皇帝以后,对才华横溢的胞弟曹植一直心怀忌恨,有一次,他命曹植在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法(处死),而曹植不等其话音落下,便应声而说出六句诗来。
曹丕好不羞愧,只得饶过曹植。
因为限止在七步之中作成,故后人称之为《七步诗》。
作品鉴赏此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
七步诗文言文古文翻译
曹植为了逃过曹丕的杀害而即兴创作了《七步成诗》。
这首诗的文言文原文和翻译如下:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急!
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟曹植,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情。
七步诗煮豆燃豆萁原文及赏析
七步诗煮豆燃豆萁原文及赏析七步诗(煮豆燃豆萁)作者:曹植朝代:魏晋【七步诗】煮豆燃豆萁[1],漉豉以为汁。
萁在釜下燃[2],豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急!译文锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!前两句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,后一句话锋一转,集中抒发了曹植内心的悲愤,他显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?注释1、漉豉以为汁:豉,豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。
2、本:原本,本来。
3、煎:煎熬,这里指迫害赏析:此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。
真实度七步诗的真假向来为人所争议。
其中郭沫若说的比较有理。
他认为曹植的.《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分要占多数。
多因后人同情曹植而不满意曹丕,故造为这种小说。
其实曹丕如果要杀曹植,何必以逼他作诗为借口?子建才捷,他又不是不知道。
而且果真要杀他的话,诗作成了依然可以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少。
然而就因为写了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受了千载的厌弃。
这真是所谓‘身后是非谁管得’了。
”但是他的说法也有人质疑,有人说,当初曹丕让曹植七步成诗只是作为一个借口,想杀他,他认为曹植肯定不能成功,但他没料到,曹植才华如此出众,当时,就连曹丕本人也被感动了些许,并且为了保住名声,以安天下,他才放过了曹植。
【七步诗(煮豆燃豆萁)原文及赏析】。
《七步诗》原文及翻译
《七步诗》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《七步诗》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。
豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。
“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。
全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。
口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。
这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍。
当然,此诗的风格与曹植集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,《七步诗》我们明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。
《七步诗》原文及翻译
《七步诗》原文及翻译《七步诗》原文煮豆持作羹,漉豉(淑)以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?《七步诗》翻译锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹。
豆茎在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子与豆茎本来是同一条根上生出来的,那么豆茎煎熬豆子又怎能这样急迫呢?《七步诗》注释持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
豉:豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
《七步诗》赏析文学鉴赏此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。
诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。
曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?典故出自南朝刘义庆的《世说新语-文学》:文帝尝令曹植七步作诗,不成者行大法。
应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉豉以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?”帝深有惭色。
曹植是曹操的儿子,从小就才华出众,很受到父亲的疼爱,因此受到曹丕嫉妒。
曹操死后,曹操大儿子,他的哥哥曹丕继承当上了魏王,后篡位当了皇帝。
因为曹丕担心留曹植和曹熊(第四子)会有后患,所以便以在其父亡故时没来看望为由,追问逼迫他们俩。
曹熊因为害怕,自杀了。
而曹植则被押进朝廷。
最终曹丕四兄弟的母亲卞氏开口求情,曹丕勉强给了曹植一个机会,让他在七步之内脱口一首诗,否则杀无赦。
曹植就作了这首七步诗。
三国时期,魏国曹操去世后,他的.次子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封为丞相。
《七步诗》原文及翻译
《七步诗》原文及翻译《七步诗》原文煮豆持作羹,漉豉(淑)以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?《七步诗》翻译锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹。
豆茎在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子与豆茎本来是同一条根上生出来的,那么豆茎煎熬豆子又怎能这样急迫呢?《七步诗》注释持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
豉:豆。
这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅。
《七步诗》赏析文学鉴赏此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。
诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。
曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?典故出自南朝刘义庆的《世说新语-文学》:文帝尝令曹植七步作诗,不成者行大法。
应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉豉以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?”帝深有惭色。
曹植是曹操的儿子,从小就才华出众,很受到父亲的疼爱,因此受到曹丕嫉妒。
曹操死后,曹操大儿子,他的哥哥曹丕继承当上了魏王,后篡位当了皇帝。
因为曹丕担心留曹植和曹熊(第四子)会有后患,所以便以在其父亡故时没来看望为由,追问逼迫他们俩。
曹熊因为害怕,自杀了。
而曹植则被押进朝廷。
最终曹丕四兄弟的母亲卞氏开口求情,曹丕勉强给了曹植一个机会,让他在七步之内脱口一首诗,否则杀无赦。
曹植就作了这首七步诗。
三国时期,魏国曹操去世后,他的.次子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封为丞相。
七步诗曹植译文及赏析
七步诗曹植译文及赏析七步诗曹植译文及赏析七步诗是曹植所作,大家都十分熟悉,在我们的语文课文里是必须的一首古诗。
下面是店铺整理收集的七步诗曹植赏析,欢迎阅读参考!曹植《七步诗》赏析煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?[注释]燃:烧。
豆萁:大豆的豆秸,是大豆脱粒后剩下的茎,晒干后可以当柴烧。
釜:古代用作烧煮食物的无脚锅。
泣:哭。
本:本来。
同根生:豆子长在豆萁上,豆子和豆萁是一条根上出来的。
煎:煎熬,用火烹烧,这里形容用权力逼迫。
何:为什么。
原诗:“煮豆持作羹,漉豉以为汁。
萁向釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
”[译诗]煮豆子燃烧的是豆秆,(过滤豆豉做成了豆浆。
豆秆在灶下焚烧,)豆子在锅里哭泣。
本是生在同一根上,煎熬我何必这么着急?[赏析]谢灵运曾说:“天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。
”(《释常谈》)刘勰的《文心雕龙.才略》中也说:“子建思捷而才俊,诗丽而表逸。
”明代王世贞的《艺苑卮言》也说:“子建天才流丽,虽誉冠千古,而实避父兄,何以故?才太高,辞太华。
”可见前人都指出了曹植才华出众,禀赋异常的特点,而最能表现其才华的例子就是这首《七步诗》。
据《世说新语.文学》中说,自从曹丕做了皇帝以后,对才华横溢的弟弟曹植一直心怀忌恨,有一次,他命曹植在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法(处死),而曹植不等其话音落下,便应声而说出六句诗来,就是上面的这首脍炙人口的诗。
因为限止在七步之中作成,故后人称之为《七步诗》。
据说曹丕听了以后“深有惭色"不仅因为曹植在咏诗中体现了非凡的才华,具有出口成章的本领,使得文帝自叹不如,而且由于古诗中以浅显生动的比喻说明兄弟本为手足,不应互相猜忌与怨恨,晓之以大义,自然令文帝羞愧万分,无地自容。
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏
语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《七步诗》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《七步诗》原文
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
《七步诗》原文翻译
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。
豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。
它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
《七步诗》诗歌赏析
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。
前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象,曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。
第二句中的“漉豉”是指过滤煮熟后发酵过的豆子,用以制成调味的汁液。
“萁”是指豆茎,晒干后用来作为柴火烧,萁燃烧而煮熟的正是与自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太紧,自相残害,实有违天理,为常情所不容。
诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。
后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤,这显然是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟。
为什么要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
此诗之妙,在于巧妙设喻,寓意明畅。
豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟;豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人。
“本是同根生,相煎何太急”也因此成了千古名句,常被用来批评那些不顾手足情深而骨肉相残的行为。
全诗以萁豆相煎为比喻,控诉了曹丕对自己和其他众兄弟的残酷迫害。
口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝。
这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍。
当然,此诗的风格与曹植集中的其他诗作不尽一致,因是急就而成,所以谈不上语言的锤炼和意象的精巧,只是以其贴切而生动的比喻,《七步诗》我们明白而深刻的寓意赢得了千百年来的读者的称赏。
作者简介:刘义庆(403—444年),字季伯,彭城(今江苏徐州)人。
宋武帝刘裕二弟之子,袭封临川王。
文学家。
[12] 自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。
刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《七步诗》原文翻译及鉴赏》,对于高考语文知识点了解是否更加加深了一点呢?更多学习相关材料,敬请关注语文网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!。