大学英语口译教材第六单元答案

合集下载

大学英语泛读第六单元,课后练习答案及参考译文

大学英语泛读第六单元,课后练习答案及参考译文

Unit 6 Harmonious Family Life 和谐家庭生活Main ReadingDetailed Questions:1. N2. Y3. N4. Y5. N6. Y7. NG8. American National Violence Against Women Survey 9. suicide attempts, psychotic episodes 10. your local Anti Domestic V iolence Hotline, /local Women’s Federation,/ a local domestic violence agency or the police.Practice the New WordsA. Copy and complete the following words by filling in the blanks with the correct letters.1. obstacle 5. entrapment 9. custody 13. viable2. isolation 6. vulnerability 10. heterosexual 14. insidiously3.remorse 7. intimidate 11. whirlwind 15. assault4. lesbian 8. trauma 12. psychiatrist 16. therapistB.1. partner2. remorse3. violence4. obstacle5. trauma6. bruise7. psychiatrist8. guise9. slight 10. lesbianC.1. intimidated2. rationalized3. in the guise of4. call him names5. care about6. out of control7. stalking8. assault9. talked me into 10. mobilizeRelated ReadingComprehension1. F2. T3. T4. T5. F6. T7. F8. T9. F 10. TVocabulary1. I2. J3. O4. D5. K6. E7. B8. M9. A 10. FPracticing with Idioms and Phrasal Verbs1. was committed to2. took action3. is crucial to4. a variety of5. are likely to6. crossed the line7. prevent him from8. at risk9. lack of 10. collaborate withCloze1 C)2 D)3 A)4 D)5 A)6 C)7 B)8 B)9 C) 10 C) 11 A) 12 D) 13 B) 14 B) 15 A) 16 C) 17 C) 18A) 19 D) 20 A)课文参考译文:重点阅读什么是家庭暴力?中华全国妇女联合会的一项普查表明在2.7亿个中国家庭中,有30%存在家庭暴力。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chine‎s e Trans‎l atio‎n of Parag‎r aphs‎1. 旅行好比私‎通:人总受到背‎叛自己国家‎的诱惑。

拥有想象力‎,必定意味着‎对自己生活‎的地方不再‎满意。

男人都有一‎种离心倾向‎,我们渴望旅‎行,恰似那些寻‎欢的情人。

2. 也只有在旅‎行之时,我们才赞赏‎古旧之物。

在国内——至少对美国‎人而言,所有东西都‎必须得是新‎近的。

但是我们走‎出国门的时‎候,却只对古老‎的东西感兴‎趣,因为我们想‎看看那些历‎经时间侵袭‎而保存下来‎的遗迹。

3. 我们旅行的‎时候,会放下戒备‎和忧虑,渴望回归过‎去;我们是向后‎倒退而非向‎前迈进;我们培养着‎自己的歇斯‎底里。

4. 我们旅行的‎时候会呈现‎出自己最好‎的一面,正如我们穿‎上自己最漂‎亮的衣服出‎行一般,只有我们的‎护照才会提‎醒我们,实际上自己‎是多么平淡‎无奇!我们出国去‎认识我们那‎个陌生的自‎己,那个诞生在‎飞机上且令‎人激动的陌‎生人。

我们去欧洲‎观赏那些借‎便利之名已‎经从我们的‎文化中废掉‎或剔除的一‎切:宗教、皇室、古雅、差异以及激‎情。

我们深信其‎他国家的人‎民比我们更‎加热情奔放‎。

5. 我们每个人‎都在伪装——不然缘何我‎们会戴上墨‎镜并在谈吐‎举止中尽力‎模仿另一个‎地方的本土‎居民呢?在家里,我们才做回‎自己;出国后,我们则尽力‎成为自己始‎终想做的人‎。

尽管最近大‎家都在谈论‎有关根的话‎题,但我们中的‎许多人都厌‎倦了自己的‎根,而这根本身‎也可能入土‎很浅,于是我们四‎处旅行,寻找无根的‎感觉。

6. 人变得好奇‎起来,旅行也就开‎始了。

教会的影响‎力、传统的生活‎方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人‎们的好奇心‎。

直到17世‎纪,在科学发现‎的促进之下‎,物质世界的‎大门才被撬开。

也只有那时‎,人们才开始‎旅行,寻求世俗的‎快慰。

7. 旅行可增长‎见识,可洞悉本国‎或异域的文‎化,可造就现代‎人的厌倦感‎。

大学英语2第6-7-8-10单元课后词汇原题+答案+翻译

大学英语2第6-7-8-10单元课后词汇原题+答案+翻译

大学英语2第6-7-8-10单元课后词汇原题+答案+翻译大学英语2第6-7-8-10单元课后词汇原题+答案+翻译Unit 6 section A1.A fter two days of questioning by the police, the criminal finally confessed (承认;供认).警方经过两天质疑,罪犯终于供认不讳。

2.I t is a very popular play, and it would be wise to reserve (预定;保留) seats in advance.这是一个非常受欢迎的表演,明智的做法是提前预订座位。

3.H e was an enthusiastic amateur writer for many years before he turned professional (职业的,专业的).在他转为专业的作家之前,他曾是一名业余作家多年。

4.T he actor’s perform ance in Hamlet has been impressive (使人映像深刻的).在“哈姆雷特”表演中的演员表现令人印象深刻。

5.W here unemployment and crime rates are high, it can be assumed that the latter (后者) is due to the former.如果失业率和犯罪率都很高,那么可以推断,后者归咎于前者。

6.A good photograph can often convey (传达,表达) far more than words.一张很好的照片往往能比言语传达的多。

7.A lthough you have graduated from university, a bachelor’s degree in English does not qualify (取得资格) you not to teach English.虽然你已经大学毕业,但学士的英语程度没有取得资格你就不能教英语。

大学生新发展英语翻译课本1-6单元汉译英答案

大学生新发展英语翻译课本1-6单元汉译英答案

7 Translate the paragraph into English.中国有一句话,叫“人贵有自知之明”。

这个观念的最早提出者是老子。

老子在《道德经》里说“知人者智,自知者明”。

有“自知之明”是指人应该对自己有正确的认识,了解自身的优点和缺点,清醒地知道自己能做什么。

我们把人的自知视为“贵”,可见做到“自知”是多么的不易。

“自知之明”是一种人生哲学,也是一种品德。

它可以帮助我们不断地修正自己,朝着更高的人生目标迈进。

As the Chinese saying goes, it is important to know oneself. The first person to put forward this notion was Laozi, who wrote in his book Dao De Jing: “A person who knows others is intelligent, but a person who knows himself is insightful.” To know oneself is to have a correct understanding of oneself, including one’s strengths and limitations, and to be clear-minded about what one can do. We cherish this virtue so much precisely because it is really hard for people to know themselves. Knowing oneself is both part of a philosophy of life and a virtue that can facilitate self-improvement and attainment of a higher life goal.8 Translate the paragraph into English.与父辈相比,现在的孩子在物质生活上要丰富得多,但在精神上则略有欠缺。

6,7,8单元课后汉译英翻译答案

6,7,8单元课后汉译英翻译答案

Unit6中国教育Since its economic reform and opening-up to the world, China’s educationhas gone through rapid development and made remarkable achievements. TheChinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education. Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education. China’s achievements in education can be reflected in two different layers: One is the popularization of the nine-year compulsory education; the other is the realization of mass higher education. The development of education has made significant contributions to China’s economic development and social progress. In recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.Unit7和谐Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. “Harmony”is demonstrated invarious aspects. In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts holdThat “Harmony is most precious”and “A family that lives in harmony will prosper” .Aharmonious social environment can be created based on these principles. As for relationsbetween human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature. Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature. Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel. With the development of China’s society, economy and culture, the idea of “harmony”goes even deeper into people’s hearts. China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.Unit8中国外交Since the founding of the People’s Republic of China, China has persisted inthe independent foreign policy of peace, and made tremendous progress inforeign affairs. By 2011,China had established diplomatic relations with 172countries. Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China’s international status has been further enhanced. In regional affairs, China actively promotes all kinds of regional cooperation. It has made important contribution in maintaining regional peace and promoting regional development. China’s diplomacy will hold high the banner of “peace, development, cooperation and mutual benefit”. On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17 世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

英语全册口译教学Unit6Whenwasitinvented.SectionA

英语全册口译教学Unit6Whenwasitinvented.SectionA
Groundbreaking: groundbreaking
Related vocabulary and phrases
Innovative: Disruptive: Disruptive
Common Expressions and Sentence Patterns
When was the telephone invented? When was the telephone invented?
Involves interpreting speeches or presentations given by conference speakers, focusing on technical or complex subject matter
Business meeting scenario
• Message retrieval: Selecting the essential information from the source text and decision-making it in a coherent and accurate manual
• Message reconstruction: Translating the retrieved message into the target language, ensuring that the message's original intention is maintained while adapting it to the target language's grammar and idiomatic expressions
• Translation: Articulating the reconstructed message in the target language with fluency and expression

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2.也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3.我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8.当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

英汉汉英口译基础教程Unit 6 Diplomatic Exchange[精]

英汉汉英口译基础教程Unit 6 Diplomatic Exchange[精]
英汉汉英口译基础教程
Unit 6 Diplomatic Exchange
A. Individual Work: Presentation
Topic: If I were the Ambassador to….
Brainstorming clues: embassy, diplomat, independent foreign policy of peace, communication, exchange, dialogue, hegemonism, international political and economic order…
参加六方会谈的中国和韩国的谈判者于周五在 北京会面,讨论了如何推进朝鲜半岛无核化的 问题。
E. Group Work: Sight Interpretation
Text Two Difficult Sentences
我们应该就此加强沟通和协调,开展互惠互利的双边和多边合作,共同应 对不利因素,保持经济较快发展的势头和活力,继续为世界经济发展作出 贡献。
D. Pair Work: Note-taking and Interpretation
Text one Note-taking
Both sides reached broad consensus on further expanding exchanges and cooperation in all areas and deepening China-Greece comprehensive strategic partnerseading and Discussion
1. What’s the purpose of making the independent foreign policy of peace?

大学英语口译unit 6

大学英语口译unit 6

Sec 1
Sec 2
Sec 3
Section 1
Game—Figures
汉译英 483 3392 45367 995847 反着说 968 3958 58372 829384 857
Memory Training
382
329
2948
29583 388563 475 8673 28574 573658
世纪商务英语 口译教程
Unit 6
Packing, Claim and Agency
大连理工大学电子音像出版社

Section 1
Game—Figures
Memory Training
Directions: Work in groups of six, one acting as the instructor and reading the figures while the others do the figure training exercise according to the requirements. 重复 2980 27389 173895 4738271 9382738471 3742 38275 673820 28174638 4837275627 8472 30998 9685948 382918473 6738291857 1285 273845 3849
Section 2 Note-taking and Interpreting of Figures (II)
Figures Practice 数字训练
Scripts 21.88% 0.00037% 27.49% 0.456% 106.4% 0.8米 0.25公斤 0.72公里 51.74公斤 56.38吨 26.92公顷

大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)Unit 16_86

大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)Unit 16_86
/aarticle/newsreleas e/commonnews/ 201008/20100807069695.html
第六部分 段落实战与演练
Passage 1 北极熊被列为濒危动物
Para 1. 1月9日,评估濒危物种的内政部鱼类及野生 动物署要提交针对北极熊所作出的裁决。虽然鱼 类及野生动物署已经用了一年的时间来调查北极 熊的状况,绿色组织在两年前就要求联邦政府根 据《濒危物种法》宣布北极熊为“受到威胁的动 物”。在最终期限到来前的一天,内政部宣布由 于北极熊情况的复杂性还需要一个月的时间来做 出决定。
/xuhuafei/articles/15971 23.html
2. 2008年,布什先生将是无所作为的。三个 美国人中只有一人认为他工作得好。他最 亲近的政治顾问几乎都离他而去了。国会 已决心进行报复,并将阻止所有他提交的 法案。而事实上他能折腾的时间已不到一 年了。国会在八月份将放暑假(因此它能 做的只不过通过拨款案)。如果共和党在 接下来的几个月里选出一位总统候选人, 某种程度上,布什将放弃对他的党的领导 权。
/en/2008-01-
08/101540508.shtml
3. The government’s Small Business Administration already provides some help by backing loans from community banks. The SBA recently expanded that program and cut lending fees. The president says as the next step, the Treasury Department will step in to buy small business loans from banks, giving them capital that can then be used for more loans. /html/article/200903/47885.sht ml

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chines‎e Transl‎a tion of Paragr‎a phs1. 旅行好比私通‎:人总受到背叛‎自己国家的诱‎惑。

拥有想象力,必定意味着对‎自己生活的地‎方不再满意。

男人都有一种‎离心倾向,我们渴望旅行‎,恰似那些寻欢‎的情人。

2. 也只有在旅行‎之时,我们才赞赏古‎旧之物。

在国内——至少对美国人‎而言,所有东西都必‎须得是新近的‎。

但是我们走出‎国门的时候,却只对古老的‎东西感兴趣,因为我们想看‎看那些历经时‎间侵袭而保存‎下来的遗迹。

3. 我们旅行的时‎候,会放下戒备和‎忧虑,渴望回归过去‎;我们是向后倒‎退而非向前迈‎进;我们培养着自‎己的歇斯底里‎。

4. 我们旅行的时‎候会呈现出自‎己最好的一面‎,正如我们穿上‎自己最漂亮的‎衣服出行一般‎,只有我们的护‎照才会提醒我‎们,实际上自己是‎多么平淡无奇‎!我们出国去认‎识我们那个陌‎生的自己,那个诞生在飞‎机上且令人激‎动的陌生人。

我们去欧洲观‎赏那些借便利‎之名已经从我‎们的文化中废‎掉或剔除的一‎切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情‎。

我们深信其他‎国家的人民比‎我们更加热情‎奔放。

5. 我们每个人都‎在伪装——不然缘何我们‎会戴上墨镜并‎在谈吐举止中‎尽力模仿另一‎个地方的本土‎居民呢?在家里,我们才做回自‎己;出国后,我们则尽力成‎为自己始终想‎做的人。

尽管最近大家‎都在谈论有关‎根的话题,但我们中的许‎多人都厌倦了‎自己的根,而这根本身也‎可能入土很浅‎,于是我们四处‎旅行,寻找无根的感‎觉。

6. 人变得好奇起‎来,旅行也就开始‎了。

教会的影响力‎、传统的生活方‎式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们‎的好奇心。

直到17世纪‎,在科学发现的‎促进之下,物质世界的大‎门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅‎行,寻求世俗的快‎慰。

7. 旅行可增长见‎识,可洞悉本国或‎异域的文化,可造就现代人‎的厌倦感。

类似十字军东‎征的元素在现‎代旅行者身上‎依然存在,只不过他是个‎人出征,这是驱使他远‎离家乡,进行说不清道‎不明的精神征‎战的一种冲动‎。

大学英语unit6课后练习答案

大学英语unit6课后练习答案

大学英语unit6课后练习答案Text prehensionI. CII. 1. T; 2. F; 3. F; 4. T; 5. T.III.1. Para.2: whether they should have a second child.2. Para.2&3: feel lonely; be more spoiled.3. Para.4: A third of the population in Japan will be aged 65 or over by 2021.4. Para.5: because the cost of supporting a child upto the age of 18 is around US$160,000.5. Para.6: favoritism or sibling jealousy; lessquality time and attention to children; decreased self-esteem and self-confidence.6. No. No simple answer. Circumstances vary fromfamily to family.IV.1. As for the issue of single children, people are often concerned about whether an only child necessarily means a lonely child.2. Some single-child parents feel they are too busywith their work to spend time and energy on a secondchild. Consequently, they choose to have no more children.3. The conditions affecting each couple vary fromfamily to family.I . Vocabulary I Phrase practice1. demanding jobs= jobs needing a lot of attention or effort 费力的工作2. with regard to = in connection with; on thesubject of 关于,至于3. stigma =sign of shame; feeling of being ashamed 耻辱,受到侮辱4. give-and-take =willingness of each person tosatisfy others‘ wishes 妥协,互让5. declined = decreased6. sibling jealousy = the feeling of wanting to getwhat sb else has among brothers and sisters II.1. arise from2. unique3. self-esteem4. stigma5. overwhelming6. interacted7. favoritism8. prime9. involved 10. despite III. 1. Bwith regard to: in connection withfor the purpose of: why you do sth. or why sth.existsin view of: used to introduce the reason for a decision, action or situationin accordance with: according to a rule, system, etc.2. Censure: to make certain that sth. happensentertain: to keep a group of people interested or enjoying themselvesenable: to make it possible for someone to do something, or for something to happenenquire: if you enquire about something, you ask for information about it 3. Dsibling n.: a brother or sister 4. Aassociate with (sb.): to spend time with someone, esp. someone that other people disapprove ofcare about: if you care about something, you feelthat it is important and are concerned about it be concerned with: to be about a particular thing or persontouch: to have an effect on someone or something, especially by changing or influencing them 5. Cat times: sometimesin time: before the time by which it is necessary for something to be doneon time: at the correct time or the time that was arrangedsometime: at a time in the future or the past whichis not known or not stated 6. Dresult in: to cause a particular situation to happen result from: if a situation or problem results from a particular event or activity, it is caused by it 7. B Capable of doing / be able to do / 8. Acite: if you cite something, you e it or mention it, especially as an exle or proof of what you are saying site: a place where something is, was, or where something happened, is happening, or will happen sight: the physical ability to seeborrow: if you borrow something that belongs to someone else, you take it or use it for a period of time, usually with their permission 9. Bdespite: without taking any notice of or being influenced by; not prevented byin spite of: despite,regardless of; not being prevented by (sb./sth.)10. Cequivalent: if one amount or value is the equivalent of another, they are the samesame: exactly like another or each otherrelated to: things that are related are connected in some waydifferent to: Things are unlike in nature or quality or form or degree. IV.1. 负担;装载a. burden;b. burden;c. loads;d. load.2.选举(人);选择(物)a. choose;b. elected;c. choose;d. elected. 3.(重大)议题;问题(毛病)a. issue;b. problem;c. problem;d. issue.4.潮流(倾向);时尚(时髦)a. trend;b. trend;c. fashion;d. fashion.V. Synonym / Antonym1.Synonyms: only, sole2. Antonyms: unmon, unusual, extraordinary, exceptional3. Synonyms: honor, admire, esteem4. Antonyms: decrease, diminish, lessen5. Synonyms: worries, anxiety6.Antonyms: insignificant, weak, feeble, powerless7. Synonyms: first, chief, main, primary, principal, foremost, leading8. Antonyms: fortunately, luckilyVI. Word derivationFill in the blank in each sentence with an appropriate form of the given word in brackets.1. She is famous for her advocacy of human rights. (advocate)2. When the time for parting came, he shook hands with everyone respectfully. (respect)3. It is estimated that China has enormous potential for economic development in the ing year. (potentially)4.The job of a surveyor is to examine the condition of a building, or to measure and record the details of an area of land. (survey)5. The British Air Force succeeded despite overwhelming odds against them. (overwhelm)6. The association between the two panies dates back to the last century. (associate)7. There is no English equivalent for ―bonapp etite,‖ so we have adopted the French expression. (equivalence)8. I thought his remark was highly inappropriate, given the circumstances. (appropriate)1. advocate (v.) 提倡,主张,拥护advocation (n.) 拥护,支持,辩护advocator (n.) 提倡者,拥护者advocatory (a.) 拥护者的,有关拥护者的advocacy (n.) 拥护,主张,辩护2.respect (v.) 尊敬,尊重;遵守respectable (a.) 人格高尚的,值得尊敬的respectful (a.) 恭敬的,礼貌的respective (a.)分别的,各自的3. potential (n.) 可能性,潜能。

口译教程参考答案整理版

口译教程参考答案整理版

Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。

我祝贺在座各位学业有成。

对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。

1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。

大学英语教材答案u6

大学英语教材答案u6

大学英语教材答案u6大学英语教材答案 Unit 6Unit 6 of the university English textbook covers the topic of "Education." In this unit, students are introduced to various aspects of education, including different types of schools, teaching styles, and the importance of education in society. In this article, we will provide answers to some of the exercises and questions found in Unit 6 to help students consolidate their understanding of the material.Exercise 1: Vocabulary1. scheme2. literacy3. curriculum4. enroll5. diploma6. tutorial7. duration8. tuition9. discipline10. thesisExercise 2: Reading Comprehension1. The goal of distance education is to provide access to education regardless of physical location.2. Distance education offers flexibility, convenience, and cost savings.3. Distance learning has been made possible through advancements in technology.4. Distance education is effective because it allows learners to study at their own pace and schedule.5. Traditional education is still preferred by some individuals who value face-to-face interactions with teachers and peers.Exercise 3: Listening1. (Answers may vary)2. Part-time students may engage in distance learning to accommodate work or family commitments.Exercise 4: Speaking(Answers may vary)Exercise 5: Writing(Answers may vary)Exercise 6: Grammar1. What does she study at university?2. How many courses are you taking this semester?3. Who teaches mathematics in your school?4. Where did they go for their field trip?5. Why is English important for international communication?Exercise 7: Translation(Answers may vary)Exercise 8: Error Correction1. correction: students -> student's2. correction: has -> have3. correction: experience -> experienced4. correction: have -> had5. correction: on -> atThis article has provided answers to the exercises and questions found in Unit 6 of the university English textbook. By going through the exercises, students can further enhance their understanding of the key concepts related to education. It is important to engage in regular practice to improve language skills and be successful in academic studies.。

新视野大学英语第三版读写教程第六单元课后练习答案

新视野大学英语第三版读写教程第六单元课后练习答案

Unit 6 Section A Words in use3.1. indicate2. conventional3. assess4. decrease5. alter6. has undermined7. compromise8. controversial9. resolved10. abandonWord building 4.-ionRepresentation Formation OccupySolutionPersuasionTransmission-ityProductivity Originality FlexibleSecuritySimplicityProsperity5.1. solution2. transmission3. prosperity4. formation5. flexible6. occupied7. originality8. productivity9. simplicity10. persuasion11. representation12. securityBanked cloze1. J2. C3. H4. D5.M6. G7. I8. A9. 310. NExpressions in use1.Cutting back on2.Interfere with3.Take a toll on4.At risk of5.Dropped out6.In turn7.Contribute to8.Are accustomed to9.Held on to10.In other wordsStructure analysis and writing9.There are several reasons why people get fired from their jobs. First, people may lose their jobs if they have some dishonest behaviors, such as cheating in their job applications or telling lies in work. Second, employees may be fired due to poor attendance. No boss likes an employee who is often late for or absent from work. Third, people having difficulty getting along with their co-workers are also likely to be fired because they may cause conflicts in the workplace. Therefore, to be a good employee, it is important to be honest, punctual, and cooperative.Translation间隔年指的是学生休假不去上学而去旅游或工作等的一段时间,但不一定是一年。

大学生新发展英语翻译课本1-6单元汉译英答案.pdf

大学生新发展英语翻译课本1-6单元汉译英答案.pdf

7 Translate the paragraph into English.中国有一句话,叫“人贵有自知之明”。

这个观念的最早提出者是老子。

老子在《道德经》里说“知人者智,自知者明”。

有“自知之明”是指人应该对自己有正确的认识,了解自身的优点和缺点,清醒地知道自己能做什么。

我们把人的自知视为“贵”,可见做到“自知”是多么的不易。

“自知之明”是一种人生哲学,也是一种品德。

它可以帮助我们不断地修正自己,朝着更高的人生目标迈进。

As the Chinese saying goes, it is important to know oneself. The first person toput forward this notion was Laozi, who wrote in his book Dao De Jing: “A person who knows others is intelligent, but a person who knows himself is insightful.know oneself is to have a correct understanding of oneself, including one’s strengths and limitations, and to be clear-minded about what one can do. We cherish this virtue so much precisely because it is really hard for people to know themselves. Knowing oneself is both part of a philosophy of life and a virtue thatcan facilitate self-improvement and attainment of a higher life goal.8 Translate the paragraph into English.与父辈相比,现在的孩子在物质生活上要丰富得多,但在精神上则略有欠缺。

大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)Unit 16_86

大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)Unit 16_86
Para 3. Over the full year to September there were about 255 100 births, the highest annual total in nine years, giving a fertility rate, or number of births per woman, of 1.773 for 2003-2004.
Para 5. Craig James, an economist at Commence, said Australia’s baby boom appeared to be a result of strong consumer confidence and an unemployment rate of just 5.1 percent.
19.迈克的哥哥是警察,他可不是。
20.像任何人都能看见那样,这头象像条蛇。
第五部分 练习段落拓展
1. 很高兴与各位企业家朋友见面。感谢你们 午宴前对各自业务的介绍,也感谢毕马威 会计事务所和瑞德主席为今天午餐会所作 的周到安排。在座诸位都来自英国知名跨 国企业,大多数已经在华投资,有的正在 积极探寻合作途径。我发现你们对中国的 热情如同现在伦敦的天气,越来越热。
Para 9.选择乘车出行的人增多对环境也有一定 的好处。由于公交路线的增多,去年二氧 化碳排放量减少了约3.6万吨,燃油消耗量 减少了348万加仑。
Para 10.今年前八个月,美国开车出行的人减 少了3.3%。
/language_tips/ne
Para 4. A recent survey of OECD countries found that fertility rates had declined significantly over the past 30 years with an average of 1.7 births per woman in 2000.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
52
The differences in temperature cause the formation of atmospheric
convection, hence the wind. So wind energy is a converted form of solar
energy. Which countries have a relatively fast development of wind power?
source of new energy, but is it a source of clean energy?
B: 有些人认为生物燃料不属于清洁能源,因为它们释放一氧化氮及微粒进入环境。
A: I heard that the first-generation biofuels are mainly biogases and biodiesel
B: 核能是由受控制的或者说非爆炸性的核反应所产生。商业和民用电站目前使用核裂变
发电。2009 年,世界13-14% 的电力来自核能。
A: Just a small consumption of nuclear fuel can generate large amounts of
electricity. And nuclear energy is cleaner than many other conventional
采取有力行动。在这里我要称赞中国政府在这个领域的远见。中国实行了世界上最积极的
能源效率计划,并且,在可再生能源的许多方面正稳步超越其目标。
但应对气候变化这样一个巨大挑战,仅有开明的公共政策是不够的。它还需要丝毫不
亚于曾伴随工业革命及计算机与互联网时代诞生的那种汹涌的私营企业创新浪潮。在当今
这样一个新创意既可能诞生于旧金山也可能诞生于上海的全球化经济中,我们必须想尽一
power, but it is clear that nuclear power is a very complex issue. As you
said, public concern mostly focuses on nuclear waste disposal problem.
People will consider if we should take advantage of this energy which is
energies. However, it is still not an absolutely clean source of energy,
right?
B: 对于核能,的确有争论。反对者认为,核力量对人类和环境有许多威胁。这些威胁包
括放射性核废料的运输、处理和储存问题,核武器的扩散和恐怖主义的危险,还有铀
in Tibet, where there is extremely abundant sunshine as it is a place
closest to the sun, I found that almost every house was using solar
cookers and solar water heaters. So, how much of solar energy can finally
energy will be wasted if not made use of through artificial conversion.
Now, would you please talk about another energy source, say, wind
power?
B: 风能是将风转化为一种可利用的能量,例如使用风力涡轮机发电。风能可以成为太阳
品和新服务的人。
我知道,建设一套行之有效的专利商标体系并不容易,因为在建国200 多年后的今
天,美国仍在努力完善自己的专利商标体系。
我希望这种意识能很快在中国更加深入人心。因为它不仅影响我们未来经济增长的命
运,还可能影响我们这个星球的命运。
今年夏天,我与美国能源部长朱棣文先生一起访问中国,探讨清洁能源合作的途径。
about solar power, will you?
B: 太阳能就是用太阳光的能量发电。许多世纪以来,它已被用在传统的建筑方法里。随
着人们意识到环境成本的增加和其他能源如化石燃料的供应越来越有限,对太阳能的
关注也就越来越多。在一些其他能源稀缺的偏远地区和太空,太阳能已被广泛使用。
A: When I traveled in western China, I saw many places use solar energy. Once
53
not so clean, because it takes ten thousand years to resolve the waste. Is
it moral? Some people will otherwise think that because of energy
shortages, the use of this new energy is worthwhile.
B: 清洁能源包括太阳能、风能、潮汐能、地热能等,这些都是可再生能源,超过数百甚
至上千年都不会枯竭。
A: Is nuclear power a source of clean energy?
B: 应该说,核电在今天还是被认定为是一种清洁能源。
A: Would you please brief me on several clean energy sources? Let’s start talking
B: 在政府大量的补贴鼓励下,有几个国家利用风能的水平相对较高,如德国、丹麦、爱
尔兰、葡萄牙和西班牙。在风力发电方面,中国这几年的发展速度也令人惊叹。
A: Professor Smith, I heard you are from Colorado. Do people use wind
power there?
今天的珠三角是市场原则发挥作用的一个生动例子。这里有十几万家工厂,生产你能
想象得到的各种产品,从iPhone、平板电视、手机、到高档服装。
但我们也知道,在全球经济价值链中,中国正日益向高端转移,而在高端,增长不仅
要靠一个国家的工业实力,还要靠他们的创意和发明来推动。对中国来说,下一步的关键
是培养更多能在中国和世界各地销售高附加值和高科技产品的本土企业家。
矿开采带来的健康风险以及环境破坏。他们还争论说,反应堆本身是极为复杂的设施,
可能而且确实会出现许多问题,比如已经发生的严重的核事故。因此批评者认为,使
用核裂变产生能量的风险难以通过新技术的发展而被抵消。
A: I do not think that people would turn pale at the mere mention of nuclear
访问期间,我指出:气候变化既是一个严峻挑战,也是一个巨大机会。挑战当然就是:如
果世界各国不开始减少使用化石燃料,我们都将遭受这必然导致的环境损害,这是世界顶
尖科学家们的共识。但如果我们能通过新的科技方案更清洁有效地利用能源,从而避免这
54
种命运,那我们将找到21 世纪经济增长最重要的途径之一。要抓住这个机会,政府必须
Unit 6
Dialogue
A: Professor Smith, can you tell me something about clean energy sources?
B: 清洁能源是不污染空气、土地和海洋的能源。
A: What are some of the varieties of clean energy then?
尤其重要。去年,广东的企业获得的专利数比任何其他省的企业都要多。广东具有成为中
国创新中心的潜力,而知识产权法律及其执法越有力,国内及外国的创新者在这里研发自
己产品的动力就越强。
过去几年里,美国和中国已经采取了一系列措施来提高知识产权意识,推动对知识
产权的保护。我们的合作对象不单包括中国政府,也包括学术界和企业界。美国专利商
generation biofuels are being taken over by the second generation, the
third generation, ad you tell me
something about nuclear power?
能系统的一个很好的补充。
A: Indeed, wind is caused by the solar radiation heat. When the sun shines
on the earth, different parts of the earth’s surface are unevenly heated.
produced by corn and other crops to compensate for the shortage of oil,
but its use efficiency is very low and could easily lead to food crisis.
B: 是的,第一代生物燃料的确颇受争议。潜在的扩大生物燃料的使用会给农业、经济和
Passage 1
美国商务部长骆家辉在珠三角创新与知识产权论坛上的讲话
早上好!在过去几十年里,随着中国成为吸引资本、创意和创新的热土,数亿中国人
已加入全球中产阶层的行列。
三十年前,邓小平副总理选择离此不远的一个小渔村作为中国首个经济特区。今天,
那个渔村已经变成了深圳,一个拥有1400 万人口、中国最具活力的城市之一。
相关文档
最新文档