隆中对翻译
《隆中对》的翻译
《隆中对》的翻译分类:教育/科学 >> 学习帮助问题描述:《隆中对》的翻译解析:译文诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
”于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。
我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。
但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。
曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。
孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。
荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。
益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。
有智谋才能的人都想得到贤明的君主。
将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。
《隆中对》原文和翻译
《隆中对》原文和翻译
隆中对
初,琅琊诸葛亮寓居襄阳隆中,每自比于管仲、乐毅;时人莫之许也。
惟颍川徐庶与崔州平谓为信然。
州平,烈之子也。
刘备在荆州,访士于襄阳司马徽。
徽曰:“儒生俗世,岂识时务,识时务者为俊杰。
此间自有伏龙、凤雏。
”备问为谁,曰:“诸葛孔明、庞士元也。
”徐庶见备于新野,备器之。
庶谓备曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”备曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”
备由是诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“今操已拥百万之众,挟xi é天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔mi ǎn,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤xù,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄zhòu,信义著于四海,若跨有荆、益,保其岩阻,抚和诸戎,结好孙权,内修政治,外观时变,则霸业可成,汉室可兴矣。
” 先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞不悦,备解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
隆中对原文译文作者简介
隆中对原文|译文|作者简介《隆中对》选自西晋史学家陈寿作品《三国志》,这篇文章讲诉了中国东汉末年,刘备三顾茅庐去襄阳隆中拜访诸葛亮时的谈话内容。
下面就和儿童网小编一起来欣赏这篇文言文吧。
隆中对原文魏晋:陈寿亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文及注释译文诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
《隆中对》原文及翻译
《隆中对》原文及翻译《隆中对》原文及翻译《隆中对》原名《草庐对》,是指中国东汉末年诸葛亮与刘备初次会面的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
下面是小编精心收集的《隆中对》原文及翻译,希望能对你有所帮助。
《隆中对》原文:作者:陈寿(魏晋)亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资,岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一将荆州之军以向宛、洛,身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
《隆中对》注释:躬:亲自。
陇亩:田地。
好:喜欢。
每:常常。
时:当时。
许,同意。
友善:关系好。
口:认为。
信然:确实这样。
屯:驻军防守。
隆中对原文及翻译
隆中对原文及翻译隆中对原文及翻译《隆中对》的原文陈寿亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颖川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?先主曰:君与俱来。
庶曰:此人可就见,不可屈致也。
将军直枉驾顾之。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:。
汉室顾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术短浅,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?亮答曰:自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪含壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
先主曰:善!于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:孤之有孔明,犹鱼有水也。
愿诸君勿复言!羽、飞乃止。
《隆中对》的译文诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?刘备说:您和他一起来吧。
徐庶说:这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
《隆中对》原文+译文赏析
《隆中对》原文+译文赏析《隆中对》原文+译文赏析【原文】凡用兵之道,以计为首。
未战之时,先料将之贤愚,敌之强弱,兵之众寡,地之险易,粮之虚实。
计料已审,然后出兵,无有不胜。
法曰:「料敌制胜,计险阨远近,上将之道也」。
汉末,刘先主在新野,三往求计于诸葛亮。
亮曰:「自董卓以来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东□,已历三世□,国险民附,贤能为之辅,此可以为援而不可图也。
荆州□北据汉、淝□,利尽南海□,东连吴、会□,西通巴、蜀□、此用武之国,而其主□不能守。
此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州□险塞,沃野千里,天府之土,高祖□因之以成帝业。
刘璋(21)闇弱,张鲁(22)在北,民阜(23)国(24)富,不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之冑,信义着于四海,总览(25)英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎(26),南抚夷越(27),外结好孙权,内修政治;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛(28),将军身帅益州之众出于秦川(29),百姓孰敢不箪食壶浆(30)以迎将军者乎?诚如是,霸业可成,汉室可兴矣。
」先主曰:「善。
」后果如其计(31)。
【译文】大凡用兵作战的法则,都是把战略谋划放在首位。
没有开战之前,先要判明将帅是贤明还是愚钝,敌人力量是强大还是弱小,兵员数量是众多还是寡少,战区地形是险峻还是平坦,粮草供应是困乏还是充足。
把敌我双方这些情况都判断清楚了,然后再出兵攻战,便没有不胜利的。
诚如兵法所说:「判断敌情实际,研究制胜计划,考察地形险易,计算道路远近,这是高明将帅指导战争所必须掌握的法则。
东汉末年,刘备驻兵于新野时,曾三次亲往诸葛亮处,请教复兴汉室、统一天下的大计。
诸葛亮对他说:「从董卓专权乱政以来,豪杰之士纷纷乘机起兵称雄一方,而地跨州郡的割据者多得数不胜数。
《隆中对》全文翻译
《隆中对》全文翻译隆中对陈寿原文】亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?先主曰:君与俱来。
庶曰:此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?译文】诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?刘备说:您和他一起来吧。
徐庶说:这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
刘备于是叫旁边的人避开,说:汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。
我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。
但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?作者简介】陈寿(233-297),字承祚,巴西安汉(今四川南充)人。
西晋史学家。
他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。
当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。
陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。
入晋以后,历任著作郎、长平太守、治书待御史等职。
280年,晋灭东吴,结束了分裂局面。
陈寿当时四十八岁,开始撰写《三国志》。
《隆中对》原文及翻译
原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。
于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇室遭难出奔孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而缺乏智谋,才识浅短,没有办法,就因此失败,弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,请您告诉我该采取怎样的办法呢?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则诸葛亮回答道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,化州为郡,称霸一方的多得数不清。
曹操与袁绍相比,名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有百万大军,拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。
孙权占据江东,已经历三世了,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
《隆中对》陈寿文言文原文注释翻译
《隆中对》陈寿文言文原文注释翻译作品简介:《隆中对》选自《三国志》作者陈寿西晋史学家,中国东汉末年,刘备三顾茅庐拜访诸葛亮时的谈话内容(促成三国鼎立的战略决策)。
公元207年冬至208年春,当时驻军新野的刘备在徐庶建议下,三次到隆中拜访诸葛亮,但直到第三次方得见,诸葛亮为刘备分析了天下形势提出先取荆州为家,再取益州成鼎足之势继而图取中原的战略构想。
诸葛亮在登上政治舞台之初,就以《隆中对》的方式为刘备描述出一个战略远景。
这一千古名篇,许多人能够倒背如流,在中国古代的战略思想中,隆中对具有典范价值。
此篇文章入选初中语文,人民教育出版社九年级(上册)。
作品原文:隆中1对2亮3躬4耕陇亩,好5为《梁父吟》6。
身长八尺,每自比于管仲7、乐毅8,时人莫之许9也。
惟10博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然11。
时先主12屯新野13。
徐庶见先主,先主器14之,谓15先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂16愿见之17乎?"先主曰:“君与俱来18。
”庶曰:“此人可就见19,不可屈致20也。
将军宜枉21驾顾22之。
”由是先主遂23诣24亮,凡三往,乃见25。
因屏26人曰:“汉室倾颓27,奸臣28窃命,主上蒙尘29。
孤30不度德量力31,欲信32大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶33,至于今日。
然志犹未已,君谓34计将安出35"亮答曰:“自董卓已来36,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数37。
曹操比于38袁绍,则名微而众寡39。
然操遂能克40绍,以弱为强者,非惟41天时,抑亦人谋42也。
今操已拥百万之众,挟43天子而令44诸侯45,此诚46不可与争锋47。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附48,贤能为之用49,此可以为援50而不可图51也。
荆州北据汉、沔,利尽52南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国53,而其主不能守,此殆54天所以55资56将军,将军岂有意乎57?益州险塞58,沃野千里,天府之土59,高祖60因61之以成帝业。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
陈寿《隆中对》赏析《隆中对》文言文译文
陈寿《隆中对》赏析《隆中对》文言文译文《隆中对》是由陈寿所创作的,这个文言文讲的是诸葛亮在对策中,为刘备成就蜀汉大业规划了一条明确而又完整的内政、外交政策和军事路线,相当周详地描绘出了一个魏、蜀、吴鼎足三分之势的蓝图。
下面就是小编给大家带来的《隆中对》的译文及赏析,希望能帮助到大家!《隆中对》魏晋:陈寿亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
《隆中对》译文诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
初中语文-《隆中对》原文及翻译
初中语文-《隆中对》原文及翻译亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?先主曰:君与俱来。
庶曰:此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术短浅,遂用猖獗,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?亮答曰:自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,此可用为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之地,而其主不能守;此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之国,高祖因之以成帝业;刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士,思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则大业可成,汉室可兴矣。
先主曰:善!于是与亮情好日密。
关羽张飞等不悦,先主解之曰:孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
羽飞乃止。
课文分析:课文是人物传记节选,但它的核心部分却是一篇才华横溢的对策──诸葛亮对刘备为信大义于天下而问计所作的回答。
因为对策的地点在诸葛亮的隐居地隆中,所以后人称它为隆中对。
对策的主要内容是,劝说刘备先夺取荆、益二州作为王业的根基,然后跟西南少数民族和睦相处,并外结孙权,内修政理,使战略后方得到巩固;待到时机成熟,再从荆、益二州出兵,北定中原。
这是诸葛亮在精辟分析当时形势特点的基础上得出的结论,是对发展前景所作的天才预见。
隆中对 译文
隆中对陈寿诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
”于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上遭难出奔,蒙受风尘。
我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要向天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、能力有限,终于因此失败,造成今天这个局面。
然而我的志向到现在还没有罢休,您说我该采取怎样的办法呢?”诸葛亮回答说:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰纷纷起兵,跨州连郡称霸一方的多得数不清。
曹操与袁绍相比,名位低贱,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人谋划得当,现在曹操已经拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这实在是不能同他争强的。
孙权占据江东已经三代了,那里地势险要,百姓归附,有才能的人被他人用,这样我们只可以把他结为外援,却不能谋取他。
荆州北靠汉水、沔水一直到南海的物资都能得到,东面连接着吴郡和会稽郡,西面接通了巴郡和蜀郡,这是兵家必争之地,可是它的主人刘表却不能镇守,这大概是上天用它来资助将军的,将军是否对它有意呢?益州地势险要,肥沃的土地方圆千里,是个自然条件优越,物产丰富的地方,汉高祖刘邦,凭借它而建成了汉朝帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁在益州北面,百姓兴旺富裕却不知道爱惜,有才能的人希望能够遇上一位贤明的君主。
将军既然是帝室的后代威信和道义都闻名于天下又能广泛的罗致天下英雄,思慕贤士如饥似渴。
如果能够占据荆益二州,守住那些险要的地方,与西边的各少数民主和好,又安抚南面的少数民族,对外和孙权结成友好关系,对内革新政治;天下形势一旦发生变化,就派一员上将率领荆州的军队向中原进军,将军亲自带领益州大军打出秦川,百姓谁能不用箪盛饭,用壶盛浆来迎接您呢?如果这样的话,那么称霸的大业就可以成功,汉朝的天下就能复兴了。
《隆中对》原文及翻译(最新3篇)
《隆中对》原文及翻译(最新3篇)《隆中对》原文:篇一作者:陈寿(魏晋)亮躬耕陇亩,好为《梁父吟讥身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野“徐庶见先主,先主器之,谓光主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,岂愿见之乎?”先主臼:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人日:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天卜一:而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未己,S谓计将安出?”亮答曰:“自重卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
也操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操己拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋“孙权据有江东,己历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其生不能守,此殆天所以资,岂有意乎?益州险寒,沃野千里,天府之上,高祖因之以成帝业,刘琼暗弱,张瞥在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
既帝室之商,信义著丁•四海,总揽英雄,思贤如渴,若踏有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理:天下有变,则命一招荆州之军以向宛、洛,身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎者乎?诚如是,则霜业可成,汉室可兴矣。
”先主臼:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张匕等不悦,先主解之日:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿星言。
”羽、飞乃止。
《隆中对》翻译:篇二诸葛亮在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》.他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不认为是这样。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很涔重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙,难道你不愿意召见他吗?”刘备说:“你和他•起来。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能当时“和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,形式坚固,高祖凭借它建立了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人民兴旺富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。
有才能的人都渴望得到贤明的君主。
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打出秦川,百姓谁敢不用竹篮盛着粮食,用壶装着美酒来欢迎您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。
”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。
关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般。
希望各位不要再说什么反对的话了。
”关羽、张飞才平静下来。
注释:对:回答、应对。
躬:亲自。
陇亩:田地。
好(hào):喜欢。
为:唱。
每:常常。
于:和、与。
时:当时。
倾颓:崩溃、衰败。
奸臣:指董卓、曹操等。
.窃命:盗用皇帝的政令。
隆中对字词翻译
1.对:答复、应对。
2.躬:亲自。
3.陇亩:田地。
4.好(hào):喜爱。
5.为:唱。
〔好为《梁父吟》〕6.许,承认,同意。
〔莫之许〕7.友善:友好,关系好。
8.谓:对……说。
9.信然:确实这样。
〔谓为信然〕10.屯:驻军防守。
11.器:器重,重视。
12.谓:对……说,告诉。
〔谓先主曰〕13.俱:一起。
14.就:接近、趋向。
就见:到那里拜访。
15.屈致:委屈〔他〕,召〔他上门〕来。
致,招致、引来。
16.枉〔wǎng〕:委屈。
17.驾:车马,借车马指刘备。
18.顾:拜访。
19.诣〔yì〕:去,到。
这里是拜访的意思。
20.屏〔bǐng〕:这里是命人退避的意思。
21.汉室:指汉朝。
颓〔tuí〕:崩溃、衰败。
23.奸臣:指董卓、曹操等。
24.窃命:盗用皇帝的政令。
25.蒙尘:暗指皇帝被俘等皇权受到了损害的事,使皇帝蒙受风尘之苦,专指皇帝遭难出奔。
26.孤:古代王侯的自称。
这里是刘备自称。
27.度〔duó〕德量力:衡量〔自己的〕德行〔能否服人〕,估计〔自己的〕力量〔能否胜人〕。
28.信:通“伸”,伸张。
29.智术:智谋,才识。
30.猖蹶:这里是失败的意思。
31.已:停止,罢休。
〔然志犹未已〕32.谓:认为。
〔君谓计将安出〕33.计:计策。
34.出:产生。
35.不可胜数:数也数不清。
胜,尽。
36.众寡:人少。
意思是兵力薄弱。
37.克:战胜。
38.为:胜。
〔以弱为强者〕39.谋:筹划40.挟〔xié〕:挟持、控制。
41.令:号令。
42.诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
43.争锋:争强,争胜。
44.已历:已经经历。
45.国险而民附:地势险要,民众归附。
46.为:作为。
〔可以为援〕47.援:外援。
48.图:谋取。
49.利:物资。
50.尽:全部取得。
51.连:连接。
52.通:到达。
53.资:资助、给予。
塞〔sài 〕:险峻的要塞。
55.天府之土:指自然条件优越,物产富饶,形势险固的地方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
隆中对翻译(直译)
第一段:
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
诸葛亮亲自在田地间耕种,喜欢吟《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
第二段:
时先主屯新野。
当时刘备驻军在新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”
先主曰:“君与俱来。
”
刘备说:“您和他一起来吧。
”
庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”
徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
”
第三段
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。
孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。
我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。
然志犹未已,君谓计将安出?”
但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策
呢?”
第四段:
亮答曰:
诸葛亮回答道:
“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?
荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?
益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤。
益州牧刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。
智能之士思得明君。
有智谋才能的人都想得到贤明的君主。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁
敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”
如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。
”
第五段:
先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。
第六段:
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:
关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:
“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
“我有了孔明,就像鱼得到水一样。
愿诸君勿复言。
”
希望你们不要再说什么了。
”
羽、飞乃止
关羽、张飞才平静下来。
本文结构:
第一部分(第1段)按传记的一般体例写主人公年轻时代的事情,着重表现诸葛亮的抱负。
第二部分(第2段)写徐庶向刘备推荐诸葛亮,由此引出刘备"三顾茅庐"一事,从侧面烘托了诸葛亮的才能。
第三部分(第3至5段)写刘备问计,诸葛亮对策,充分表现了诸葛亮的天才预见。
第四部分(最后一段)写刘备以"鱼之有水"来比
喻他需要诸葛亮的帮助,也是从侧面烘托诸葛亮的才能。