《隆中对》字词句翻译答案及全文翻译
经典文言文隆中对原文及翻译
【导语】隆中对原名草庐对,是指中国东汉末年诸葛亮与刘备初次会⾯的谈话内容,选⾃《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
下⾯是分享的经典⽂⾔⽂隆中对原⽂及翻译。
欢迎阅读参考!经典⽂⾔⽂隆中对原⽂及翻译 隆中对 陈寿〔魏晋〕 亮躬耕陇亩,好为《梁⽗吟》。
⾝长⼋尺,每⾃⽐于管仲、乐毅,时⼈莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主⽈:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主⽈:“君与俱来。
”庶⽈:“此⼈可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
” 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏⼈⽈:“汉室倾颓,*⾂窃命,主上蒙尘。
孤不度德量⼒,欲信⼤义于天下;⽽智术浅短,遂⽤猖蹶,⾄于今⽇。
然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答⽈:“⾃董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操⽐于袁绍,则名微⽽众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,⾮惟天时,抑亦⼈谋也。
今操已拥百万之众,挟天⼦⽽令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险⽽民附,贤能为之⽤,此可以为援⽽不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此⽤武之国,⽽其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千⾥,天府之⼟,⾼祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富⽽不知存恤,智能之⼠思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命⼀上将将荆州之军以向宛、洛,将军⾝率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪⾷壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
” 先主⽈:“善!”于是与亮情好⽇密。
关⽻、张飞等不悦,先主解之⽈:“孤之有孔明,犹鱼之有⽔也。
愿诸君勿复⾔。
”⽻、飞乃⽌。
《隆中对》翻译: 诸葛亮在⽥地中耕种,喜爱吟唱《梁⽗吟》。
他⾝⾼⼋尺,常常把⾃⼰和管仲、乐毅相⽐,当时的⼈都不认为是这样。
人教版九年级上册:《 隆中对》课文原文及译文
人教版九年级上册:《隆中对》课文原文及译文亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,*臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
文言文隆中对翻译全文
原文:先主未遇时,常身自劳苦,不避风霜。
诸葛孔明见而异之,谓先主曰:“今天下三分,益州疲弊,此殆天所以资将军,将军何不遂了此事?”先主曰:“吾虽汉室之胄,今欲信顺天命,以取天下,必先取荆州,然后取益州,二者不可得,吾将退守巴蜀,徐图进取。
愿闻吾子良策。
”孔明对曰:“将军既已如此,何不内修政理,外结英豪,广纳贤才,以备不时之需?荆州虽北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之地,非养尊处优之所。
将军既得荆州,又治益州,然后北伐中原,民企望之,天下可定也。
若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理,天下三分,益州疲弊,此殆天所以资将军,将军何不遂了此事?”先主大悦,遂拜孔明为军师。
翻译:在刘备尚未得志的时候,他常常亲自劳苦,不避风霜。
诸葛亮见到这种情况,觉得刘备与众不同,就对刘备说:“现在天下分为三国,益州已经疲弱不堪,这大概是天意要资助将军,将军为什么不趁机完成这件大事呢?”刘备说:“我虽然是汉室的子孙,现在想要顺应天命,夺取天下,必须先夺取荆州,然后是益州。
如果这两个地方不能夺取,我就退守巴蜀,慢慢图谋进取。
希望听听您的良策。
”诸葛亮回答说:“将军既然已经这样打算,为什么不从内部加强政治治理,外部结交英才,广泛吸纳贤才,以备不时之需呢?荆州虽然北接汉水和沔水,南至南海,东连吴会,西通巴蜀,这是一个用武之地,不是安享富贵的地方。
将军一旦得到荆州,再治理益州,然后北上中原,百姓都会期待,这样天下就可以平定了。
如果能够同时拥有荆州和益州,保护其险要之地,西和诸戎,南抚夷越,外部与孙权结好,内部加强政治治理,那么天下三分的局面,益州的疲弱,这大概是天意要资助将军,将军为何不完成这件大事呢?”刘备听后非常高兴,于是任命诸葛亮为军师。
《隆中对》全文翻译
《隆中对》全文翻译隆中对陈寿原文】亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?先主曰:君与俱来。
庶曰:此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?译文】诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
当时刘备驻军在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?刘备说:您和他一起来吧。
徐庶说:这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
刘备于是叫旁边的人避开,说:汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。
我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。
但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?作者简介】陈寿(233-297),字承祚,巴西安汉(今四川南充)人。
西晋史学家。
他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。
当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。
陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。
入晋以后,历任著作郎、长平太守、治书待御史等职。
280年,晋灭东吴,结束了分裂局面。
陈寿当时四十八岁,开始撰写《三国志》。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
《隆中对》字词句翻译答案及全文翻译
《隆中对》字词句翻译答案及全文翻译《隆中对》字词句翻译答案及全文翻译一、解释下列加点词语:1、隆中对.回答、应对。
2、亮躬.耕陇亩亲自。
3、亮躬耕陇亩..田地。
4、好.为《梁父吟》喜欢。
5、每.自比于管仲、乐毅常常。
6、时.人莫之许.当时;承认、同意。
7、谓.为信然说。
8、谓为信然..确实这样。
9、时先主屯.新野驻扎。
10、先主器.之器重、重视。
11、谓.……曰.对……说。
12、此人可就.见接近、趋向。
13、不可屈致.招致、引来。
14、将军宜枉.驾.顾之屈尊。
15、将军宜枉驾顾.之拜访。
16、由是..先主遂诣亮因此。
17、由是先主遂诣.亮拜访。
18、凡.三往总共。
19、乃.见才。
20、因.屏人曰于是、就此。
21、因屏.人曰这里是命人退避的意思。
22、汉室倾颓..崩溃、衰败。
23、奸臣窃命..盗用皇帝的政令。
24、主上蒙尘..蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。
25、度.德量力衡量。
26、信.大义通“伸”,伸张。
27、遂用.猖獗因此。
28、遂用猖蹶..这里是失败的意思。
29、然志犹.未已仍、还。
30、然志犹未已.止。
31、君谓计.将安出计策。
32、君谓计将安出.产生。
33、名微而众寡..人少,指兵力薄弱。
34、以弱胜强者.……的原因。
35、非惟天时,抑.亦人谋而且。
36、挟.(xié)天子而令诸侯挟持、控制。
37、此诚不可与争锋..争强,争胜。
38、国.险而民附地势。
39、利尽.南海全部取得。
40、此殆.天所以资.将军大概;资助、给予。
41、民殷.国富兴旺富裕。
42、不知存恤..爱抚,爱惜。
43、帝室之胄.后代。
44、总揽.英雄这里有“招致”的意思。
45、保其岩阻..险阻,指形势险要的地方。
46、内修政理..政治。
47、则命一上将将.(jiàng)荆州之军以.向宛、洛率领;来。
48、箪.食壶.浆(提示:这里是作动词)用箪盛,用壶盛。
49、以.迎将军者乎来。
50、诚如是.这样。
51、于是与亮情好日.密一天天。
隆中对-重点句、段翻译+字词
隆中对重点句:1.时人莫之许也:当时的人都不认同这个说法。
2.此人可就见,不可屈致也,将军宜枉驾顾之:这个人只能到他那里去拜访,不能委屈(他)召(他上门)来。
您应当屈身去拜访他。
3.由是先主遂诣亮,凡三往,乃见:因此刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
4.孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术短浅,遂用猖獗,至于今日:我没有衡量(自己的)德行,估计(自己的)力量,想要在天下伸张正义,但是自己的智慧浅短,办法很少,就因此失败,到今天这个局面。
5.君谓计将安出:您说该采取怎样的计策呢?6.“孤之有孔明,犹鱼之有水也愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止:我有了孔明,就像鱼有了水一样啊.希望你们不要再说什么了。
”关羽、张飞才平静下来。
重点段:红色字体为重点句亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州、郡的数不胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,曹操与袁绍相比,名声小且兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有上百万的人马,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,挟制天子来号令诸侯,这确实不可和他较量。
孙权占据江东,已经历了三代,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可把他结为外援而不可谋取他。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,荆州的北面控制汉、沔二水,直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡、会稽郡,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人不能据守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,这大概是上天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,沃野千里,天府之土,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,高祖因之以成帝业。
陈寿《隆中对》原文、注释及解析
陈寿《隆中对》原文、注释及解析〔原文〕隆中对[晋] 陈寿先主屯新野②,徐庶见先主③,先主器之④。
谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也。
将军岂愿见之乎?”⑤先主曰:“君与俱来!”庶曰:“此人可就见⑥,不可屈致也⑦,将军宜枉驾顾之⑧。
”由是先主遂诣亮⑨,凡三往乃见。
因屏人曰⑩:“汉室倾颓,奸臣窃命(11),主上蒙尘(12)。
孤不度德量力(13),欲信大义于天下(14),而智术短浅,遂用猖獗(15),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓以来(16),豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍(17),则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也(18)。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋(19)。
孙权据有江东(20),已历三世(21),国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(22),利尽南海(23),东连吴会(24),西通巴、蜀(25),此用武之国,而其主不能守(26),此殆天所以资将军(27),将军岂有意乎(28)?益州险塞(29),沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业(30)。
刘璋暗弱(31),张鲁在北(32),民殷国富,而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄(33),信义著于四海,总揽英雄(34),思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻(35),西和诸戎(36),南抚夷越(37),外结好孙权,内修政理(38)。
天下有变,则命一上将,将荆州之军,以向宛、洛(39)。
将军身率益州之众,出于秦川(40),百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎(41)?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”〔注释〕①本篇节选自陈寿《三国志·蜀·诸葛亮传》。
隆中,山名,在今湖北襄阳西二十里。
诸葛亮早年隐居之所。
对,对策。
②先主,三国蜀主刘备。
新野,在今河南新野南。
③徐庶,字元直,颍川(郡治在今河南禹县)人,时为刘备谋士,后归曹操。
④器之,器重他。
《隆中对》原文及翻译
《隆中对》原文及翻译你读过《隆中对》吗?以下是店铺为大家整理的“《隆中对》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!希望对您有帮助!更多精彩内容请关注!《隆中对》原文及翻译《隆中对》的原文亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颖川徐庶元直与亮友善,”谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军直枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,”凡三往,乃见。
因屏人曰:。
“汉室顾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,”欲信大义于天下;而智术短浅,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,“利尽南海,东连吴会,”西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪含壶浆,”以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
” 先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼有水也。
愿诸君勿复言!羽、飞乃止。
《隆中对》的译文诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能当时“和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,形式坚固,高祖凭借它建立了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人民兴旺富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。
有才能的人都渴望得到贤明的君主。
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打出秦川,百姓谁敢不用竹篮盛着粮食,用壶装着美酒来欢迎您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。
”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。
关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般。
希望各位不要再说什么反对的话了。
”关羽、张飞才平静下来。
注释:对:回答、应对。
躬:亲自。
陇亩:田地。
好(hào):喜欢。
为:唱。
每:常常。
于:和、与。
时:当时。
倾颓:崩溃、衰败。
奸臣:指董卓、曹操等。
.窃命:盗用皇帝的政令。
古诗隆中对翻译赏析
古诗隆中对翻译赏析文言文《隆中对》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】亮躬耕陇亩,好为梁父吟。
身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度(duó)德量力,欲信(hen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng ué),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?"亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤(xù),智能之士思得明君。
将军既帝室之胄[zhòu],信义着于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
【注释】隆中:也称古隆中,位于中国历史文化名城湖北省襄阳市的襄城区、南漳县、谷城县三区县交界处,距襄阳市中心约13公里。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义着于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
初中文言文《隆中对》译文_翻译
《隆中对》译文诸葛亮在田地里亲自耕种,喜爱唱《梁父吟》。
他身高八尺,经常自己将自己比作管仲、乐毅,当时的人不承认这事。
只有博陵的崔州平、颍川的徐庶和诸葛亮交情很好,说是确实这样。
当时刘备停驻在新野。
徐庶拜见刘备,刘备十分器重他,他对刘备说:“诸葛孔明是一条卧龙啊,将军你是否愿意见他呢?”刘备说:“你和他一起去吧。
”徐庶说:“可以到这个人那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来。
将军你应该屈尊亲自去拜访他。
”因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次才见到。
于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉朝的统治崩溃,奸臣盗用皇帝的政令,皇帝遭难出奔。
我不衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要在天下伸张正义,然而我的才智谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。
然而我的志向到现在还没有罢休,您说该采取怎样的办法?诸葛亮回答说:“自从董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,跨州连郡的人多得数不清。
曹操和袁绍相比,名气小、兵力薄弱,然而曹操最终能打败袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的筹划得当。
现在曹操已经拥有百万的兵力,挟持皇帝来号令诸侯,曹操这一方面确实不可以和他争胜。
孙权占据江东,已经经历了三世,地势险要,民众归附,贤德有才能的人被他任用,孙权这方面可把他结为外援,而不可谋取他。
荆州北面靠着汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西面和巴郡蜀郡相通,这是用兵之地,而它的主人没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,将军您是否有夺取它的意图呢?益州地势险要,有广阔、肥沃的土地,是个物产丰饶的地方,汉高祖凭借它成就了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁他,人民生活兴旺富裕却不知道爱惜,有才智、能力的人都盼望得到一位贤明的君主。
将军您已经是帝王的后代,信用义气又闻名于四海,广泛地罗致天下的英雄,思慕贤才如饥似渴,如果占领荆州、益州,守住这形势险要的地方,和西面的少数民族和好,安抚南边的少数民族,对外和孙权结盟,对内修明政治;一旦天下的形势有了变化,就任命一员上将率领荆州的军队向中原进军,将军亲自率领益州的军队打出秦国故地,百姓们谁敢不用箪盛饭,用壶盛浆,来迎接将军您呢?如果像这样,那么称霸的大业就可以成功,汉朝王室就可以复兴了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《隆中对》字词句翻译答案及全文翻译一、解释下列加点词语:
1、隆中对.回答、应对。
2、亮躬.耕陇亩亲自。
3、亮躬耕陇亩
..田地。
4、好.为《梁父吟》喜欢。
5、每.自比于管仲、乐毅常常。
6、时.人莫之许.当时;承认、同意。
7、谓.为信然说。
8、谓为信然
..确实这样。
9、时先主屯.新野驻扎。
10、先主器.之器重、重视。
11、谓.……曰.对……说。
12、此人可就.见接近、趋向。
13、不可屈致.招致、引来。
14、将军宜枉.驾.顾之屈尊。
15、将军宜枉驾顾.之拜访。
16、由是
..先主遂诣亮因此。
17、由是先主遂诣.亮拜访。
18、凡.三往总共。
19、乃.见才。
20、因.屏人曰于是、就此。
21、因屏.人曰这里是命人退避的意思。
22、汉室倾颓
..崩溃、衰败。
23、奸臣窃命
..盗用皇帝的政令。
24、主上蒙尘
..蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。
25、度.德量力衡量。
26、信.大义通“伸”,伸张。
27、遂用.猖獗因此。
28、遂用猖蹶
..这里是失败的意思。
29、然志犹.未已仍、还。
30、然志犹未已.止。
31、君谓计.将安出计策。
32、君谓计将安出.产生。
33、名微而众寡
..人少,指兵力薄弱。
34、以弱胜强者.……的原因。
35、非惟天时,抑.亦人谋而且。
36、挟.(xié)天子而令诸侯挟持、控制。
37、此诚不可与争锋
..争强,争胜。
38、国.险而民附地势。
39、利尽.南海全部取得。
40、此殆.天所以资.将军大概;资助、给予。
41、民殷.国富兴旺富裕。
42、不知存恤
..爱抚,爱惜。
43、帝室之胄.后代。
44、总揽.英雄这里有“招致”的意思。
45、保其岩阻
..险阻,指形势险要的地方。
46、内修政理
..政治。
47、则命一上将将.(jiàng)荆州之军以.向宛、洛率领;来。
48、箪.食壶.浆(提示:这里是作动词)用箪盛,用壶盛。
49、以.迎将军者乎来。
50、诚如是.这样。
51、于是与亮情好日.密一天天。
二、翻译句子。
1、每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
常常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不承认这件事。
(关键点:1、每:常常;2、“时人莫之许”为宾语前置倒装句,是“时人莫许之”的意思,时:当时;许:承认、同意。
)
2、谓为信然。
说是确实这样。
(关键点:“然”,这样。
)
3、此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
这个人你可以到他那里去拜访,但不可以委屈他,召他上门来。
将军应该亲自去拜访他。
(关键点:1、就:接近、趋向。
“就见”,可理解为去诸葛亮那里拜访;2、“屈致”,委屈他,召他上门来。
3、“枉驾”,屈尊,这里理解为刘备亲自去拜访诸葛亮。
4、“顾”在这里是拜访的意思。
在文言中,“顾”还常有看或者回头看的意思。
)
4、孤不度德量力,欲信大义于天下
我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义(关键点:1、“孤”,古代王侯自称;2、“信”在这里为通假字,通“伸”)
5、而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然而智谋浅短、办法很少,就因此失败,弄到今天这个局面。
(关键点:1、“用”为“因此”的意思,这个用法第一次遇见,要注意。
2、“猖獗”在此处指失败,和现代汉语中的意思不相同。
3、“至”,“到”的意思。
)
6、然志犹未已,君谓计将安出?
然而我的志向到现在还没有罢休,我应当怎么办呢?(关键点:1、“犹”,仍然;2、“已”,止;3、“安”,怎么,哪里。
“君谓计将安出”,逐字翻译应该为“您认为计谋将怎么产生呢?”,为求顺口,故翻译成“我应当怎么办呢”。
)
1、以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
以弱胜强的原因,不仅仅是因为时机好,而且也是人的谋划得当。
(关键点:1、“以”在这里是凭借的意思;2、“者”,……的原因;3、“惟”,只;4、“抑”,而且。
)
2、国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
地势险要,民众归附,贤良有才能的人能被他所用,孙权这方面可以把他作为外援,却不可谋取他。
(关键点:1、“国”在文言中有地方的意思,在这里可以理解为地势;2、“贤能为之用”中的“之”是指孙权;3、“此可以为援”是省略句,应该是“此可以之为援”,“之”代指孙权势力。
)
3、此殆天所以资将军,将军岂有意乎?
这大概是上天拿来资助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?(关键点:1、“殆”,大概;2、“以”,用来;3、“岂”,表示估计、推测,整句翻译为求通顺,译为“难道”。
)
4、将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴(关键点:1、“胄”,后代;2、“揽”,招致。
)
5、外结好孙权,内修政理
对外联合孙权,内部革新政治(关键点:“外”“内”分别指对外、对内。
)
6、将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?
将军亲自统率益州大军队打出秦川,百姓谁不用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎您呢?(关键点:1、“身”,亲身、亲自,同样用法还有“将军身被坚执锐”2、“箪”“壶”为名词作动词;3、“以”,来,表目的。
)
三、全文翻译。
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱唱《梁父吟》,他身高八尺,常常将自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说是确实这样。
当时先帝刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。
因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。
于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。
我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。
然而我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”
诸葛亮回答道:“自从董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,跨州连郡称霸一方的多得数不清。
曹操同袁绍相比,名位低贱,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅是时机有利,而且更重要的还在于人的谋划得当。
现在曹操已经拥有百万大军,控制着皇帝向诸侯发号施令,这实在是不能同他较量的。
孙权占据江东已经三世了,那里地势险要,百姓归顺,又任用了有才能的人,在这种情况下只能以它为外援,而不可以谋取。
荆州北靠汉水、沔水,南边可以直达沿海一带,东面和吴郡、会稽郡相连,西面和巴郡、蜀郡相通,这是个战略要地,而刘表却没能力守住它,这大概是形势给您提供的机会,难道将军没有夺取它的意图吗?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,是个富饶的地方,高祖凭借着它建立了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人口众多,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都盼望能得到一位贤明的君主。
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛接纳英雄,思慕贤才如饥似渴。
如果能占据荆、益二州,守住险要的地方,与西边的各少数民族和好.又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,内部革新政治;一旦形势发生变化,就派一员上将率领荆州的军队向中原进军,将军亲自统率益州大军打出秦川,百姓谁能不拿着饭食水酒来迎接您呢!如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉朝的天下就可以复兴了。
”
刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。
关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。
希望你们不要再说什么了。
”关羽、张飞才不再说什么了。