如何用地道英语表达“雪上加霜,祸不单行”

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何用地道英语表达“雪上加霜,祸不单行”

今天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。Insult是侮辱,injury是受伤。Add insult to injury要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,

add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。

我们来举一个例子。有一个打曲棍球的运动员名字叫Lyn。她最近参加了一次比赛,

比赛后她决定放弃曲棍球,为什么呢?我们来听听她的一个队友是怎么说的:

例句-1:Lyn's teammates blamed her for not scoring a goal in the lacrosse game. It really hurt her. To add insult to injury, they convinced the coach to replace her for the rest of the season. Feeling even worse, she decided to try a different sport.

这个人说:Lyn的球队在曲棍球比赛中没有进球得分,队友们都说责任在她。这使她

很难受。可是,这还不算,球员们还说服教练把她替换下来,在这个赛季内不再让她

上场比赛。这真是雪上加霜,让Lyn感到更加伤心,于是她决定以后不再打曲棍球了,去试试别的运动。

据记载,最早使用add insult to injury这个习惯用语是在1748年。Add insult to injury

这个习惯用语是来自罗马寓言中苍蝇和秃子的故事。有只苍蝇叮了一个秃子,这个秃

子伸手去打苍蝇,苍蝇没有打到,却打了自己的脑袋。苍蝇嘲笑他是add insult to injury。

Add insult to injury往往是指接二连三地发生倒霉事。就拿我一个同事来说吧。他早上

来上班,先是找不到停车位,好不容易找到车位后,车又被别人撞了,这种情况就是add insult to injury - 雪上加霜。有一个推销员在做促销报告时就碰到这类情况。

例句-2:Just as I was beginning my sales presentation, my laptop crashed. That's when I thought things couldn't have gotten any worse. But, then, as I continued my seminar from written notes, the power went out throughout the conference center, adding insult to injury.

这个推销员说:我刚要开始讲话,我的手提式电脑就死机了。我当时想没有比这更倒霉的了。于是我就根据我的笔记接着讲,可就在这时,会议中心又停电了。真是雪上加霜。

相关文档
最新文档