英语中排比句parataxis sentence的运用
作文排比的开头方法
作文排比的开头方法英文回答:Paragraphs can start with a series of parallel phrases in order to establish a rhythmic and engaging tone. This technique, known as parallel structure, can be created in several ways:1. Using the same grammatical structure:"The sun was shining, the birds were singing, and the flowers were blooming."2. Starting phrases with the same word or phrase:"In the morning, I eat breakfast. In the afternoon, I eat lunch. In the evening, I eat dinner."3. Using the same part of speech:"Nouns: The car, the house, the tree.Verbs: Running, jumping, skipping"Parallel structure can also be used to emphasizecertain points or create a sense of contrast. For instance:"The rich get richer, while the poor get poorer." (Contrast)。
"I love to read, I love to write, I love to learn." (Emphasis)。
英语排比句虚拟语气
英语排比句虚拟语气以下是一篇3000-6000字的文章,详细介绍英语排比句虚拟语气的基本知识、用法和实例。
英语排比句虚拟语气是英语语法中比较常见的语法现象之一,在写作和口语中常常用到。
为了更好地表达意思,我们需要了解什么是虚拟语气,什么是排比句,以及英语排比句虚拟语气的用法和实例。
一、什么是虚拟语气?虚拟语气在英语语法中是一种比较特殊的语态,它通常用来表示假设或者不可能实现的情况,或者用来表达愿望和建议等情感,常用于复杂的语句结构中。
英语虚拟语气并不表示事实或真实情况,而是基于作者的设想或者主观判断。
虚拟语气在语法上的表现形式主要包括以下几种:1. 条件句虚拟语气,表示与现实相反的情况,其形式一般为“If+过去式,would/could/should+动词原形”。
例如:If I were you, I would work harder.(如果我是你,我会更加勤奋努力。
)If I had time, I would visit my grandparents.(如果我有时间,我会去看望我的祖父母。
)2. 假设语气(跟踪虚拟语气),表示假设或条件情况的语气,常用于复杂的语句结构中。
例如:I wish I could go to the party with you.(我希望我能和你一起参加聚会。
)If it weren't for your help, I would have failed the exam.(如果不是你的帮助,我会考试失败的。
)3. 虚拟语气的动词形式,包括虚拟语气的过去式、过去完成式等特殊的动词形式。
例如:It is important that he be here on time. (他必须准时到达很重要。
)If I had known the truth, I would have acted differently.(如果我知道真相,我会有所行动的。
)二、什么是排比句?排比句也是英语语法中比较常见的语法现象之一,它的基本形式是把三个或多个同类事物或思想依次列举出来,以加强修辞效果或表达强烈的感情色彩。
如何正确运用英语中的排比结构
如何正确运用英语中的排比结构作者:高敏绒来源:《商情》2013年第18期一、引言笼统地说,排比结构是指修辞上的一种写作技巧,即用类似的语法形式来表达类似的概念。
汉语的排比就是把几个(一般是三个或以上)结构相同或相似、意义相关、语气一致的词组或句子排列成串,形成一个整体。
英语中的parallelism,即汉语中的排比,或者平行结构。
英语parallelism的结构,与汉语排比修辞格不一致。
它有时相当于汉语对偶,有时相当于汉语排比。
但是,它与汉语的对偶或排比又略有不同之处。
还有些时候,它在结构上和作用上近似汉语的平列分句式隐喻。
二、语料分析笔者在学生的作文中发现这样的一段话“if”能够看出学生想用排比这种修辞方式来表达自己的感受,很显然学生在运用英语排比的时候表达不正确。
“Inknow”.显然他是想使用反复这种修辞手法。
英语中的反复Repetition又称为Reiteration,它在格式和修辞作用上和汉语反复修辞格是完全一样的,它的格式也分为紧接反复和间隔反复两种。
英文中的parallelism和汉语的排比,对偶或间隔反复的部分内容是可以对应的。
虽然在英语和汉语中都有重叠、反复、对偶和排比等重复表现形式,但相比之下汉语的这些修辞方式无论是在使用范围,出现频率和表现方式的多样性等方面都远远超过英语。
三、结果说明parallelism(排偶)或者说是平行结构的应用很广泛,词,短语,句子都可以组成平行结构。
由于这一点,可以按词,短语,和句子将并列结构或者说排比句进行分类。
1.词语的排比四、结语在英语文章并列结构是一种很重要的用法和写作手段,在英语的排比句中,相似的概念要用相似的语法形式来表示,即在—个句子中起同样作用的一对或一系列语法成分应使用相似的语法形式表达。
这是用好英文排比句的关键。
参考文献:[1]余立三.英汉修辞比较与翻译[J].商务印书馆,1985.[2]王希杰.汉语修辞学[J].商务印书馆,2004.[3]张红.试论英语中的平行结构[M].连云港职业大学学报,1993,[4]温宏社.英汉重复修辞格的对比研究[M].大家.。
英语中排比句parataxissentence的运用
英语中排比句parat axissenten ce的运用英语中排比句parat axissenten ce的运用I came; I saw; I conque r. ( 我来了;我看见;我征服) 出自古罗马统治者Jul ius Caesar之口。
气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。
这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。
三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。
综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。
就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。
由此我们可以看出三项排比结构的魅力。
下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。
To that work I now turn, with all the author ity of my office. I ask the Congre ss to join with me.But no presid ent, no Congre ss, no govern ment,can undert ake this missio n alone. (Bill Clinto n)这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。
汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This greatNation will endure as it has endure d, will revive and will prospe r. (Frankl in D. Roosev elt)罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。
sentence的用法总结大全
sentence的用法总结大全sentence的用法总结大全sentence有句子,宣判的意思。
那你们想知道sentence的用法吗?今天给大家带来了sentence的用法,希望能够帮助到大家,一起来学习吧。
sentence的用法总结大全sentence的意思n. 句子,宣判vt. 宣判,判决变形:过去式: sentenced; 现在分词:sentencing; 过去分词:sentenced;sentence用法sentence可以用作动词sentence的基本意思是“宣判,判决”,一般指法庭在审判之后决定和宣布对某人进行惩罚,用作及物动词,接名词或代词作宾语,还可接以动词不定式充当宾语补足语的复合宾语。
sentence常用于被动结构,并常与介词to连用。
sentence与for连用,意为“因…而判处”; 与to连用意为“判处…”。
sentence用作动词的用法例句He has been sentenced to pay a fine of 1000 pounds.他被判罚款1000英镑。
He was sentenced to death.他被处以死刑。
sentence可以用作名词sentence的基本意思是“判决,宣判”,指的是由法官或执法者颁布的一道命令,旨在惩罚某些罪犯。
sentence还可指语法中的“句子”,一般由若干个单词组成,首字母要大写。
作此解时是可数名词。
sentence用作名词的用法例句It is a fact that I have written this sentence.我写了这个句子是事实。
The judge will pass sentence tomorrow after looking at the report.法官看完报告后明天会做出判决。
He has been sentenced to pay a fine of 1000 pounds.他被判罚款1000英镑。
sentence的用法及短语
sentence的用法及短语
sentence的基本意思是“宣判,判决”,一般指法庭在审判之后决定和宣布对某人进行惩罚,用作及物动词,接名词或代词作宾语,还可接以动词不定式充当宾语补足语的复合宾语。sentence还可指语法中的“句子”,一般由若干个单词组成,首字母要大写。作此解时是可数名词。
9、The "cient" balance-sheet can be a disorderly death sentence.
10、What think you of this sentence, my dear Lizzy?
5、This sentence admits of several interpretations.
6、Can you read this sentence for me?
7、The bench read the sentence to the criminal.
8、Each sentence seems a quarry of rich meditations.
sentence造句
1、The sentence reads oddly.
2、The sentence does not construe.
3、This sentence can be omitted.
4、Student: Inaudible Prof: the second sentence? Yes.
英语常见修辞手法的语用功能分析
英语常见修辞手法的语用功能分析
1. 比喻:比喻是一种修辞手法,它可以把抽象的概念用生动的形象来表达,从而使读者能够更深刻地理解和感受文字所表达的意义。
2. 排比:排比是一种修辞手法,它可以使文章更加有力,使读者能够更清楚地了解文章的重点,并且能够更好地把握文章的主题思想。
3. 对比:对比是一种修辞手法,它可以使文章更有说服力,使读者能够更清楚地意识到文章中所表达的概念,从而更好地理解文章的主题思想。
4. 引用:引用是一种修辞手法,它可以使文章更具说服力,使读者能够更清楚地认识到文章的主题思想,并且能够更好地理解文章的深层含义。
现代大学英语第五册修辞总结
高级英语第五册修辞方法(Rhetorical Device)1. Simile:L1-17: It is something like… behind bars.L1-25: Let us be dissatisfied until from every city hall… a mighty stream.(justice will roll down like waters and righteousness like a mighty stream)L5-5: Same age, same background, but dumb as an ox. (dumb as an ox)L5-50: First he looked at the coat with the expression of a waif at a bakery window. (comparing his longing for the raccoon coat with the expression of a hungry homeless child looking longingly at the bread at a bakery window.)L5-123: It was like digging a tunnel. (comparing his teaching to the hard work of digging a tunnel.)L5-147: I leaped to my feet, bellowing like a bull. (comparing his angry shouts to the bellowing ofa bull)L7-2: …united with others of our country in everything…like the fingers of the hand.(comparing the relationship between black and white to fingers of the hand)L7-10: Yet even then I had been going over my speech...as bright as flame. (comparing each word of his speech to bright flame)L7-16: For in those days I was what they called ginger—colored...like a crisp ginger cookie.(comparing the narrator to a cookie)L7-20: My saliva became like hot bitter glue.L7-21: The boys groped about like blind, cautious crabs... hypersensitive snails. (comparing the black boys to animals)L7-27: A blow to my head as I danced about sent my right eye popping... my dilemma.L7-45: I roiled away as a fumbled football rolls off the receiver’s fingertips...L7-46: 1 was limp as a dish rag.2. Metaphor:L1-5: Psychological freedom. . . physical slavery. (the long night of physical slavery)L1-5: The Negro. . . his own emancipation proclamation. (“signs with the pen and ink of assertive manhood his own emancipation proclamation”)L1-14: … when the unjust… is eliminated. (measurement, a scale of dollars)L1-20: He who hates… ultimate reality. (owning a key to open a door)L1-25: the battering rams of the forces of justice;the junk heaps of historyLet us be dissatisfied until the tragic walls… the forces of justice. (“the tragic walls” and “the battering rams”)L1-27: When our days…into bright tomorrow. (low-hovering clouds of despair; gigantic mountains of evil)L4-3: Killing the Angel in the HouseL4-5: The image of a fishermanL4-7: A room of one’s ownL5-1: There follows an informal essay that ventures even beyond Lamb’s frontier. (comparing the limitation set by Lamb to a frontier)L5-20: My brain, that precision instrument, slipped into high gear. (Mixed metaphor, comparing at the same time the narrator’s brain to a precision instrument and also to a machine that has gears.)L5-34: In other words, if you were out of the picture, the field would be open. (comparing the competing for friendship to an athletic event)L5-98: Maybe somehow I could fan them into flame. Maybe somewhere in the extinct crater of her mind, a few embers still smoldered. (comparing Polly’s mind to the extinct crater of a volcano)L5-115: Poisoning the well: (comparing “the personal attack on a person holding some thesis” to “poisoning the well”)L5-151: The rat. (comparing Petey to a rat)L6-41: I’ve never met anyone… the second time around. (The metaphor of record player is used.)3. Allusion:L1-25: Let us be dissatisfied until that day… none shall be afraid. (a biblical allusion: the 1ion and the lamb shall lie down together; every man will sit under his own vine and fig tree and none shall be afraid)L5-64: We went to the Knoll, the campus trysting place, and we sat down under an old oak… (An implied allusion to Robin Hood, whose trysting place was under a huge oak tree in Sherwood Forest.)L5-138: I was not Pygmalion; I was Frankenstein, and my monster had me by the throat.L10-8: Overnight… surreal episodes…(a sword of Damocles)4. Parody:L10-25: Is our democracy… of liberty? (This is a parody of a line in Patrick Henry’s speech: “Is life so dear or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery?”)5. Metonymy:L4-1: No demand was made upon the family purse. (“purse” stands for money)L4-2: But to show you how little I deserve to be called a professional woman…with my neighbors. (Butcher’s bills stand for meat bought from a butcher. )L5-23: She was, to be sure, a girl who excited the emotions. But 1 was not one to let my heart rule my head. (to let my heart rule my head: Metonymy. “Heart”stands for “feelings and emotions” and “head” for “reason and good sense”.)L5-105: …surgeons have X-rays to guide them during an operation. (X-rays stand for X-rays photographs)L10-2: Anthrax panic… chambers (“Congress” stands for its members)6. Synecdoche:L1-25: Let us be dissatisfied until from every city hall… a mighty stream.city hall (the naming of a part to mean the whole. Here, the naming of the building for the government)L4-2: But to show you how little I deserve to be called a professional woman…with my neighbors. (bread and butter: This set phrase means food and the most important and basic things. )7. Transferred epithet:L1-25: Let us be dissatisfied until the tragic walls… the forces of justice. (the tragic walls)L5-40: I said with a mysterious wink… (the wink was not mysterious)L7-6: our bare upper bodies touching and shining with anticipatory sweat (In “anticipatory sweat”, the adjective “anticipatory “ is a transferred epithet.)L7-25: He kept coming, bringing the rank sharp violence of stale sweat. (the rank sharp violence: Logically rank and sharp modify “stale sweat”, not “violence”.)8. Oxymoron:9. Hyperbole:L5-5: It is not often that one so young has such a giant intellect. (exaggerating for effect)L5-50: … he just stood and stared with mad lust at the coat. (It’s an exaggeration to describe his longing for the coat as “mad lust”)L5-135: You are the whole world to me, and the moon and the stars and the constellations of outer space.L5-135: I will wander the face of the earth, a shambling, hollow-eyed hulk.10. Understatement or litotes:L5-61: This loomed as a project of no small dimensions, and at first 1 was tempted to give her back to Petey. (no small dimensions)11. Contrast:L3-22: A contrast is made between old Shanghai and Shanghai in the 1990s.L8-3: While Oppenheimer was interrupting…. had invented the subject. (an implied contrast)L10-25: How do we… poise? (paranoia vs. poise)12. Antithesis:L1-5: As long as. . . can never be free. (mind vs. body, enslaved vs. free)L1-5: Psychological freedom. . . physical slavery. (psychological freedom vs. physical slavery)L1-7: …love is identified… denial of love (1ove vs. power, a resignation of power vs. denial of love)L1-19: For through violence… but you can’t murder hate. (You may murder a murderer but you can’t murder murder.)L1-25: outer city of wealth and comfort vs. inner city of poverty and despair;wealth vs. poverty (economic);comfort vs. despair(mood, psychology)dark yesterdays vs. bright tomorrows;segregated schools vs. integrated educationon the basis of the content of their character vs. on the basis of the color of their skincontent(substance) vs. color (superficial)character(fundamental) vs. skin (outward appearance)L1-27: When our days…into bright tomorrow.dark yesterday VS. bright tomorrowL5-27: It is, after all, easier to make a beautiful dumb girl smart than to make an ugly smart girl beautiful.beautiful dumb vs. ugly smartL5-50: Back and forth his head swiveled, desire waxing, resolution waning.Desire waxing vs. resolution waningL5-153: Look at me—a brilliant student, a tremendous intellectual, a man with an assured future.Look at Petey—a knot-head, a jitterbug, a guy who’ll never know where his next meal is coming from.Brilliant, intellectual and assured vs. knot-head, jitterbug and never know where his next meal is coming from”13. Parallelism:L1-6: … confrontation of the forces… the status quo.forces of power demanding change(present participle)forces of power dedicated to the preserving of the(past participle) status quoL1-8: What is needed… and anemic.power without love is reckless and abusivelove without power is sentimental and anemicL1-8: Power at its best… against love.power at its best love implementing demands of justicejustice at its best power correcting against loveL1-10: And, in the thinking of that day…moral fiber.the absence of vs. a want ofworldly goods vs. (qualities)L1-19: For through violence… but you can’t murder hate.Three sentences “T hrough violence you may murder… but you can’t murder…”L1-20: And I have seen too much hate…. too great a burden to bear.I have seen too much hateI’ve seen too much hate onI’ve seen hate on…too many Klansmen…L1-25: There are 11 sentences beginning with “let us be dissatisfied until” and two short sentences of “let us be dissatisfied”.L12-5: The armies of… The legions of…The armies of… are marshaled against it.The legions of… will march against it.L12-16: A novelist’s characters… celebrity.a novelist’s characters hope for immortalitya pro’s for celebrityL12-24: It is the disrespect… to preserve.(disrespect) for powerorthodoxiesparty linesideologies…;that I would like to celebratethat I urge all to preserve14. Epigram:L1-20: He who hates… ultimate reality.15. Paradox:L1-18: Without recognizing this…that don’t explain.paralleled paradoxes: solutions that don’t solveanswers that don’t answerexplanations that don’t explainL1-27: When our days…into bright tomorrow. (to make a way out of no way)16. Chiasmus:L1-9: It is precisely this collision… of our times. (immoral power vs. powerless morality)L6-6: Absence of evidence is not evidence of absence.17. Anaphora:L1-25: let us be dissatisfied…18. Alliteration:L1-25: Let us be dissatisfied until that day… none shall be afraid. ( lion, lamb, lie)L7-2: Live with your head in the lion’s mouth...or bust wide open. (death and destruction)L7-9: Some of the others tried to stop them…slipping and sliding over the polished floor.(slipping and sliding)19. Onomatopoeia:L3-14: clickRhetorical Devices一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
Parallelism的构成及其修辞用法-7页word资料
Parallelism的构成及其修辞用法修辞手段分为五种:句法手段、词法手段、语言手段、文章手段和文章节律。
Balanced Sentence属于第一种句法手段。
Balanced Sentence的构建原则是:意思上具有同等重要性的成分,应该被相同的语法形式所表达,以便清晰连贯地表达作者的思想。
Balanced Sentence不仅要求平衡部分的形式上相似,而且要求平衡部分的长度相似,字数保持一致。
Balanced Sentence从形式上体现了一种均衡美。
在艺术形式上,对称和均衡的布局,能产生庄重、严肃、庄严、宏伟、调和、朴素等艺术效果。
均衡,也是语言艺术的基本原则之一。
修辞学的任务之一,就是探讨语言的均衡美。
而Balanced Sentence可分为三种主要类型:Parallelism,Antithesis,Chiasmus.下面主要探讨Parallelism的构成及修辞用法。
一、Parallelism的释义A dictionary of Literary Terms将Parallelism定义为:“It consists of phrases or sentences of similar construction and meaning side by side,balancing each other.”我国语言学家章振邦从修辞角度定义:把两个、三个或以上同类的词、词组、分句成串排列,以达到结构匀称、说理有力、叙事生动、抒情深刻的目的。
章振邦认为,这种并列排列成分的方式便成为一种修辞方式,在修辞学上叫做“排比”,又叫做“平行结构”。
而英语中的Parallelism是一种常用的结构上的修辞格。
它把结构相同或相似的、字数大致相等、意思密切关联的词组或句子排列在一起,起到语气层层推进和加强的作用。
因至少应有两项结构相同,意思相关联的成分构成,英语中的Parallelism宜理解为平行结构,也包括排比。
高级英语中的修辞手法总结带课文中例句
高级英语中的修辞手法总结带课文中例句
高级英语中常见的修辞手法包括:
1. 隐喻(Metaphor):隐喻是一种不直接说明事物,而是通过比较或比喻来暗示某一事物的修辞手法。
例如,“爱情是一座城堡,每个人都在寻找自己的归属”(隐喻,将爱情比喻为城堡)。
2. 反讽(Irony):反讽是一种表面说一套,实际上表达的却是与字面意思
相反的修辞手法。
例如,“我很喜欢去健身房锻炼,只是我的床喜欢把我困住”(反讽,表达的是作者不想去健身房)。
3. 排比(Parallelism):排比是一种通过使用结构相似的句式来表达相近
或相同意思的修辞手法。
例如,“他跳得高,跑得快,游得远”(排比,强调他各方面都很优秀)。
4. 拟人(Personification):拟人是一种将非人类事物赋予人类特性的修辞手法。
例如,“月亮害羞地躲进了云层里”(拟人,将月亮人格化)。
5. 夸张(Hyperbole):夸张是一种通过夸大或缩小事物来表达强烈情感的修辞手法。
例如,“他高兴得像中了彩票一样”(夸张,强调他非常高兴)。
以上是高级英语中常见的修辞手法及例句,希望对你有所帮助。
英语常见修辞手法的语用功能分析
英语常见修辞手法的语用功能分析随着文化素养的不断提高,人们对文字的运用也从实践出发,表达自身的思想、情感和观点,对其重视程度日益增加。
这就需要人们深入研究,掌握修辞手法的有效运用功能,充分体现文字的魅力和实力。
而英语作为一种普遍的国际语言,其修辞手法是不可忽视的,有其特定的用法和功能。
在英文写作中,修辞手法是用来描述和表达语言特征的对话和抒情文学形式,和词语、句子、段落之间的内在联系。
英语中常见的修辞手法主要有比喻、拟人、排比、排挤、渲染、夸张、引语等,它们具有多种功能,可以有效地帮助人们表达自己的思想,带来更加丰富的意义和美感。
首先,比喻是一种常见的修辞手法,它可以更加生动的描述情景和概念,表达深刻的观点或者分析某件事物,这就使得文章更加鲜活有趣。
例如:“Life is like a box of chocolates, you never know what you are going to get.”(生活就像一盒巧克力,你永远都不知道会得到什么。
)过比喻,可以更加清晰形象的表达生活的不可控制性和变化性,使文章更有深度。
其次,拟人手法是一种经典的修辞手法,它可以赋予不同的结构或个性特征,以此表达不同的观点或情感。
例如:“The sun smiled at the earth.”(太阳对着地球微笑。
)通过拟人手法,可以更加清楚的表达出太阳和地球之间的关系,更有感染力。
再者,排比修辞是一种典型的语言技巧,它能够表达出语句之间的紧密联系,增强句子之间的韵律性和逻辑性,以及表达出人物的决心或者强调某个观点。
例如:“We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets.”(我们将在海滩上战斗,在登陆地上战斗,在田野中战斗,在街道上战斗。
英文写作中的修辞手法应用
英文写作中的修辞手法应用修辞手法是用来增强写作表达力和感染力的一组技巧。
在英文写作中,恰如其分地运用修辞手法可以使文章更加生动、色彩丰富,同时也能够提升读者的阅读体验。
本文将探讨几种常见的修辞手法,并阐述其在英文写作中的应用。
1. 比喻:比喻是通过用一个事物来比较另一个事物,以便更好地理解和表达。
比喻常被用来描绘抽象概念或者复杂的情感。
例如,“他的笑容如阳光般明媚”,这个比喻使得读者能够形象地感受到一个开朗乐观的形象。
在英文写作中,比喻可以用于丰富描述、引发读者的联想和情感共鸣。
我们可以借助比喻来创造生动的画面,让读者更好地理解我们所表达的意思。
2. 排比:排比是通过重复使用相似的句式或者词语来增加表达的力度和节奏感。
排比常常被用于句子、段落或者全文的结构中,用于强调某种节奏或思想的重要性。
例如,“盛夏的阳光,炎炎的炙烤下,人们汗流浃背;汗水浸透了衣物,滴落在地面上,将大地烤得发出吱吱声。
”这个例子中,短句的排比营造出了一种强烈的气氛,让读者感受到炎炎夏日。
在英文写作中,排比可以用来增强语气、加强修辞效果和突出重点。
通过适当地排比,我们可以创造出一种韵律感,让读者对所表达的内容更加印象深刻。
3. 比较:比较是将两个事物进行对比,以帮助读者更好地理解和感受。
比较可以用在单个句子、段落或者整篇文章中,在不同层面上进行对比。
例如,“学习如同爬山,需要坚定的意志和持久的努力。
而成功则如同登顶,需要攀爬、冒险和克服困难。
”比较在英文写作中有多种应用方式,可以用来解释复杂的概念、构建对立的观点或者展示出某种变化。
通过巧妙地比较,我们可以为读者提供更加具体和清晰的视角。
4. 反问:反问是一种修辞手法,通过提出疑问但不期望得到肯定或否定的回答,以引发读者的思考和共鸣。
例如,“难道我们不应该关注自然环境的保护吗?”这个反问句向读者传递了一种呼吁和意识提醒。
反问在英文写作中常被用来引起读者的思考、强调某种观点或者加强语气。
(完整版)英汉对比排比与对偶
对偶与Antithesis的异同
• 同——包含 • Antithesis的构成体是两部分互为反义。(对偶
中的反对)。
• 异: • 1.对偶可正科反,英文的Antithesis只可反。 • 2.对偶的格式十分严格平仄、字数成双成对;
Antithesis不需如此。
• 1.正对和反对单句 • 一切有条件的独立出现的语法单位统称单句。
排比 VS Parallelism
• 排比是一种修辞手法,利用意义相关或相近,结构相同或相似
和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排(三句或三句以 上),达到一种加强语势的效果。把结构相同或相似、意思密 切相关、语气一致的词语或句子成串地排列的一种修辞方法。
• Parallelism
• giving two or more parts of the sentences a similar form so as to give the passage a definite pattern.
• 当温柔的声音消失时,音乐,在记忆中颤动,当甜 美的紫罗兰凋零时,芳香,在嗅觉间萦绕。
3.正对和反对词组
• 1.Predictably, the winter will be snowy, sleety, and slushy. 可以预言,今年冬天将雪花飘飘,雪雨交加, 雪路泥泞。
2.Primitive, yet complex, elephantine but delicate. 亦简亦繁,亦巧亦拙。
• I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
新SAT写作21种修辞及论证方式盘点
美联英语提供:新SAT写作21种修辞及论证方式盘点两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/liuxue.aspx?tid=16-73675-0面对新SAT写作,关键点就是识别作者的论证方法并且有理有据的表达出来,在识别中我们需要对作者的各种论证技巧尤其是修辞手法的运用了解透彻,我们在分析作者观点时,也需要一些方法论来指导我们行文。
今天这篇儿将解决这两大问题。
一、21种新SAT写作阅读中的修辞手法及例句1. Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
或者说是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.例如:(1) He looked as if he had just stepped outof my book of fairytalesand had passed me like a spirit.他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。
(2) It has long leaves that sway in thewind like slim fingersreaching to touch something.它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。
2. Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
例如:(1) German guns and German planes raineddown bombs, shells andbullets.德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。
英语六级写作parallelism的使用技巧
英语六级写作parallelism的使用技巧英语六级写作parallelism的使用技巧六级写作当中,适当使用(其实一篇文章有那么一句,足矣,考试当中字数有限制)排比句,也就是我们常常说的平行结构 parallelism。
可以使文章怎色不少,美国总统一向以演讲和讲稿的eloquence 著称。
以下,列举美国总统讲稿中的parallelism 予以彰示。
对小奥当选后的获胜讲演,更多人关注的是讲演内容,而我对其文章结构和语言的运用更感兴趣,特别是其中的排比句。
排比结构是英语演讲中最常使用的一种重要修辞手段,它以语法结构对称来突出意义的.常见修辞手法。
运用排比结构能突出演讲者的雄辩口才和强烈情感,使得演讲文稿极具说服力、震撼力和欣赏性。
小奥显然是这方面的高手。
1.用在从句开头:If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.(注意其中用了三个不一样的动词)2.用在段首:Its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voices could be that difference.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中排比句parataxis sentence的运用英语中排比句parataxis sentence的运用I came; I saw; I conquer. ( 我来了;我看见;我征服) 出自古罗马统治者Julius Caesar之口。
气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。
这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。
三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。
综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。
就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。
由此我们可以看出三项排比结构的魅力。
下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。
To that work I now turn, with all the authority of my office. I ask the Congress to join with me. But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone. (Bill Clinton)这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。
汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. (Franklin D. Roosevelt)罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。
汉语意思是:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。
Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure. To that end we will devote our strength, our resources,and our firmness of resolve. With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace. (Harry S. Truman)这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。
汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。
汉语意思是:在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。
We are creating a nation once again vibrant, robust and alive. But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan)这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国“朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力”。
文字简练生动,给人留下深刻的印象。
We were in the midst of shock—but we acted. We acted quickly, boldly, decisively. (Franklin D. Roosevelt)罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。
汉语意思是:“我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。
”America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any seemly program likely to lessen the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human. (Warren G. Harding)哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。
汉语意思是:“美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的计划,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。
”With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, doing. (Richard Milhous Nixon)尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。
汉语意思是:“每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。
”Conceived in justice, written in liberty, bound in union, it (covenant) was meant one day to inspire the hopes of all mankind; and it binds us still. (Lyndon Baines Johnson)约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。
汉语意思是:该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。
它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。
直到今天仍然制约着我们。
”We renew our pledge of support—to prevent it (the United Nations) from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run. (John F. Kennedy) 这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望。
汉语意思是:“防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。
”We must act on what we know. I take as my guide the hope of a saint: in crucial things—unity; in important things—diversity; in all things, generosity. (George Bush)布什用了三个介词短语排比、三个名词排比精辟地概括了他采取行动的指导原则。
汉语意思是:在具有决定意义的事情上,要团结;在重大事情上,要听取不同意见;在一切事情上都要宽宏大量。
Let history say of us: These were golden years—when the American Revolution was reborn, when freedom gained new life, when America reached for her best. (Ronald Reagan)里根运用三个从句排比强调恢复美国以往的光荣。
汉语意思是:这些年是美国的黄金时代,那时候美国革命精神复兴、自由获得新生命、美国国势达到鼎盛。
Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome; where peace is fragile, make it strong; where peace is temporary, make it permanent. (Richard Milhous Nixon)尼克松运用三个句子排比表达了对世界和平的美好憧憬。
此外句中对照手法的兼用,更进一步加深了听众的印象。
汉语意思是:在那些不知道什么叫和平的地方,要使和平成为受人欢迎的东西;在那些和平脆弱的地方,要使它牢固起来;在那些和平只是暂时存在的地方,要使它成为永久的东西。
美国总统们巧妙地运用了三项排比的修辞手段为他们各自的演说增加了不少光彩,但需要指出的是:美国是一个资本主义国家,比喻就把一样东西比作另一样东西啊。
有着相同特征的。
比喻有分暗喻和明喻。
例:月亮像镰刀。
(ps:像一年级的小朋友写的。
)拟人就是把一件没有生命的东西比作有生命的东西。
例:花儿对我笑。
(ps:花儿会笑么?不会。
人才会笑。
所以就是拟人啦。
)夸张句。
就是说得很夸张。
例:飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
(ps:是够夸张的。
)反问句。
表面看来是疑问的形式,但实际上表达的是肯定的意思,答案就在问句之中。
例:难道太阳是从西边升起吗?(谁都知道太阳从东边升起。
)疑问句。
就是表示疑问的句子。
例:你是哪里人?否定句。
表否定意思的句子。
否定你懂吧?例:我不要去上海。
双重否定就是否定两次,即表示肯定的意思。
例:他不是不来。
(ps:他要来。
)对偶句就是将字数相等、意义上密切相关、结构相同或基本相同、用词互相对应的两个句子,放在一起。
例:惨象,已使我目不忍睹;流言,尤使我耳不忍闻。
(ps:古诗词。
对联中很多对偶句。
)排比句。
把三个或以上意义相关或相近、结构相同或相似、语气相同的词组或句子并排在一起,就叫做排比。
排比句是由排比组成的句子。
例:只有面对大海,才能懂得什么是阔瀚,什么是博爱;只有面对大海,才感到什么是风险,什么是征服;只有面对大海,才能领悟什么是潮起潮落,什么是心境。
1)天空中出现了一道彩虹,宛如一座彩桥悬在上空。
(2)天渐渐破晓,淡青色的天空镶着几颗残星,大地朦朦胧胧的,如同笼罩着银灰色的轻纱。
(3)我顺着柳荫小路漫步,只见那依依的垂柳,仿佛像少女羞涩的低着头,在朝辉中舒展着柔美的身姿。
(4)玉盘似的明月高挂在淡蓝色的天空中,月光像流水一样泻下来,大地一片银白色。
(5)月亮默默的从江心升起来了,圆圆的、亮晶晶的,好像一个银盘。
(6)村子里一棵棵黑油油的广柑树,就像一把把巨大的伞,挺立在那里,满树都闪着细碎的银光。