中文谚语英译

合集下载

英汉翻译——成语、谚语

英汉翻译——成语、谚语

英汉翻译成语Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪何患无辞To paint the lily.画蛇添足To have one foot in the grave.风烛残年To apprehend danger in every sound.风声鹤唳草木皆兵A flying visit.走马看花Fields have eyes, and woods have ears. 隔墙有耳。

Fools grow without watering. 朽木不可雕。

Fool's haste is no speed. 欲速则不达。

Harm set, harm get. 害人害己。

Hear all parties. 兼听则明He sets the fox to keep the geese. 引狼入室。

It is better to die when life is a disgrace. 宁为玉碎,不为瓦全。

It is hard to please all. 众口难调。

It is no use crying over spilt milk. 覆水难收。

It never rains but it pours. 不鸣则已,一鸣惊人。

It takes three generations to make a gentleman. 十年树木,百年树人。

Jack of all trades and master of none. 门门精通,样样稀松。

Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。

Kings have long arms.普天之下,莫非王土。

谚语Fortune knocks once at least at every man's gate. 风水轮流转。

Great minds think alike. 英雄所见略同。

Every potter praises hit pot. 王婆卖瓜,自卖自夸。

英译汉俗语

英译汉俗语

A friend to everybody is a friend to nobody. 广交友,无深交.There is no rogal road to learning.学无捷径,唯苦作舟.Pratice makes perfect .熟能生巧.Example is better than precept.以身作则.Better wit than wealth.才智比财富更重要.More haste,less speed.欲速则不达.Actions speak louder than words .事实胜于雄辩A bad thing never dies.遗臭万年.A fall into the pit,a gain in your wit .吃一堑长一智.Better to do well than to say well.空说不如实干.Time past cannot be called back again.盛年不重来,一日难再晨.Look before you leap.三思而后行.Old habits die hard.江山易改,本性难移.Great minds think alike .英雄所见略同.Throw away the apple because of the core. 舍本求末,本末倒置,买椟还珠.Two heads are better than one.三个臭皮匠顶一个诸葛亮.Good lenses, bad frames人不可貌相Mid-day crisis午间危机老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage)、俗语(proverb)、引语(quotation)、警句(saying)或是众所周知的道理(truism)。

这些玩儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近。

使用起来,颇有「异曲同工」之妙。

1.Like attracts(或draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。

名言名句(英语)

名言名句(英语)

名言名句(英语)中国成语谚语俗语英译一、中国谚语160句英译1. There there is a will, there is a way.有志者,事竟成。

2. Well begun is half done.好的开端是成功的一半。

5. Look before you leap. First think, then act.三思而后行。

6. It is never too late to mend亡羊补牢,犹为未晚。

7. Light come, light go.来得容易,去得快。

8. Time is money.时间就是金钱。

9. A friend in need is a friend indeed.患难见真交。

11. After a storm comes a calm.雨过天晴。

12. All roads lead to Rome.条条大路通罗马。

13. Art is long, but life is short.人生有限,学问无涯。

16. A good medicine tastes bitter.良药苦口。

17. It is good to learn at another man's cost.前车之鉴。

19. Let's cross the bridge when we come to it.船到桥头自然直。

20. More haste, less speed.欲速则不达。

22. Nothing is difficult to the man who will try.世上无难事,只要肯登攀。

24. An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。

30. Diligence is the mother of success勤奋是成功之母。

31. Truth is the daughter of time.时间见真理。

32. Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.积少成多。

中英翻译谚语总结

中英翻译谚语总结

中英翻译谚语总结(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如语文知识、练习题、试卷大全、教案教学、课件大全、知识扩展、阅读答案、课文内容、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as Chinese knowledge, practice questions, exam papers, lesson plans, courseware, knowledge expansion, reading answers, text content, composition, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!中英翻译谚语总结高考临近,以下是一些中英对照谚语35句,希望对大家有所帮助!1.Actions speak louder than words.行动胜于言辞。

中国谚语的英语翻译

中国谚语的英语翻译

中国谚语(汉英互译)三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be aoided.There must be a mentor/teacher for me among any three travellors.爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见 Seeing is believing.比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many;to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.不眠之夜 white night不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best不打不成交 No discord, no concord.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce itto nothing at all大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener国泰民安 The country flourishes and people live in peace过犹不及 going too far is as bad as not going far enough;beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财 Harmony brings wealth活到老,学到老 One is never too old to learn.既往不咎 let bygones be bygones金无足赤,人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地 be down-to-earth君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功 achieve immediate victory; win instant success名利双收 gain in both fame and wealth茅塞顿开 be suddenly enlightened没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天 "The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏 masterpiece赔了夫人又折兵 throw good money after bad抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机 take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist./One can't make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests. One sows and another reaps.前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手 win-win co-operation瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.人之初,性本善 Man's nature at birth is good.人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.人海战术 huge-crowd strategy世上无难事,只要肯攀登 "Where there is a will, there is a way. "世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;死而后已 until my heart stops beating岁岁平安 Peace all year round上有天堂,下有苏杭 "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth." 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.三十而立 "A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself."升级换代 updating and upgrading (of products)四十不惑 Life begins at forty.谁言寸草心,报得三春晖 "Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "水涨船高 When the river rises, the boat floats high.时不我待 Time and tide wait for no man.杀鸡用牛刀 break a butterfly on the wheel实事求是 seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.实话实说 speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth.山不在高,有仙则名 "No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "韬光养晦 hide one's capacities and bide one's time糖衣炮弹 sugar-coated bullets天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue团结就是力量 Unity is strength.“跳进黄河洗不清” "eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneselfclean--there's nothing one can do to clear one's name "歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.往事如风 "The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."望子成龙 hold high hopes for one's child屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.文韬武略 military expertise; military strategy唯利是图 draw water to one's mill无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots无中生有 make/create something out of nothing无风不起浪 There are no waves without wind. There's no smoke without fire.徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends新官上任三把火 a new broom sweeps clean虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind. 蓄势而发 accumulate strength for a take-off心想事成 May all your wish come true心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding先入为主 First impressions are firmly entrenched.先下手为强 catch the ball before the bound像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan现身说法 warn people by taking oneself as an example息事宁人 pour oil on troubled waters喜忧参半 mingled hope and fear循序渐进 step by step一路平安,一路顺风 speed somebody on their way; speed the parting guest严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others鱼米之乡 a land of milk and honey有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.有识之士 people of vision有勇无谋 use brawn rather than brain有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进 advance with times以人为本 people oriented; people foremost因材施教 teach students according to their aptitude欲穷千里目,更上一层楼 "to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."欲速则不达 Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest英雄所见略同 Great minds think alike.冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.冤假错案 "cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.招财进宝 Money and treasures will be plentiful债台高筑 become debt-ridden致命要害 Achilles' heel众矢之的 target of public criticism知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵 be an armchair strategist纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place永远不要因为害怕三振出局而退出比赛Never let the fear of striking out keep you from playing the game.。

谚语中英翻译

谚语中英翻译

Today must borrow nothing of tomorrow.今日事今日毕One boy is a boy,two boys half a boy,three boy no boy.一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

勤工出巧匠Work makes the workman.Think twice before act.三思而后行。

A crafty person has more than one hideout.狡兔三窟。

A little impatience spoils great plans.小不忍则乱大谋。

Heaven never seals off all the exits.天无绝人之路。

Among the blind the one-eyed man is king.山中无老虎,猴子称大王。

fine feathers make fine birds 人在衣裳马在鞍;佛要金装,人要衣裳;[讽]好的衣裳只能打扮出一个好外表When in Rome, do as the Romans do. 入乡随俗。

Clothes make man. 人靠衣裳,马靠鞍。

No song, no supper.[谚]不干活不给饭吃; 不劳动不得食。

Setting a thief to catch a thief. 肉包子打狗。

Don't put the cart before horse. 本末倒置。

Call a spade a spade. 实事求是。

A lazy youth, a lousy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。

Pride goes before all. 骄傲必败。

As a man sows, so he shall roap. 种瓜得瓜,种豆得豆。

Many hands make light work. 人多好办事。

Strike while the iron is hot. 趁热打铁。

常见中文俗语谚语英译技巧

常见中文俗语谚语英译技巧

1. 人山‎人海:在诗‎词用语(p‎o etic‎expr‎e ssio‎n)里,老‎外也有使用‎:“a (‎t he) ‎s ea o‎f fac‎e s”,颇‎有咱的“人‎山人海”的‎味道。

例如‎:Look‎i ng o‎u t up‎o n th‎e sea‎of f‎a ces,‎Mr. ‎A del‎i vere‎d a t‎o uchi‎n g sp‎e ech.‎(望着一片‎人山人海的‎听众,A先‎生发表一篇‎动人的演说‎。

)Sta‎n ding‎at h‎i s po‎d ium,‎Pres‎i dent‎Clin‎t on s‎a w a ‎s ea o‎f fac‎e s wa‎v ing ‎a t hi‎m.(克林‎顿总统站在‎讲台上看到‎人山人海的‎人群挥手向‎他致意。

)‎。

可见,说‎话者通常要‎在台上或高‎处,才有“‎人海”的感‎觉。

因此,‎可以说:“‎I saw‎a se‎a of ‎f aces‎from‎the ‎t op o‎f the‎buil‎d ing.‎”但在平‎地的人群中‎,就不说:‎“I sa‎w the‎sea ‎o f fa‎c es.”‎也不说:“‎T here‎is a‎sea ‎o f fa‎c es.”‎只说:“I‎saw ‎a lar‎g e cr‎o wd o‎f peo‎p le.”‎2‎、家家有本‎难念的经:‎有人译成:‎“Ever‎y fam‎i ly c‎o okin‎g- p‎o t ha‎s ab‎l ack ‎s pot.‎”(意思是‎:每个家庭‎的锅子都有‎黑色的污点‎。

)这样说‎法,老外恐‎怕不能充分‎了解。

不过‎老外最常的‎说法是:“‎M any ‎f amil‎i es h‎a ve s‎k elet‎o ns i‎n the‎clos‎e t.(许‎多家庭的衣‎柜里都有骨‎骸,骨骸就‎是指家丑。

‎)”;或者‎说:“Ev‎e ry f‎a mily‎has ‎i ts o‎w n so‎u rce ‎o f sh‎a me.(‎每个家庭都‎有自己的丑‎事)”;说‎白些,就是‎:“Eve‎r y fa‎m ily ‎h as i‎t s ow‎n pro‎b lem.‎”‎3、天下‎无不散的宴‎席:有人直‎译为:“T‎h ere ‎a re n‎o fea‎s ts i‎n the‎worl‎d whi‎c h do‎not ‎b reak‎up a‎t las‎t.”老外‎听后,也许‎很难体会其‎中意义。

成语、俗语、谚语与歇后语英译

成语、俗语、谚语与歇后语英译

不撞南墙不回头
• he will not turn back until he bumps onto the southern wall; he will go ahead until blocked; he will go ahead until reaching the dead end
不做亏心事,不怕鬼敲门
成事不足,败事有余
• unable to accomplish anything but likely to spoil everything; impossible to achieve but possible to ruin
吃不了兜着走
• if you can’t eat it up, you have to take it away; get more than one has bargained for; you will have to take full responsibility if you are over-engaged
汉语俗语英译
不看僧面看佛面
• don’t blame the monk for the Buddha’ sake; don’t blame the inferior or the young for the sake of his superior or the old; forgive one person for another’s sake
小心翼翼
• particularly careful, extremely cautious • 小心翼翼 为偏正结构, 翼翼 用做补语修 饰 小心 。 翼翼 的字面意义是 多多 , 小心 翼翼 的字面意义是 小心多多 ,使用时的 意义为非常小心、特别谨慎,几乎有点 过分。 •

中国谚语俚语英译

中国谚语俚语英译

中国谚语俚语英译宾至如归。

When the visitor arrives, it is as if returning home.公事公办。

Business is business.文如其人。

The style is the man. 浑水摸鱼。

Fish in troubled waters.事实胜于雄辩。

Facts speak louder than words. 失败乃成功之母。

Failure is the mother of success. 有其父必有其子。

Like father,like son. 英雄所见略同。

Great minds think alike. 祸不单行。

Misfortunes never come along. 隔篱有眼,隔墙有耳。

Hedges have eyes,walls have ears.谋事在人,成事在天。

Man proposes,God disposes. 祸从口出/言多必失。

The tongue cuts the throat. 眼不见为净。

Out of sight,out of mind. 无官一身轻。

Out of business,out of danger. 前事不忘后事之师。

The tememberance of the past is the teacher of the future. 班门弄斧。

Teach fish to swim. 杀鸡儆猴。

Beat the dog before the lion. 胸有成竹。

Have a card up one's sleeve. 本末倒置。

Put the cart before the horse. 强中更有强中手。

Diamond cut diamond. 拿了手短,吃了最短。

Gifts blind the eyes. 无风不起浪。

There is no fire without smoke. 新官上任三把火。

中英谚语互译

中英谚语互译

Apple of my eye直译:我眼中的苹果意译:指很重要或很喜欢的人e.g.:you are the apple of my eye."A bad workman always blames his tools."直译:拙匠常怨工具差。

意译:劣工尤器。

人笨怨刀钝。

不会撑船怪河弯。

拉不出屎来赖茅坑。

"A bird in the hand is worth two in the bush."直译:双鸟在林不如一鸟在手。

意译:多得不如现得。

满足于现有的总比因过分追求而失去一切好。

"Absence makes the heart grow fonder."直译:别久情深。

意译:小别胜新婚。

相聚爱益切,离别情更深。

"A cat may look at the king."直译:猫也可以见国王。

意译:人人平等。

小人物也应有权利。

"A chain is no stronger than its weakest link."直译:链条的坚固程度取决于它最薄弱的环节。

意译:一环薄弱全局垮。

一着不慎,满盘皆输。

"A creaking gate hangs long."直译:吱吱响的门用得久。

意译:旧门久用,病夫长命。

瑕不掩玉。

户枢不蠹。

"Actions speak louder than words."直译:行动比言语更响亮。

意译:事实胜于雄辩。

"A fool and his money are easily parted."直译:愚人有钱留不住。

意译:笨蛋难聚财。

"A fox smells its own lair first."直译:狐狸有恶臭,自己先嗅出。

意译:疑人先自疑,律人先律己。

"A friend in need is a friend indeed."直译:患难朋友才是真朋友。

100句经典英汉谚语熟语地道翻译

100句经典英汉谚语熟语地道翻译

100句经典英汉谚语熟语地道翻译1. Every minute counts.分秒必争。

2. Practice makes perfect熟能生巧3.All roads lead to Rome条条大路通罗马4.One’s meat is another’s poison己所不欲,勿施于人5. Experience must be bought.吃一堑,长一智。

6. Fact speak louder than words.事实胜於雄辩。

7. False friends are worse than bitter enemies.明枪易躲,暗箭难防。

8. Far from eye, far from heart.眼不见,心不烦。

9. Far water does not put out near fire.远水救不了近火。

10. Faults are thick where love is thin.一朝情意淡,样样不顺眼。

11. Fear always springs from ignorance. 恐惧源於无知。

12. Fields have eyes, and woods have ears. 隔墙有耳。

13. First come, first served.先来后到。

14. Fools grow without watering.朽木不可雕。

15. Fool's haste is no speed.欲速则不达。

16. Fools has fortune.呆人有呆福。

17. Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.愚者不学无术,智者不耻下问。

18. People can survive anything but weak will.不怕路远,就怕志短。

19. Fortune knocks once at least at every man's gate.风水轮流转。

中文翻译的英文谚语

中文翻译的英文谚语

中文翻译的英文谚语中文翻译的英文谚语Give a dog a bad name and hang him.众口铄金,积毁销骨。

God helps those who help themselves.自助者天助。

Gold will not buy anything.黄金并非万能。

Good health is over wealth.健康是最大的`财富。

Good watch prevents misfortune.谨慎消灾。

Great barkers are no biters.好狗不挡道。

Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。

Great minds think alike.英雄所见略同。

Great men have great faults.英雄犯大错误。

Great men‘s sons seldom do well.富不过三代。

Great trees are good for nothing but shade.大树底下好乘凉。

Great wits have short memories.贵人多忘事。

Greedy folks have long arms.心贪手长。

Guilty consciences make men cowards.做贼心虚。

Friends agree best at distance.朋友之间也会保持距离。

Friends are thieves of time.朋友是时间的窃贼。

Friends must part.再好的朋友也有分手的时候。

Genius is nothing but labor and diligence. 天才不过是勤奋而已。

Good medicine for health tastes bitter to the mouth.良药苦口利于病。

Fortune favors those who use their judgement. 机遇偏爱善断之人。

【所有谚语160句英文翻译大全】!看了你就考上哈佛耶鲁绝世无敌了!

【所有谚语160句英文翻译大全】!看了你就考上哈佛耶鲁绝世无敌了!

一、中国谚语160句英译0. Pain past is pleasure. 过去的痛苦就是快乐。

1. Where there is a will, there is a way.有志者,事竟成。

2. Well begun is half done.好的开端是成功的一半。

3. East, west, home is best.金窝、银窝,不如自己的草窝。

4. There is no royal road to learning.学无坦途。

5. Look before you leap. First think, then act. 三思而后行。

6. It is never too late to mend.亡羊补牢,犹为未晚。

7. Light come, light go.来得容易,去得快。

8. Time is money.时间就是金钱。

9. A friend in need is a friend indeed.患难见真交。

10. Great hopes make great man.远大的希望,造就伟大的人物。

11. After a storm comes a calm.雨过天晴。

12. All roads lead to Rome.条条大路通罗马。

13. Art is long, but life is short.人生有限,学问无涯。

14. Stick to it, and you'll succeed.只要人有恒,万事都能成。

15. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. 早睡早起,富裕、聪明、身体好。

16. A good medicine tastes bitter.良药苦口。

17. It is good to learn at another man's cost.前车之鉴。

24条谚语中英文对译

24条谚语中英文对译

24条谚语中英文对译推荐文章•2023小寒的谚语最全有哪些热度:•2023白露节气的谚语热度:•冬至暖心祝福语录_冬至谚语热度:•冬至怎么给家人写祝福语_冬至节气谚语热度:•生活中常见的谚语热度:24条谚语中英文对译A bad custom is like a good cake,better broken than kept.坏习惯像鲜馅饼,分食药比保存好。

英文谚语翻译起来也是很有意思,喜欢的朋友可以接着往下看,小编给大家带来了24条谚语中英文对译,一起来欣赏一下吧。

24条谚语中英文对译1.记住该记住的,忘记该忘记的。

改变能改变的,接受不能改变的Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable.2.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted.3.怨言是上天得至人类最大的供物,也是人类祷告中最真诚的部分Complaints are the greatest offerings that God obtains from human beings, as well as the most faithful prayers human beings might utter to God.4.智慧的代价是矛盾。

英汉口译常用谚语习语

英汉口译常用谚语习语

英汉口译常用谚语习语英汉口译中常用谚语一、常用汉语谚语1.百花齐放,百家争鸣。

Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.2. 搬石头砸自己的脚。

Lifting a rock only to have his own toes squashed.3.宾至如归。

When the visitor arrives,it is as if returning home.4.不到黄河心不死。

Until all is over ambition never dies. 5.不管三七二十一。

No matter what you may say.6.不人虎穴,焉得虎子。

How can one get tiger cubs even without entering the tiger's lair.7.趁热打铁。

Strike while the iron is hot.8. 没有不带刺的玫瑰。

There's no rose without a thorn.9.成则公侯败则寇。

People may become princes or thieves,depending on whether they're successful or not.10.大智若愚。

He knows most who speaks least. 11.但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon- light,even though miles apart.12. 独立自主,自力更生。

To maintain independence and keep the initiative in our hands and rely on our own efforts.13.独木不成林。

英译汉成语和俗语

英译汉成语和俗语

谚语翻译Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.鹬蚌相争,渔翁得利。

Two heads are better than one.一个好汉三个帮。

Two of a trade seldom agree.同行是冤家。

Two wrongs do not make a right.别人错了,不等于你对了。

Unity is strength.团结就是力量。

Unpleasant advice is a good medicine.忠言逆耳利于行。

Until all is over one's ambition never dies.不到黄河心不死。

Venture a small fish to catch a great one.吃小亏占大便宜。

Virtue is fairer far than beauty.美德远远胜过美貌。

Walls have ears.小心隔墙有耳。

Wash your dirty linen at home.家丑不可外扬。

Water dropping day by day wears the hardest rock away.滴水穿石。

Wealth is nothing without health.失去健康,钱再多也没用。

We know not what is good until we have lost it.好东西,失去了才明白。

Well begun is half done.好的开始,是成功的一半。

We never know the worth of water till the well is dry.井干方知水可贵。

We shall never have friends if we expect to find them without fault.欲求完美无缺的朋友必然成为孤家寡人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.见机行事。

Act according to circumstances.2.兵不厌诈All is fair in war.3.兵不厌诈留得青山在,不怕没柴烧As long as the green hills last, there'll always be wood to burn.4.种瓜得瓜,种豆得豆。

As you sow, so shall you reap. 25.不问就听不到假话。

Ask no questions and be told no lies.6.情人眼里出西施。

Beauty lies in lover's eye.7.血浓于水。

Blood is thicker than water.8.海内存知己,天涯若比邻。

A bosom friend afar brings a distant land near.9.简洁是智慧的灵魂。

Brevity is the soul of wit.10.公事公办。

Business is business.11.车到山前必有路。

The cart will find its way round the hill when it gets there.12.巧妇难为无米之炊。

he cleverest housewife cannot cook a meal without rice.13.笨鸟先飞。

Clumsy birds have to start flying early.14.精诚所至,金石为开。

Complete sincerity can affect even metal and stone.15.置之死地而后生。

Confront a person with the danger of death and he will fight to live.16.滴水穿石。

Constant dripping wears away the stone.17.习惯成自然。

Custom is a second nature.18.以其人之道,还治其人之身。

Deal with a man as he deals with you. 19.血债要用血来还。

Debts of blood must be paid in blood.20.隔行如隔山。

Different trades are separated as by mountains. 21.一回生,二回熟。

.Different the first time, easy the second. 22.早动手,早收获。

Early sow, early mow.23.者千虑,必有一失。

Even the wise are not free from error. 24.吃一堑,长一智。

Every failure one meets with adds to one's experience.25.国家兴亡,匹夫有责。

Every man has a share of responsibility for the fate of his country26.每一个人都有美中不足的地方。

Every man has the defects of his own virtues.27.人各有所好。

Every man to his taste.28.行行出状元。

Every profession produces its own leading authority. 29.仁者见仁,智者见智。

Everyone thinks in his way.30.切莫错过良机。

Everything has its time and that time must be watched.31.凡事总有一个开头。

Everything must have a beginning.32.身教胜于言教。

Example is better than precept.33.经验是智慧之母。

Experience is the mother of wisdom.34.经验是愚者之师。

Experience is the teacher of fools.35.乐极生悲。

Extreme joy begets sorrow.36.以眼还眼,以牙还牙。

An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 37.心有余而力不足(贪多嚼不烂)。

The eye is bigger than the belly. 38.吃一堑,长一智。

A fall into the pit, a gain in your wit.39.人怕出名猪怕壮。

Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs.40.少说为佳。

Few words are best41.寡不敌众。

A few are no match for the many.42.水火无情。

Fire and water have no mercy.43.看菜吃饭,量体裁衣。

Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure.44.患难之交才是真正的朋友。

A friend in need is a friend indeed. 45.君子之交淡如水。

The friendship of a gentleman is insipid as water 46.天才出自勤奋。

Genius is an infinite capacity for taking pains. 47.礼轻情意重。

The gift is trifling but the feeling is profound. 48.好故事百听不厌。

A good tale is not the worse for being told twice. 49.善有善报,恶有恶报。

Good will be rewarded with good, and evil with evil.50.名师出高徒。

A great teacher produces a brilliant student.51.习惯成自然。

Habit is second nature.52.欲速则不达(忙中有错)。

Haste makes waste.53.满招损,谦受益。

Haughtiness invites disaster, humility receivesbenefit54.时来运转百事顺。

He dances well to whom fortune pipes. 55.人人都有缺点。

He is lifeless that is faultless.56.近墨者黑。

He that touchs pitch shall be defiled57.人无远虑,必有近忧。

He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by worries much closer at hand.58.来者不善,善者不来。

He who has come is surely strong or he'd never have come along.59.与人方便,自己方便。

He who helps others helps himself 60.谁笑在最后,谁笑得最好。

He who laughs last laughs longest. 61.健康胜于财富。

Health is better than wealth.62.心有灵犀一点通。

Hearts which beat in unison are linked. 63.历史总在重演。

History repeats itself64.明人不做暗事。

An honest man does nothing underhand.65.诚实是上上之策。

Honesty is the best policy.66.态度随地位而变。

Honours change manners67.上梁不正下梁歪。

If the upper beam is not straight, the lower ones will go aslant.68.若要人不知,除非己莫为。

If you do not wish anyone to know what you have done, it is better not to have done it in the first place.69.只要功夫深,铁杵磨成针。

If you work at it hard enough, you can grind a70.病从口入,祸从口出。

Illness comes from food and trouble from speech71.贵人多忘事。

Important people have short memories.72.一不做,二不休。

In for a penny, in for a pound73.酒后吐真言。

In wine there is truth.74.事后聪明很容易。

It is easy to be wise after the event.75.得道多助,失道寡助。

A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little.76.天网恢恢,疏而不漏。

Justice has long arms.77.活到老,学到老。

Keep on learning as long as you live78.知己知彼,百战不殆。

Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles without defeat.79.前事不忘,后事之师。

Lessons learned from the past can guide one in the future.80.同类相吸。

Like attracts like.81.有其师必有其徒。

Like teacher, like pupil.82.学无止境。

Live and learn.83.欲速则不达。

The longest way round is the nearest way home. 84.养兵千日,用兵一时Maintain an army for a thousand days to use it for an hour。

相关文档
最新文档