我愿意是急流-裴多菲(中英文对照)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我愿意是急流-裴多菲
我愿意是急流,
山里的小河,
在崎岖的山路上
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中
快乐地游来游去。
我愿意是荒林,
在河流的两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟
在我的稠密的
树枝间做窠鸣叫。
我愿意是废墟,
在峻峭的山岩上,
这静默的毁灭
并不使我懊丧……
只要我的爱人
是青青的常春藤,
沿着我荒凉的额,
亲密地攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的顶上
饱受风雨的打击……
只要我的爱人
是可爱的火焰,
在我的炉子里,
愉快地缓缓闪现。
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在广漠的空中
懒懒得飘来荡去,
只要我的爱人
是珊瑚似的夕阳,
傍着我苍白的脸,
显出鲜艳的辉煌。
I am willing that it is a torrent -- Petőfi Sándor
I am willing that it is a torrent ,
the river in the mountain,
pass the rock on the rugged mountain path
Only my spouse It is a small fish,
swim happily in my spray.
I willing neglect woods,
two sides in river,
to a burst of blast,
Fight bravely
Only my spouse
It is a bird Dense in mine
Make the nest among the branch Pipe.
I am willing that it is the ruins,
on high and steep mountain and rock,
this ruin mourned in silence does not make me dejected
Only my spouse It is the blue and green blue and green Chinese ivy,
along my bleak and desolate volume,
climb up by holding on to and rise on intimate terms with each otherly.
I am willing that it is the thatched cottage,
in the deep mountain valley bottom, endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent on the top of the thatched cottage
Only my spouse It is the lovely flame, in my stove,
flash slowly happily .
I am willing that it is a cloud,
it is the grey breaking the flag,
swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky ,
Only my spouse Coral's the setting sun,
draw near me pale face and show bright-colored brilliance
裴多菲·山陀尔(1823—1849)是匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人。他写过很多著名的诗歌,并被大众广泛流传有抒情诗《民族之歌》、《我的歌》、《一个念头在烦恼着我》、《自由与爱情》、《我愿意是急流》、《把国王吊上绞架》等等;最著名的叙事诗有《农村的大锤》、《雅诺什勇士》和《使徒》。
这首诗歌写于诗人与尤丽亚热恋时期,是一首向自己所爱的恋人表白爱情的诗。全诗清新、自然,毫无做作之感。诗人裴多菲调动起全身爱的细胞,点燃起了激情与真爱的火焰,大声向全世界宣告着他的爱的誓言,可谓情真意切,令人扼腕感动。这首诗没有空泛直白的抒发作者的爱意,而是通过一系列鲜活的意象来排列递进,营造了一个情感回旋的天地。作者借用的景物层出多变,每个诗节的结构安排也有一定的特色。全诗把我以“急流”、“荒林”、“废墟”、“草
屋”、“云朵”、“破旗”来自喻,这些事物都是朴实的纯真的客观存在物;而“心爱的人”则是“小鱼”、“小鸟”、“常春藤”、“火焰”、“夕阳”的化身,这些事物都是可爱的,柔美的事物。两者的结合是自然的结合。通篇用“我愿意是-----/只要我的爱人------”式结构回环连接,意象对比排列,其间又含暗喻,诗句一气呵成,给人一种耳目一新的感觉。全诗没有任何华丽的辞藻修饰,没有花前月下的浪漫抒发,没有风花雪夜的柔情温婉,却有一种自然清新的真情表露。
同以往那些用华丽文字和浪漫艺术表现手法的爱情诗说所不同的,作者更注意在细节方面的把握,用简单的形容词,动词来进行语言的点缀。让读者读起来有种更真实更贴近诗歌的感觉。
在第一节中,诗人把自己比喻成"急流",流动在崎岖的山路上,流动在坚硬冰冷的岩石上,因为,自己的爱人是一条"小鱼",自由而活泼的鱼儿,它是多么需要水的滋养呀!所以诗人甘愿让自己经历激流
阻挡的危险也要给亲爱的鱼儿带来水的给养。可是“”急流、小河”却要穿越“崎岖的路”和层层“岩石”才能达到亲爱的鱼儿身边,这就如我们的爱情生活一样,在漫长的过程中也许会有重重的艰难险阻,并不会如自己说期望那样一帆风顺。
在第二节中,诗人把自己比喻成"荒林",它为自己所爱的人打造了一个温馨的巢,让自己的爱人在自己稠密的树枝间里无拘无束的飞翔在树枝间呜叫。画面是那样的天真愉悦,甜蜜怡人!而那同“一阵阵的狂风”作战的“荒林”,也再次强调了在爱情路上是会遭受到的磨难和打击。在第三节中,诗人把自己想象是一座城堡的废墟,耸立在高山之巅,即使被轻易毁灭,也并不懊丧……因为自己的爱人还需要依附在自己的身躯上伸展绿色的臂膀,自由地攀升……青青的“常青藤”,代表是一种永恒的美丽;“废墟”本已被遗弃,并正在“静默地毁灭”之中,在此节表明诗人的心志,就是愿为爱情,为心中的她付出一切,哪怕牺牲的再多,也心甘情愿。