法国电池标准
法国电池标准
编号
中文名称
英文名称
NF C01-481-1998
电工词汇.第481章:原电池和电池组
(Electrotechnical vocabulary. Chapter 481 : primary cells and batteries.)
NF C01-486-1995
袖珍二次锂电池和蓄电池.第2部分:二次锂电池
NF C58-660-1-2001
便携式二次锂电池和蓄电池组.第1部分:二次锂电池
(Secondary lithium cells and batteries for portable applications - Part 1 : secondary lithium cells.)
NF C58-660-2-2002
(Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes. Guide to the designation of current in alkaline secondary cell and battery standards.)
(Alkaline secondary cells and batteries - Sealed nickel-cadmium cylindrical rechargeable single cells.)
NF C58-634-1997
含碱或其它无酸电解液的次级电池和蓄电池.现行碱性次级电池和蓄电池标准的名称与符号的指南
(Lead-acid traction batteries - Part 2 : dimensions of cells and terminals and marking of polarity on cells.)
法国 纽扣电池 标准
法国纽扣电池标准全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:法国作为欧洲的经济大国,一直以来都是世界上最具影响力的国家之一。
在各个领域都有着自己的独特优势,其中包括电子产品制造领域。
而在电子产品中,电池是不可或缺的部分,它为手机、平板电脑、手提电脑等设备提供了稳定的电力支持。
而电池的关键部件之一就是电池的正负极连接器,也就是通常所说的“纽扣电池”。
纽扣电池是一种被广泛应用于手持式电子设备中的电池,它们通常的外形都类似一枚纽扣,因此得名。
纽扣电池的主要特点是小巧、轻便,但却具有较高的能量密度和稳定性,这使得它们成为了许多电子产品的首选电池类型。
在法国,纽扣电池的制造和标准是严格受控的,为了确保产品的质量和安全性。
法国纽扣电池的标准主要包括以下几个方面:1. 化学成分:纽扣电池通常是由镍氢或锂离子等物质构成的,这些物质的化学成分对电池的性能和安全性有着直接影响。
法国的标准要求,纽扣电池必须使用符合欧盟相关指令的材料,其中包括限制有毒物质的使用、防止环境污染等。
这些要求旨在减少纽扣电池对环境和人体健康的影响,保障使用者的安全。
2. 纽扣电池的设计:法国的标准还规定了纽扣电池的设计要求,包括外形尺寸、表面处理、连接方式等。
这些设计要求旨在提高电池的耐用性和使用便利性,确保电池在各种环境下都能正常工作。
法国的标准还要求纽扣电池的正负极连接器必须具有良好的导电性和耐腐蚀性,以确保电池的高效率和长寿命。
3. 电池的性能:法国的标准要求纽扣电池的性能必须符合国际标准,包括容量、电压、充放电循环次数等。
这些性能参数直接影响到电池的使用效果和寿命,因此在制造过程中必须严格控制,确保电池的稳定性和可靠性。
4. 安全性要求:纽扣电池属于高能量密度的产品,一旦在使用过程中出现问题可能会引发严重的后果,比如发生短路、过充、过放等情况。
法国的标准要求纽扣电池必须具有过充、过放、过热等保护功能,并在外壳设计中加入防火材料,以确保电池在异常情况下不会对使用者造成伤害。
法国研制超低铂含量的燃料电池电极
法国研制超低铂含量的燃料 电池 电极 该研究是在奥尔 良大学的格雷米实验室进行的, 利用磁控溅射技术 , 将铂喷射到其 ETk . e 气 体扩 散层上 。 铂的粒径 、 沉积结构及铂的重新分配都有利于氢气氧化还原反应效率的提高。 质子交换 膜燃料 电池电极铂的用量如此之少,并且达到了 40 W/ 2 0m c 。利用 Nao 22与 N f n l m i tn 1 a o t5 i 膜 分别 做实 验 ,相应 的燃料 电池 的 能量密 度达 到 了 044.5 / 。 . 1 Wrm - 2 c 除 了性能的改进,这项技术成本低,易于工业化生成 ,对燃料电池有着促进作用。该项 技术制造的第一批产品将被命名为 “ P L ” T 2 2 ,铂的含量为 2 g m 。 0/ 2 c
史性 跨越 。
2 6
研 究小组 利用 这种 新型 复合材 料制 造 出直径 1 rm、长 5 1c 的原型 神经 导 管,并 进 . 5 a  ̄ 5m 行 了 比较测试 。结 果表 明 ,壳 聚糖聚 酯 无论 是在 干燥还 是 潮湿 的环境 下 ,都表 现 出稳定 的强 度 、弹性 和 耐压性 。在 类似 于人 体 内部 的潮 湿环 境 中 ,壳聚 糖 聚酯 导管 的抗 拉 力是 乳酸. 羟 基 乙酸共 聚物 制成 的导 管 的两倍 ,是胶 原 蛋 白导管 的八倍 。 这种 新型 复合材 料 不仅 可用于 神经 导 管的制 造 ,在 医用 辅 料 、心脏 移植 、肌 腱 、韧带 、 软骨、肌 肉修复以及其他生物医学领域都具有广泛的应用前景。
我国拥有了具 自主知识产权的新一代 电解技术 中国有色 金属 工业协 会 在 中国铝业 公司郑 州研 究院 召开科 技成 果鉴 定会 ,对郑研 院 “ 新 型结构电解槽工业试验研究” 科技成果进行 了鉴定, 一致认为:新型结构电解槽技术的开发 和工业试验的成功, 标志着我国铝 电解槽技术研究取得了革命性的重大突破, 使我国拥有 了 具有 自主知识产权的世界领先的新一代电解技术, 支撑我国由铝工业大国向铝工业强国的历
bv认证对电池的要求
bv认证对电池的要求
BV认证是由法国巴黎的Bureau Veritas(BV)公司进行的产品
认证,针对电池产品的认证要求主要包括以下几个方面:
1. 安全性要求,电池产品必须符合国际安全标准和法规要求,
确保在正常使用和意外情况下不会对用户和环境造成危害。
这包括
电池的防爆性能、过充、过放、短路保护等方面的要求。
2. 性能要求,电池产品需要满足一定的性能指标,如能量密度、循环寿命、充放电效率等方面的要求,以确保产品的稳定性和可靠性。
3. 环保要求,电池产品在生产和使用过程中需要符合环保要求,包括原材料的环保性、生产过程的环境友好性以及废旧电池的处理
和回收等方面的要求。
4. 标识要求,电池产品需要在产品上标注清晰的型号、规格、
生产日期、生产厂家信息等标识,以便用户识别和追溯产品信息。
5. 化学品安全要求,对于含有化学物质的电池产品,需要符合
相关的化学品安全要求,确保产品在生产、运输、使用过程中不会对人体和环境造成危害。
总的来说,BV认证对电池的要求主要涵盖了安全性、性能、环保、标识和化学品安全等多个方面,以确保电池产品的质量和安全性。
厂家在申请BV认证时需要提供相关的产品测试报告和符合要求的生产流程,以便通过认证审核。
法国epr类目选择
法国epr类目选择
在法国,EPR(Extended Producer Responsibility,生产者责任延伸)制度涵盖
了多个商品类别,以确保生产者对其产品的整个生命周期负责,包括设计、生产、销售、使用到废弃后的回收和处理。
目前,法国EPR涉及的类目包括但不限于以下几类:
1.包装:这包括所有用于商品的包装材料,如纸箱、塑料袋、泡沫材料等。
2.电器和电子设备(EEE):这包括所有电子和电器产品,如电视、冰箱、洗衣机、
电脑、手机等。
3.电池和蓄电池:包括所有类型的电池,如碱性电池、锂电池、镍氢电池等。
4.家具:包括所有家具产品,如桌椅、床、沙发等。
这些产品在废弃后需要得到妥善
处理,以减少对环境的影响。
5.纺织品:包括服装、床上用品、窗帘等纺织品。
这些产品在生产和使用过程中可能
会对环境产生负面影响,因此也需要纳入EPR制度。
6.轮胎:包括汽车轮胎、自行车轮胎等。
这些轮胎在废弃后需要得到回收和处理,以
防止对环境造成污染。
7.化学品:某些特定的化学品和危险物质也需要纳入EPR制度,以确保其在使用和废
弃后得到妥善处理。
在选择EPR类目时,您需要根据您的产品类型和销售情况来确定您需要注册哪
些类目。
请注意,这些类目可能会随着时间的推移而发生变化,因此您需要保持关注并及时更新您的注册信息。
此外,为了遵守法国的EPR制度,您可能需要与当地的回收机构或专业机构合
作,以确保您的产品在废弃后得到妥善处理。
您还需要在产品上标注相关的回收标志和信息,以提醒消费者正确处理废弃产品。
全球主要的国际电池相关标准
UN关于危险品运输的建议,手册及试验标准,第38.3节
IEC 61959:2004/
Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid eletolytes-Mechannical Test
EN 61959 电池和蓄电池:便携式密封锂单体蓄电池和锂蓄电池的机械试验
UL1642-2007
Lithium batteries
锂电芯权威安全标准
锂电池
UL2054-2006
Household and commercial batteries
锂电池权威安全标准
全球主要的国际电池相关标准
目前全球各主要国家或市场,正在制定相关的电动车用电池标准,并参考过去电池的标准,以及结合对包括油电混合车、纯电动车等电动车特性而规划与设计。
当前的主要电池标准如下:
主要的现存国际电池相关标准
标准号
标准名称
主要应用
IEC62133:2002/
Portable sealed secondary cells,and for batteries made from them,for use in portable applications
申请CB验证,必须通过此项标准
EN62133:2003
含碱性或非酸性电解液的单体蓄电池(电芯)个蓄电池组:便携式蓄电芯及使用其制造的电池、便携应用的安全要求
IEC 61960:2003/
Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes-secondary lithium cells and batteries for portable applications
法国电压和频率
法国电压和频率
法国的电压和频率与中国有所不同。
法国的标准电压是 230V,50Hz 频率。
这与中国的标准电压 220V、50Hz 相比略高。
事实上,在欧洲,仅有很少一部分国家使用 220V,其他国家标准电压都是 230V。
这种电压差异在使用电器时需要注意。
如果您前往法国旅游或居住,您的电器可能需要进行适配器处理。
法国插头标准是双圆头,也称为“欧式插头”。
相对于中国的三插脚插头,它更容易与其他欧洲国家的插座兼容。
在使用前,请务必检查您的电器是否兼容法国的电压和插座标准。
电压和频率是电器正常运行的关键要素,因为它们影响到电器的性能、寿命和安全。
在选择电器时,务必了解电器的电压、频率和功率要求。
选择错误可能导致电器的短路、过载和损坏,甚至危及个人安全。
此外,法国和中国的电器插头和插座标准不同,即使电压相同也会出现兼容问题。
如果您需要使用中国制造的电器,可能需要使用适配器来连接插头。
总之,了解法国的标准电压和频率是重要的,特别是对于在法国旅游、工作或居住的人。
务必使用适当的适配器并检查电器是否兼容,避免潜在的电器故障和安全问题。
各国电池指令
电池指令电池指令电池由于含铅、镉、汞、酸、碱等污染物质,当其任意丢弃在环境中,随着时间推移外层金属的锈蚀,有害物质就会慢慢地从电池中溢出,进入环境,并通过生物链作用,直接或间接进入人体,并在人体内长期蓄积难以排出,从而损害神经、造血功能、免疫能力下降、肾脏和骨骼受害等。
因此,对废旧电池的收集与处置非常重要,如果处置不当,可能对生态环境和人类健康造成严重危害。
目前,电池潜在的污染已引起社会各界的广泛关注,世界上各国对电池产品采取的态度,除控制有害物质浓度外,主要以回收为主。
当前,越来越多的国家开始行动起来,制定和实施电池有害物质限制、废旧电池回收处理以及再生利用相关的政策和规定。
欧盟电池指令在欧洲,为达到更高的环保水平,欧洲标准化委员会(EC)引用了数项安全指令,加强控制在不同产品中的化学物质含量。
1991年3月18日,欧盟第91/157/EEC号《含有某些危险物质之电池和蓄电池》指令制定完成。
之后,欧盟委员会又于1999年1月5日公布了第98/101/EC号指令,该指令为第91/157/EEC号指令之修订版。
最近,欧盟委员会于2006年9月26日正式公告第2006/66/EC号《电池、蓄电池、废电池及废蓄电池》指令。
规定欧盟各国于2008年9月26日前将本指令转化为各国法律,并自2008年9月26日开始实施并同时废止原有的电池指令(91/157/EEC)及其修订条文(93/86/EEC和98/101/EEC),由单一项指令取代。
2006/66/EC是欧盟将推行一项与电池及蓄电池有关的新指令。
该指令旨在减少有害电池及蓄电池的产量,提高旧电池及蓄电池的回收、处理及循环再造率,以及向消费者提供资讯,鼓励他们购买较长寿和环保的电池。
电池指令与《报废电子电气设备指令》(WEEE)甚为相似,规定生产商须在有关部门登记,分销商有责任回收旧电池,以及每节电池或蓄电池须达到很高的循环再造率等。
此外,该指令要求电器的设计应能令电池易于拆除,以便消费者随时把旧电池交到回收点。
法国电池法
法国电池法
法国电池法是法国EPR七大类目之一,其规定了卖家以制造商、进口商或分销商任意一种身份,在法国当地销售带有电池、有附赠电池以及属于可充电电池等类型产品,则需要为产品注册法国电池法,并承担产品投放到市场后所产生的废弃物回收责任。
EPR的注册都是以公司名为主体注册的,一个公司一个注册码,但是可以申请多个类目,使用同一个公司名注册不同平台的店铺,仅需要注册一个EPR即可。
EPR是Extended Producer's Responsibility 的生产者责任延伸制度的缩写,是一项欧盟的环境政策要求。
主要是基于“污染者付费”原则,要求产品的制造商、分销商和进口商,对他们投放市场的产品产品的整个生命周期负责,从生态设计到使用寿命结束。
乌尔梅特法国MODUSV系列电源备用电池供电设备说明书
Urmet France MPF0230Page 1 to 32Trademark & Design registered – All rights reservedNOTICE D’ UTILISATIONMPF0230Référence produit de la gamme MODUSV distribué parURMET FRANCERéférence : AL24/3ASUrmet France MPF0230Page 2 to 32Les alimentations avec secours batterie de la gamme MODUSV sont des appareils électriques pour lesquels est nécessaire une installation spécifique. Ils ne peuvent donc être installés que par un personnel spécialiséet autorisé. Un particulier qui achète un produit de la gamme MODUSV doit obligatoirement contacter un installateur agréé pour effectuer la mise en œuvre du produit. Avant de procéder à la mise en œuvre, l’installateur doit impérativement lire le manuel d’usage du produit. L’installateur doit avant toute chose prendre connaissance de l’index des instructions (voir ci-dessous) et des symboles en bas de Page. En cas de doute, l’installateur doit immédiatement interrompre la mise en œuvre du produit et contacter notrepersonnel technique.Ce symbole avertit l’installateur que d’importantes informations sont fournies concernant l’installation et l’entretien du produit.Ce symbole avertit l’installateur que le contact avec certaines parties non isolées à l’intérieur du produit risque de causer une électrocution. Ne jamais opérer quand l’appareil est sous tension. Ce symbole avertit l’installateur des précautions a prendre en considération, avant la mise en oeuvre du produitCe symbole avertit l’installateur des interdictions à prendre en considération, avant la mise en oeuvre du produit.Ce symbole avertit l’installateur de l’interdiction de l’usage impropre du produit.Informations importantes.Page 2 Traitement et recyclage du produit usagé. Page 3 Précautions, manutention et mode d’emploi. Page 3 Projet d’installation. Page 4 Contenu de l’emballage.Tab. A Page 5 Instructions pour le désemballage du produit. Tab. B Page 6 Dimensions et poids du produit.Tab. C Page 8 Informations présentes sur l’étiquette.Tab. D Page 9 Retrait de la batterie et de la carte électronique avant de commencer l’installation. Tab. E Page 10 Fixation du module principal MODUSV avec l’extension batterie MDBCASE. Tab. F Page 12 Fixation du produit sur rail DIN. Tab. G Page 14 Fixation murale du produit.Tab. H Page 16 Pré – connexion du circuit de sortie ( Secondaire ). Tab. I Page 18 Pré – connexion du circuit d’entrée ( Primaire ). Tab. K Page 20 Fixation de la carte électronique.Tab. L Page 22 Connexion des batteries pour les modèles ayant une tension de sortie de 24V. Tab. N Page 24 Fixation de la batterie et positionnement des câbles de connexion de la batterie. Tab. Q Page 26 Connexion des connecteurs du circuit primaire et secondaire à la carte électronique. Tab. R Page 28 Fermeture du couvercle du module MODUSV et de l’extension batterie MDBCASE. Tab. S Page 29 SignalisationsTab. T Page 30TRAITEMENT DES PRODUITS USAGESLa législation européenne, appliquée dans les Etats membres, exige que les produitsélectriques et électroniques portant la marque à gauche doivent être mis au rebut séparémentdes autres ordures ménagères. Ceci inclus les produits de la gamme MODUSV. L’installateurest directement responsable pour la mise au rebut du produit MODUSV usagé. Pour la mise aurebut du produit, et surtout de la batterie logée à l’intérieur du produit, l’installateur doitobligatoirement suivre les recommandations des autorités locales. Une fois ces produits mis aurebut, ils sont recyclés de façon appropriés. Cet effort nous aidera à réduire les déchets et leursconséquences négatives, comme par exemple celles causées par le plomb contenu dans labatterie, sur la santé humaine et sur l’environnement. La marque figurant sur les produitsélectriques ne s’applique qu’aux Etats membres de l’Union Européenne.PRECAUTIONS – ENTRETIEN – NOTICE D’UTILISATIONDanger d’électrocution: lire avec attention les avertissements suivantsLes produits de la gamme MODUSV ne doivent pas être utilisés en conditions d’environnement ou de service différentes de celles indiquées sur l’étiquette. Sur l’étiquette sont indiquées les suivantes informations: Référence et version du produit, caractéristiques électriques d’entrée et de sortie, température maxi d’utilisation, selon version le type de protection, lot de production, norme de sécurité appliquée. Pour tout renseignement supplémentaire concernant l’étiquette du produit, veuillez consulter la tableau D, page 21. .Exemple de l’étiquette.L’étiquette à droite est reportée uniquement commeexemple. Elle n’identifie pas les caractéristiquesélectriques du produit achetez.Précautions: lire avec attention les avertissements suivantsNe pas connecter l’équipement à une source d’alimentation non appropriée. Ne pas connecter le bornier de sortie au réseaux AC. Ne pas endommager ou écraser les cordons d’alimentations. Ne pas effectuer de connections avec les mains mouillées. Ne pas mettre en court-circuit le bornier ou les cordons de sortie.Positionner les cordons du secteur AC en lieux sans humidité et poussière.( La négligence peut causer la mort ou des lésions très graves ).Attention: lire avec attention les avertissements suivantsNe faire aucune installation ou connections quand l’équipement est sous tension: risque de flamme ou endommagement de l’équipement . Avant de connecter l’équipement s’assurer que les cordons du circuit primaire et secondaire, ainsi que les cordons des batteries soient câblés et connectés correctement et qu’ils ne soient pas endommager ou en court-circuit. DANGER : risque de flamme ou choc électrique.( la négligence peut causer des lésions très graves ou porter des préjudices a la propriété ). Interdictions: lire avec attention les avertissements suivantsNe pas installer l’équipement dans les lieux indiqués ci-dessous : l’équipement pourrait s’endommager.Risque de flamme ou choc électrique.Lieux accessibles à personnes non autorisées ou non qualifiées. Environnements à températures basse, sous les rayons du soleil, près d’équipements sensibles à la température, en face de conditionneurs d’air, à l’intérieur de salles réfrigérées, etc. Environnements assujettis à l’humidité : salle de bain, caves, serres, etc. Environnements assujettis à conditions extrêmes : poussière, huile, produits chimiques, sel, etc.Environnements assujettis à vibrations ou chocs. Environnements assujettis à courant d’air ou fumée : équipements de réchauffement, cuisines, etc. Environnements extérieur exposé à la pluie ou à l’humidité. Interdiction d’usage impropre : lire avec attention les avertissements suivants :Ne pas altérer le produit MODUSV. Si le produit ne fonctionne pas correctement, ne pas effectuer de réparation. Le débrancher immédiatement et contacter notre personnel technique.Urmet France MPF0230 Page 3 to 32Urmet France MPF0230Page 4 to 32PROJET D’INSTALLATIONLors de la mise en oeuvre du produit MODUSV, l’installateur devra se référer impérativement aux instructions indiquées ci-dessous.1. Choisir le lieu idéal dans lequel le produit sera installé :- Choisir un lieu qui soit conforme à toutes les indications et interdictions reportées en page 9.- Le lieu doit être conforme aux normes d’installation électrique en vigueur dans le pays d’appartenance.2. Définir le schéma de câblage externe du produit MODUSV : - Pour alimenter le produit MODUSV.- Pour connecter le produit MODUSV à la charge.3. Préparer le produit :- Prendre connaissance du contenu de l’emballage. Voir tableau A, page 17. - Désemballer le produit. Voir instructions en page 19, tableau B.- Prendre connaissance des données dimensionnelles. Voir tableau C, page 20. - Prendre connaissance des données relatives à l’étiquette. Voir tableau D, page 21.- Enlever la batterie et la carte électronique du produit MODUSV. Voir instructions en page 23, tableau E.4. Perforer les modules MODUSV et MDBCASE (si ceci est prévu) pour le passage des câbles.- Choisir une sortie, pour le c ôté secondaire, et procéder au perçage. Voir instructions (qui concernent exclusivement les emplacements des sorties ) en page 30, tableau I.- Choisir une entrée, pour le c ôté primaire, et procéder au perçage. Voir instructions (qui concernent exclusivement les emplacements des entrées ) en page 32, tableau K.- Dans le cas ou l’extension batterie MDBCASE est prévue, procéder au perçage pour le passage des câbles de connexion des batteries. Voir instructions en page 25, tableau F.5. Au cas ou cela est prévu, fixer le module principal MODUSV avec l’extension batterie MDBCASE. - Voir instructions en page 25, tableau F.6. Fixer le produit MODUSV et MDBCASE (si ceci est prévu): Fixation sur rail-DIN. Voir instructions en page 27, tableau G. Fixation murale. Voir instructions en page 29, tableau H.Après avoir exécuté les opérations ci-dessus, l’installateur doit procéder aux phases suivantes :7. Pré-connexion du circuit secondaire de la carte électronique : - Circuit de sortie (charge), voir instructions en page 31, tableau I.8. Pré-connexion du circuit primaire de la carte électronique :- Circuit d’entrée (réseau de distribution électrique), voir instructions en page 3, tableau K.9. Fixation de la carte électronique dans le module MODUSV : - Voir instructions en page 35, tableau L.10. Connexion et fixation de la batterie :- Connexion. Voir instructions selon le modèle acheté : Tableaux M, N, O, P, pages 36, 38, 40 et 42. - Fixation. Voir instructions en page 45, tableau Q.11. Connexion des connecteurs du circuit Primaire et du circuit Secondaire à la carte électronique. - Voir instructions en page 46, tableau R.12. Fermeture du couvercle du produit : - Voir instructions en page 47, tableau S. GARANTIELa garantie est valable 24 mois à partir de la date de fabrication à condition que le produit soit utilisé dans les conditions d’environnement et de service prévues et qu’il ne soit pas endommagé. Pour les conditions de garantie, veuillez contacter notre société ou nos distributeurs.Urmet France MPF0230Page 5 to 32AE S P A ÑO LE n e l i n t e r i o r d e l e m b a l a j e s e e n c u e n t r a , s e g ún e l p r o d u c t o c o m p r a d o , e l m ód u l o M O D U S V o l a e x t e n s i ón b a t e r ía M D B C A S E . B a j o p e d i d o , o c u a n d o e s t é p r e v i s t o , s e e n c u e n t r a n t a m b i én l o s s i g u i e n t e s a c c e s o r i o s :C a b l e s d e c a b l e a d o p a r a l a c o n e x i ón d e l a s b a t e r ía sT o r n i l l o s y c l a v i j a s p a r a l a f i j a c i ón a p a r e dT o r n i l l o s p a r a c e r r a r l a c o b e r t u r a d e l p r o d u c t oB l o q u e a d o r d e p a s a c a b l e sL l a v e y t o r n i l l o s p a r a l a f i j a c i ón d e l a b a t e r íaT o r n i l l o s p a r a l a f i j a c i ón d e l a t a r j e t aC o n e c t o r e s p a r a e l p r e -c a b l e a d o d e l c i r c u i t o p r i m a r i o y s e c u n d a r i oT A B L E - T A B E L L E - T A B L E A U - T A B E L L A - T A B L AI T A L I A N O A l l ’ i n t e r n o d e l l ’ i m b a l l o s o n o a l l o g g i a t i , a s e c o n d o d e l p r o d o t t o a c q u i s t a t o , i l m o d u l o M O D U S V o p p u r e l ’e s t e n s i o n e b a t t e r i a M D B C A S E . S u r i c h i e s t a , o q u a n d o p r e v i s t o , s o n o p r e s e n t i g l i a c c e s s o r i d i c u i s o t t o :C a v i p r e c a b l a t i p e r i l c o l l e g a m e n t o d e l l e b a t t e r i eV i t i e t a s s e l l i p e r i l f i s s a g g i o a p a r e t eV i t i p e r c h i u d e r e i l c o p e r c h i o d e l p r o d o t t oB l o c c a p a s s a c a v iC h i a v e e v i t e p e r i l f i s s a g g i o d e l l a b a t t e r i aV i t e p e r i l f i s s a g g i o d e l l a s c h e d aC o n n e t t o r i p e r i l p r e c a b l a g g i o d e l c i r c u i t o p r i m a r i o e s e c o n d a r i oF R A N ÇA I S A l ’i n t ér i e u r d e l ’e m b a l l a g e s e t r o u v e n t , s e l o n l e p r o d u i t a c q u i s , l e m o d u l e M O D U S V o u l ’e x t e n s i o n b a t t e r i e M D B C A S E . S u r d e m a n d e o u d a n s l e s c a s o u c e u x -c i s o n t p r év u s , l e s a c c e s s o i r e s c i t és c i -d e s s o u s s o n t f o u r n i s : C o r d o n s p r é c âb l és p o u r l a c o n n e x i o n d e s b a t t e r i e sV i s e t c h e v i l l e s p o u r l a f i x a t i o n m u r a l eV i s p o u r f e r m e r l e c o u v e r c l e d u p r o d u i tP r e s s e -ét o u p eC l i p s e t v i s p o u r f i x e r l a b a t t e r i eV i s p o u r f i x e r l a c a r t e él e c t r o n i q u eC o n n e c t e u r s p o u r l e p r é c âb l a g e d e s c i r c u i t s p r i m a i r e e t s e c o n d a i r eD E U T S C H I m I n n e r n d e r V e r p a c k u n g b e f i n d e n s i c h , j e n a c h M o d e l l , d a s M o d u l M O D U S V o d e r d a s B a t t e r i e e l e m e n t M D B C A S E . A u f A n f r a g e o d e r w e n n v o r g e s e h e n , l i e g e n d i e f o l g e n d e n Z u b e h ör t e i l e b e i :V o r k o n f e k t i o n i e r t e K a b e l f ür d e n A n s c h l u s s d e r B a t t e r i e nS c h r a u b e n u n d D üb e l z u r W a n d b e f e s t i g u n gS c h r a u b e n z u m S c h l i e ße n d e s D e c k e l sK a b e l d u r c h f üh r u n g e nS c h l üs s e l z u r B e f e s t i g u n g d e r B a t t e r i e S c h r a u b e z u r B e f e s t i g u n g d e r L e i t e r p l a t t e S t e c k e r z u r K a b e l k o n f e k t i o n i e r u n g d e s P r i m är - u n d S e k u n d är k r e i s l a u f sE N G L I S H A c c o r d i n g t o t h e p r o d u c t p u r c h a s e d , y o u w i l l f i n d t h e m o d u l e M O D U S V o r t h e b a t t e r y e x t e n s i o n M D B C A S E i n s i d e t h e p a c k a g e . O n r e q u e s t o r i f p r o v i d e d , t h e f o l l o w i n g a c c e s s o r i e s a r e p r e s e n t :P r e -w i r e d c a b l e s f o r t h e b a t t e r y c o n n e c t i o nS c r e w s a n d d o w e l s f o r t h e w a l l f i x i n gS c r e w s f o r t h e t o p ’s c l o s i n gG r o m m e t s T o o l f o f a s t e n t h e b a t t e r yS c r e w s t o f a s t e n t h e e l e c t r o n i c c a r dC o n n e c t o r s f o r t h e p r e -w i r i n g o f i n p u t a n d o u t p u tUrmet France MPF0230Page 6 to 32BT A B L E - T A B E L L E - T A B L E A U - T A B E L L A - T A B L AUrmet France MPF0230Page 7 to 32E S P A ÑO L P o n e r e l e m b a l a j e d e l p r o d u c t o [1] s o b r e u n a s u p e r f i c i e e s t a b l e y s e g u r a . C o r t a r c o n l a s t i j e r a s a p r o p i a d a s l a s c i n t a s d e f i j a c i ón d e l e m b a l a j e [2]. S a c a r d e l e m b a l a j e e l p r o d u c t o M O D U S V [3] y e l p r o d u c t o M D B C A S E [4] p r e s t a n d o p a r t i c u l a r a t e n c i ón . A T E N C I ÓN : L a c o b e r t u r a d e l o s p r o d u c t o s n o e s t á f i j a d a a l a b a s e y a q u e e l i n s t a l a d o r d e b e a c c e d e r a l i n t e r i o r p a r a e f e c t u a r e l c a b l e a d o y c o n e c t a r l a s b a t e r ía s . L o s a c c e s o r i o s s e e n c u e n t r a n (s i e s t án p r e v i s t o s ) e n u n c o m p a r t i m i e n t o e x t e r n o d e l e m b a l a j e [5]. P a r a l a d e s c r i p c i ón d e l o s a c c e s o r i o s h a c e r r e f e r e n c i a a l a p ág i n a 17, T a b l a A . E l M a n u a l p a r a l a p u e s t a e n m a r c h a y e l u s o d e l o s p r o d u c t o s [6] s e e n c u e n t r a e n l a p a r t e s u p e r i o r d e l e m b a l a j e .I T A L I A N O P o s i z i o n a r e l ’i m b a l l o d e l p r o d o t t o [1] s u d i u n r i p i a n o s t a b i l e e s i c u r o . T a g l i a r e c o n d e l l e f o r b i c i a p p r o p r i a t e l e r e g g e t t e d i f i s s a g g i o d e l l ’i m b a l l o [2]. R i m u o v e r e d a l l ’i m b a l l o i l p r o d o t t o M O D U S V [3] e i l p r o d o t t o M D B C A S E ([4] c o n p a r t i c o l a r e c u r a . A T T E N Z I O N E : I l c o p e r c h i o d e i p r o d o t t i n o n è f i s s a t o a l l e b a s i i n q u a n t o l ’i n s t a l l a t o r e d e v e a c c e d e r e a l l ’i n t e r n o p e r e s e g u i r e d e i c a b l a g g i e p e r c o l l e g a r e l e b a t t e r i e . Q u a n d o p r e v i s t i s o n o p r e s e n t i i n u n o s c o m p a r t o e s t e r n o d e l l ’i m b a l l o d e g l i a c c e s s o r i [5]. P e r l a d e s c r i z i o n e d e g l i a c c e s s o r i f a r e r i f e r i m e n t o a l l a p a g i n a 17, T a b e l l a A . I l M a n u a l e p e r l a m e s s a i n o p e r a e p e r l ’u t i l i z z o d e i p r o d o t t i [6] è p o s i z i o n a t o n e l l a p a r t e s u p e r i o r e d e l l ’i m b a l l o . F R A N ÇA I S P o s i t i o n n e r l ’e m b a l l a g e d u p r o d u i t [1] s u r u n p l a n d e t r a v a i l s t a b l e . C o u p e r à l ’a i d e d ’u n e p a i r e d e c i s e a u x a p p r o p r i ée l e s l a n g u e t t e s d e f i x a t i o n d e l ’e m b a l l a g e [2] S o r t i r d e l e u r e m b a l l a g e l e p r o d u i t M O D U S V [3] e t l e p r o d u i t M D B C A S E [4] a v e c u n e a t t e n t i o n t o u t e p a r t i c u l i èr e . A T T E N T I O N : L e c o u v e r c l e n ’e s t p a s f i x é à s o n e m b a s e c a r l ’i n s t a l l a t e u r d o i t a v o i r a c c ès à l ’i n t ér i e u r d u p r o d u i t a f i n d ’e x éc u t e r l e s o p ér a t i o n s d e c âb l a g e s . D a n s c e r t a i n s c a s . D e s a c c e s s o i r e s s e t r o u v e n t d a n s u n e p o c h e t t e à l ’e x t ér i e u r d e l ’e m b a l l a g e [5]. P o u r l a d e s c r i p t i o n d e c e s a c c e s s o i r e s , v o i r e n p a g e 17, t a b l e a u M . L e m a n u e l p o u r l a m i s e e n œu v r e o u p o u r l ’u t i l i s a t i o n d e s p r o d u i t s [6] s e t r o u v e d a n s l a p a r t i e s u p ér i e u r e d e l ’e m b a l l a g e . D E U T S C H L e g e n S i e d i e V e r p a c k u n g d e s P r o d u k t e s [1] a u f e i n e f e s t e U n t e r l a g e . Z e r s c h n e i d e n S i e d i e V e r p a c k u n g s b än d e r [2] m i t e i n e r g e e i g n e t e n S c h e r e . N e h m e n S i e d a s P r o d u k t M O D U S V [3] u n d d a s P r o d u k t M D B C A S E ([4] v o r s i c h t i g a u s d e r V e r p a c k u n g . A C H T U N G : D i e O b e r t e i l e d e r P r o d u k t e s i n d n i c h t a u f d e n U n t e r t e i l e n b e f e s t i g t , d a d e r I n s t a l l a t e u r i m I n n e r n d i e V e r k a b e l u n g u n d d e n B a t t e r i e a n s c h l u s s v o r n e h m e n m u s s . F a l l s v o r g e s e h e n b e f i n d e n s i c h i n e i n e m äu ße r e n T e i l d e r V e r p a c k u n g d i e Z u b e h ör t e i l e [5]. F ür d i e B e s c h r e i b u n g d e r Z u b e h ör t e i l e s i e h e S e i t e 17, A b b . A . D a s B e n u t z e r h a n d b u c h f ür d i e I n b e t r i e b n a h m e u n d d e n G e b r a u c h d e r P r o d u k t e [6] b e f i n d e t s i c h i m o b e r e n T e i l d e r V e r p a c k u n g . E N G L I S H P u t t h e p a c k a g i n g o f t h e p r o d u c t [1] o n a r i g i d a n d s a f e b o a r d . C u t t h e s e c u r i n g s t r a p s o f t h e p a c k a g i n g [2] w i t h a s u i t i n g p a i r o f s c i s s o r s . C a r e f u l l y r e m o v e t h e p r o d u c t M O D U S V [3] a n d M D B C A S E ([4] f r o m t h e p a c k a g i n g . A T T E N T I O N : T h e t o p o f t h e p r o d u c t i s n o t f a s t e n e d t o t h e b a s e a s t h e e l e c t r i c i a n n e e d s t o d o t h e w i r i n g a n d t h e b a t t e r y c o n n e c t i o n i n s i d e . I f p r o v i d e d , y o u c a n f i n d t h e a c c e s s o r i e s [5] i n a n e x t e r n a l s e c t i o n o f t h e p a c k a g i n g . F o r t h e d e s c r i p t i o n o f t h e a c c e s s o r i e s s e e p a g e 17, t a b l e A . T h e i n s t a l l a t i o n a n d o p e r a t i n g m a n u a l o f t h e p r o d u c t s [6] i s i n t h e u p p e r p a r t o f t h e p a c k a g i n g .Urmet France MPF0230Page 8 to 32CM O D U S V - M D B C A S E3,6 K g - 3 K gT A B L E - T A B E L L E - T A B L E A U - T A B E L L A - T A B L AE S P A ÑO LP e s o m áx i m o I T A L I A N O P e s o m a s s i m oF R A N ÇA I S P o i d s m a x i D E U T S C HG e w i c h t m a x . E N G L I SH M a x . w e i g h tUrmet France MPF0230Page 9 to 32DE S P A ÑO LL a e t i q u e t a s e i l u s t r a ún i c a m e n t e c o m o u n e j e m p l o .N o m b r e d e l v e n d e d o r a u t o r i z a d oC ód i g o d e l p r o d u c t oC a r a c t e r ís t i c a s d e e n t r a d aC a r a c t e r ís t i c a s d e s a l i d aT i p o d e b a t e r ía d e p l o m o h e r m ét i c o a u t i l i z a rT e m p e r a t u r a a m b i e n t e m áx i m a d e u s o L o t e f e c h a d e p r o d u c c i ónN o r m a d e s e g u r i d a dV e r s i ón p r o d u c t oT A B L E - T A B E L L E - T A B L E A U - T A B E L L A - T A B L AI T A L I A N OL ’e t i c h e t t a è r i p o r t a t a u n i c a m e n t e a t i t o l o d i e s e m p i o .N o m e d e l r i v e n d i t o r eC o d i c e p r o d o t t oC a r a t t e r i s t i c h e d ’i n g r e s s oC a r a t t e r i s t i c h e d ’u s c i t aT i p o d i b a t t e r i a a l p i o m b o e r m e t i c o d a u t i l i z z a r eT e m p e r a t u r a a m b i e n t e m a s s i m a d ’u t i l i z z oL o t t o e d a t a d i p r o d u z i o n eN o r m a d i s i c u r e z z aV e r s i o n e p r o d o t t oF R A N ÇA I SL ’ét i q u e t t e c i -d e s s u s e s t r e p o r t ée u n i q u e m e n t c o m m e e x e m p l e .N o m d u r e v e n d e u rR éf ér e n c e d u p r o d u i tC a r a c t ér i s t i q u e s d ’e n t r éeC a r a c t ér i s t i q u e s d e s o r t i eT y p e d e b a t t e r i e a u p l o m b ét a n c h e à e m p l o y e rT e m p ér a t u r e a m b i a n t e m a x i d ’u t i l i s a t i o nL o t e t d a t e d e p r o d u c t i o nN o r m e d e s éc u r i t éV e r s i o n (g a m m e ) d u p r o d u i tD E U T S C H D a s a b g e b i l d e t e T y p e n s c h i l d d i e n t n u r z u m B e i s p i e l.N a m e d e s V e r t r e i b e r sT y p e n b e z e i c h n u n gT e c h n . E i n g a n g s d a t e nT e c h n . A u s g a n g s d a t e nT y p d e s b e n öt i g t e n B l e i a k k u sM a x . U m g e b u n g s t e m p e r a t u r P r o d u k t i o n s l o s u n d –d a t u mS i c h e r h e i t s n o r mP r o d u k t v e r s i o nE N G L I S H T h e r e p r o d u c e d l a b e l i s a m e r e e x a m p l e . N a m e o f d i s t r i b u t o rP r o d u c t c o d eI n p u t d a t a O u t p u t d a t a T y p e o f r e c h a r g e a b l e l e a d b a t t e r y t o b e u s e d M a x i m u m a m b i e n t t e m p e r a t u r eP r o d u c t i o n l o t a n d d a t eS a f e t y s t a n d a r d s P r o d u c t v e r s i o n P123456789Urmet France MPF0230Page 10 to 32ET A B L E - T A B E L L E - T A B L E A U - T A B E L L A - T A B L AUrmet France MPF0230Page 11 to 32E S P A ÑO L T r a s h a b e r d e s e m b a l a d o e l p r o d u c t o y h a b e r l o a p o y a d o s o b r e u n a s u p e r f i c i e e s t a b l e , q u i t a r l a c o b e r t u r a d e l m ód u l o M O D U S V [1], y s i e s t á p r e v i s t o , e l d e l m ód u l o M D B C A S E [2]. Q u i t a r l a s b a t e r ía s d e l i n t e r i o r d e l o s p r o d u c t o s [3] y a p o y a r l a s s o b r e u n a s u p e r f i c i e e s t a b l e n o c o n d u c t i v a Q u i t a r e l c o n t e n e d o r d e c a r t ón a n t i e s t át i c o d e l i n t e r i o r d e l p r o d u c t o M O D U S V [4] y a p o y a r l o s o b r e u n a s u p e r f i c i e e s t a b l e . A T E N C I ÓN : N o s a c a r l a t a r j e t a d e s u e m b a l a j e d u r a n t e e s t a f a s e . L a t a r j e t a e s t á e m p a c a d a e n u n c o n t e n e d o r a n t i e s t át i c o y a q u e p o d r ía e s t r o p e a r s e d e b i d o a u n a c a r g a e l e c t r o e s t át i c a N O T A : L a s b a t e r ía s y l a t a r j e t a s e d e b e r án p o n e r d e n t r o d e l p r o d u c t o u n a v e z s e h a y a n e f e c t u a d o t o d a s l a s o p e r a c i o n e s d e f i j a c i ón y p r e -c a b l e a d o .I T A L I A N O D o p o a v e r e d i s i m b a l l a t o i l p r o d o t t o e d a v e r l o a p p o g g i a t o s u d i u n p i a n o s t a b i l e , t o g l i e r e i l c o p e r c h i o d e l m o d u l o M O D U S V [1], e s e p r e v i s t o q u e l l o d e l m o d u l o M D B C A S E [2]. R i m u o v e r e d a l l ’i n t e r n o d e i p r o d o t t i l e b a t t e r i e [3] e d a p p o g g i a r l e s u u n p i a n o s t a b i l e n o n c o n d u t t i v o R i m u o v e r e d a l l ’i n t e r n o d e l p r o d o t t o M O D U S V i l c o n t e n i t o r e i n c a r t o n e a n t i s t a t i c o [4] e d a p p o g g i a r l o s u u n p i a n o s t a b i l e . A T T E N Z I O N E : I n q u e s t a f a s e n o n t o g l i e r e l a s c h e d a d a l s u o i m b a l l o . L a s c h e d a è i m b a l l a t a i n u n c o n t e n i t o r e a n t i s t a t i c o i n q u a n t o p o t r e b b e d a n n e g g i a r s i a c a u s a d i u n a s c a r i c a e l e t t r o s t a t i c a N O T A : L e b a t t e r i e e l a s c h e d a s a r a n n o r e i n s e r i t e a l l ’i n t e r n o d e l p r o d o t t o s u c c e s s i v a m e n t e d o p o a v e r e e s e g u i t o t u t t e l e o p e r a z i o n i d i f i s s a g g i o e d i p r e c a b l a g g i o . F R A N ÇA I S A p r ès a v o i r s o r t i d e s o n e m b a l l a g e l e p r o d u i t , l e p o s e r s u r u n p l a n s t a b l e . E n l e v e r l e c o u v e r c l e d u m o d u l e M O D U S V [1], e t s i p r és e n t l e c o u v e r c l e d u m o d u l e M D B C A S E [2]. E n l e v e r l e s b a t t e r i e s [3] q u i s e t r o u v e n t d a n s l e s m o d u l e s , e t l e s p o s e r s u r u n p l a n s t a b l e i s o l é. R e t i r e r l a b o ît e e n c a r t o n a n t i s t a t i q u e [4] q u i s e t r o u v e d a n s l e m o d u l e M O D U S V , e t l e p o s e r s u r u n p l a n s t a b l e . A T T E N T I O N : l o r s d e c e t t e o p ér a t i o n , e n a u c u n c a s , r e t i r e r l a c a r t e él e c t r o n i q u e d e s o n e m b a l l a g e a n t i s t a t i q u e , a f i n d e n e p a s l ’e n d o m m a g e r à c a u s e d ’u n e d éc h a r g e él e c t r o s t a t i q u e . N O T A : B a t t e r i e s e t c a r t e él e c t r o n i q u e s e r o n t à m o n t e r e t c âb l e r , l o r s q u e t o u t e s l e s o p ér a t i o n s d e f i x a t i o n m éc a n i q u e e t d e p r é c âb l a g e él e c t r i q u e s e r o n t t e r m i n ée s . D E U T S C H N a c h d e m A u s p a c k e n e n t f e r n e n S i e d a s O b e r t e i l d e s M o d u l s M O D U S V [1] u n d - w e n n v o r g e s e h e n - d a s d e s M o d u l s M D B C A S E [2]. E n t n e h m e n S i e d i e B a t t e r i e n [3] u n d l e g e n S i e s i e a u f e i n e f e s t e U n t e r l a g e . E n t n e h m e n S i e d e n a n t i s t a t i s c h e n K a r t o n [4] u n d l e g e n S i e i h n a u f e i n e f e s t e U n t e r l a g e . A C H T U N G : N e h m e n s i e n o c h n i c h t d i e P l a t i n e a u s d e r V e r p a c k u n g . S i e i s t i n e i n e m a n t i s t a t i s c h e n K a r t o n , d a s i e d u r c h e i n e e l e k t r o s t a t i s c h e E n t l a d u n g b e s c h äd i g t w e r d e n k ön n t e . B E A C H T E : D i e B a t t e r i e n u n d d i e P l a t i n e w e r d e n i n e i n e m s p ät e r e n A r b e i t s g a n g , n a c h d e r B e f e s t i g u n g u n d d e r K a b e l k o n f e k t i o n i e r u n g , i n d a s P r o d u k t g e b a u t. E N G L I S H A f t e r h a v i n g u n p a c k e d t h e p r o d u c t , p u t i t o n a r i g i d b o a r d a n d r e m o v e t h e t o p o f t h e m o d u l e M O D U S V [1] a n d –i f p r o v i d e d - o f t h e m o d u l e M D B C A S E [2]. R e m o v e t h e b a t t e r i e s [3] f r o m i n s i d e t h e p r o d u c t s a n d p u t t h e m o n a r i g i d b o a r d . R e m o v e t h e a n t i s t a t i c c a r d b o a r d b o x [4] f r o m i n s i d e t h e p r o d u c t M O D U S V a n d p u t i t o n a r i g i d b o a r d . A T T E N T I O N : D o n o t r e m o v e t h e e l e c t r o n i c c a r d f r o m i t s b o x d u r i n g t h i s w o r k p h a s e . T h e c a r d i s p a c k e d i n a n a n t i s t a t i c b o x a s i t m i g h t b e d a m a g e d b y a n e l e c t r o s t a t i c d i s c h a r g e . N O T E : T h e b a t t e r i e s a n d t h e c a r d w i l l b e r e f i t t e d i n t o t h e p r o d u c t a f t e r a l l f a s t e n i n g a n d t h e p r e -w i r i n g o p e r a t i o n s .。
1859年,法国普兰特(Plante)发明出了铅酸蓄电池
1859年,法国普兰特(Plante)发明出了铅酸蓄电池
电瓶的发展史 别看⼩⼩的电瓶很不起眼,但是从最初的电瓶到现在的免电瓶,它⾛过了坎坷的⼀百多年。
1859年,法国普兰特(Plante)发明出了铅酸蓄电池。
20世纪初,铅酸蓄电池历经了许多重⼤的改进,提⾼了能量密度、循环寿命、⾼倍率放电等性能。
但是其⼯作繁重⽽且污染,从此⼈们了研发密封铅酸蓄电池,从⽽获得清洁的能源。
60年代,美国Gates公司发明铅钙合⾦,引起了密封铅酸蓄电池开发热。
1975年,GatesRutter公司在经过许多年努⼒并付出⾼昂代价的情况下全新桑塔纳,获得了⼀项D型密封铅酸⼲电池的发明专利,成为今天VRLA的电池原型。
1984年,VRLA电池在美国和欧洲得到⼩范围应⽤。
1991年⼈们发现VRLA电池并不⼗分稳定。
1992年,VRLA电池⽤量在欧洲和美洲都⼤幅度增加。
1996年VRLA电池基本取代传统的富液式电池,VRLA电池已经得到了⼴⼤⽤户的认可。
法国电池法缴费
法国电池法缴费主要涉及生产商向市场投放电池时需
要支付的回收费用。
根据电池类型的不同,回收费用也有所不同。
一次性碱性电池等低级别的干电池不需要支付回收费用的。
而对于充电式电池和其他高级别电池,应当支付一定比例的回收费用。
目前,充电式电池的回收费用为每个电池0.12欧元,嵌入式电池需要额外支付0.15欧元作为回收费用,但如果电池体积太小(小于25平方厘米),则可以暂时免
除回收费用。
其他高级别电池(包括锂电池、氧化银电池等)的每个电池应支付0.30欧元的回收费用。
此外,根据法国的规定,生产商必须对每种类型的产品支付回收费用。
这些费用可能是预付费,根据实际情况可能会有所调整。
例如,如果回收费用的金额超过200欧元,生产商需要在一年内分四期支付剩余的费用。
如果生产商在2022年销售了相关产品
但没有注册电池法,那么在2023年注册时需要追溯2022年的回收费用150欧元。
法国电压资料
法国电压稳定措施及实施
法国电压稳定措施
• 电网规划:合理布局电网结构,提高供电能力 • 负荷管理:优化用电负荷,平衡电力供需 • 调度运行:实时监控电网运行状态,调整运行方式
法国电压稳定措施实施
• 智能化电网:利用信息通信技术提高电网自动化水平 • 分布式能源:发展风能、太阳能等清洁能源,提高能源利用效率 • 储能技术:应用电池储能、飞轮储能等技势
电压转换技术未来趋势
• 绿色化:采用环保材料和工艺,降低设备能耗 • 智能化:实现设备远程监控和故障诊断,提高运维效率 • 集成化:实现多类型设备的集成和协同,提高系统性能
电压稳定技术未来趋势
• 分布式电网:发展微电网和分布式能源,提高能源利用效率 • 智能化调度:利用大数据和人工智能技术,提高电网调度水平 • 储能技术:发展高效、安全的储能设备,提高电网调峰能力
法国电压管理未来发展趋势及展望
法国电压管理未来发展趋势
• 市场化改革:推进电力市场化改革,提高能源利用效率 • 绿色环保:发展清洁能源和绿色电网,降低环境污染 • 智能化管理:利用信息通信技术,提高电网自动化管理水平
法国电压管理展望
• 电网互联:加强跨国电网互联,提高能源资源配置能力 • 能源转型:推动能源结构转型,实现可持续发展 • 国际合作:加强国际电力合作,共享能源技术和经验
法国电压与其他国家的比较
与欧洲其他国家的比较
• 电压等级设置相似,但具体数值有所差异 • 电网结构和技术水平相当
与亚洲国家的比较
• 电压等级较多,且高压等级较高 • 电网结构和技术水平有所差距
02
法国电压分布及电网结构
法国电压分布情况及特点
法国电压分布情况
• 低压主要分布在城市和住宅区 • 中压主要分布在城市和工业区 • 高压主要分布在远距离输电和电网互联线路
corepile电池法注册
corepile电池法注册
对于Corepile电池法的注册,这涉及到法国电池回收体系。
根据法国的法律,Corepile是负责处理家庭和专业用途的电池废弃物回收的组织。
如果您是一个法国境内的电池生产商、进口商或者零售商,您需要注册到Corepile以遵守相关的法规。
首先,您需要前往Corepile的官方网站,那里应该有关于注册的详细信息。
在注册之前,您需要准备好相关的公司资料,包括但不限于公司名称、注册地址、联系方式等。
您可能还需要提供一些与电池生产和销售相关的证明文件,以证明您的业务需要符合Corepile的要求。
在注册过程中,您可能需要缴纳一定的注册费用,这个费用可能会根据您的业务规模和类型而有所不同。
注册完成后,您将会得到一个注册编号或者类似的标识,这将成为您在Corepile体系中的识别码。
注册完成后,您将需要遵守Corepile的相关规定,包括但不限于定期报告电池销售和回收数据、缴纳相关的回收费用等。
此外,您还需要遵守法国关于电池回收的其他法规,确保您的业务在法律
框架内运作。
总的来说,注册到Corepile需要您提供详细的公司资料并遵守相关的法规和规定。
如果您有具体的问题,建议您直接联系Corepile或者相关的法律顾问以获取更详细的指导。
国内外电池标准
国内外动力电池标准1.《美国汽车用重型蓄电池寿命试验标准》SAE J 2185 NOV 1991 (02页)2.《美国蓄电池阻燃排气系统的试验程序》SAE J 1495 MAR 1992 (06页)3.《美国汽车用蓄电池寿命试验标准》SAE J 240 JUN 1994 (02页)4.《美国汽车蓄电池标准》SAE J 537 JUN 1994 (16页)5.[阀控蓄电池维护测试和更换标准(英文)] IEEE std 1186-1996 (12页)6.《美国铅锭规范标准》ASTM B29-1996 (03页)7.《美国电信环境用的阀调的铅酸电池标准》ANSI T1.330-1997(暂无) (61页)8.《美国地面车辆蓄电池标准》SAE J 537 - 2000 (16页)9.《美国地面车辆蓄电池标准(英文)》SAE J 537 - 2000 (18页)9.《备用蓄电池组(英文)》UL 1989-2006 (26页)10.《工业蓄电池充电装置(英文)》∙电池UL标准∙电池SAE标准∙电池IEEE标准∙电池ASTM标准∙电池ANSI标准1主要动力电池类型铅酸蓄电池金属氢化物镍蓄电池镉镍蓄电池锂离子电池超级电容器2动力电池相关标准2.1动力铅酸电池标准2.2动力金属氢化物镍蓄电池标准2.3动力镉镍电池级超级电容标准2.4动力锂离子电池标准注:IEC 62660-1和IEC 62660-2主要定义的是混合动力车和纯动力车的锂电子电池单体的标准。
3动力电池相关标准主要内容3.1QC/T743 电动汽车用锂离子蓄电池3.2UL2580电动汽车用电池适用范围纯电动汽车用电池模块纯电动汽车用电容器不适用范围电动助力车、电动轮椅、电动摩托车、电动滑板车单体电池适用标准锂离子电池单体UL1642镍系电池单体:UL2054铅酸电池:先按UL1989进行泄压阀和阻燃试验,阀控铅酸蓄电池依据SAE J1718进行氢气析出试验。
法国电池碳足迹计算方法
法国电池碳足迹计算方法下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。
文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by the editor. I hope that after you download them, they can help yousolve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types of practical materials, such as educational essays, diary appreciation, sentence excerpts, ancient poems, classic articles, topic composition, work summary, word parsing, copy excerpts,other materials and so on, want to know different data formats and writing methods, please pay attention!法国一直以来都是电动汽车领域的一股重要力量,法国的电动汽车发展水平一直处于世界领先水平。
国内外动力锂电池测试标准比较
国内外动力锂电池测试标准比较电池产品的标准,尤其是安全标准是约束质量的重要依据,也是规范市场秩序和推动技术进步的重要手段。
本文作者针对国内外现有的常见标准,进行介绍和归纳分析,并对这些标准体系中存在的问题进行简单的探讨。
一、国外动力锂离子电池标准表1列举了国外常用的锂离子电池测试标准。
标准颁发机构主要有国际电工委员会 ( IEC) 、国际标准化组织( ISO) 、美国保险商实验室( UL) 、美国汽车工程师学会( SAE) 以及欧盟相关机构等。
表 1 国外常用的动力锂离子电池标准1 国际标准IEC发布的动力锂离子电池标准主要有IEC 62660-1∶2010《电动道路车辆用锂离子动力蓄电池单体第1部分: 性能测试》和IEC 62660-2∶2010《电动道路车辆用锂离子动力蓄电池单体第2部分: 可靠性和滥用性测试》。
联合国运输委员会颁布的UN 38. 3《联合国关于危险货物运输的建议书标准和试验手册》,对锂电池测试的要求是针对电池在运输过程中的安全性。
ISO在动力锂离子电池方面制定的标准有ISO 12405-1∶2011《电驱动车辆———锂离子动力电池包及系统测试规程第1部分: 高功率应用》、ISO 12405-2∶2012《电驱动车辆——锂离子动力电池包及系统测试规程第2部分: 高能量应用》及ISO 12405-3∶2014《电驱动车辆——锂离子动力电池包及系统测试规程第3部分: 安全性要求》,分别针对高功率型电池、高能量型电池以及安全性能要求,目的是为整车厂提供可选择的测试项和测试方法。
2 美国标准UL 2580∶2011《电动汽车用电池》主要评估电池的滥用可靠性以及在滥用产生危害时对人员的保护能力,该标准于2013年进行修订。
SAE在汽车领域拥有庞大、完善的标准体系。
2009年颁布的SAE J2464: 2009《电动和混合动力电动汽车可再充能量储存系统的安全和滥用性测试》是很早一批应用于北美和全球地区的车用电池滥用测试手册,明确指出了每个测试项的适用范围及需要采集的数据,也针对测试项目所需样品数量给出建议。
IEC国外电池标准
IEC国外电池标准
IEC国外电池标准
IEC/EN 60086-1,2,3,4,5原电池(组)/一次电池
IEC/EN 61960锂电池
IEC/EN 62133二次电池IEC/EN 61951(-1,2)二次镍镉、镍氢电池IEC/EN 61808二次镍氢纽扣电池
IEC/EN 61809便携式二次电池
IEC/EN 61436二次镍氢电池
IEC/EN 60285二次镍镉电池
IEC/EN 61440二次小型镍镉电芯
IEC/EN 61150二次镍镉扣式电池
IEC/EN 60622二次方形密封式镍镉电池
IEC/EN 60623二次方形排气式镍镉电池
IEC/EN 61429二次电池国际标识
IEC/EN 61959便携式二次电池
IEC/EN 60982铅酸电池
IEC/EN 60095-1,2,4启动用铅酸蓄电池
IEC/EN 61056-1,2便携式阀控铅酸蓄电池
IEC/EN 60896-11,2,21固定式排气(阀控)铅酸蓄电池
IEC/EN 61982电动道路车辆用二次电池
IEC/EN 60254牵引用铅酸蓄电池
IEC62281锂电池。
欧洲电池标准
家用和类似用途电器的安全 第2-29部分:电池充电器的特殊要求
Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular requirements for battery chargers (IEC 60335-2-29:1994, modified)
铅酸启动蓄电池组 第2部分:蓄电池组尺寸和端子尺寸及标记
Lead-acid starter batteries; part 2: dimensions of batteries and dimensions and marking of terminals (IEC 60095-2:1984, modified)
Aircraft batteries - Part 1: General test requirements and performance levels (IEC 60952-1:1988)
EN 60952-2-1993
EN 50272-2-2001
对次级蓄电池和安装蓄电池的安全要求 第2部分:固定蓄电池
Safety requirements for secondary batteries and battery installations - Part 2: Stationary batteries
EN 50272-3-2002
对次级蓄电池和安装蓄电池的安全要求 第3部分:牵引蓄电池
Safety requirements for secondary batteries and battery installations - Part 3: Traction batteries
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NF C58-521-1994
飞机用蓄电池组.第1部分:一般试验方法和性能级
(Aircraft batteries. Part 1 : general test requirements and performance levels.)
(Alkaline secondary cells and batteries - Sealed nickel-cadmium cylindrical rechargeable single cells.)
NF C58-634-1997
含碱或其它无酸电解液的次级电池和蓄电池.现行碱性次级电池和蓄电池标准的名称与符号的指南
NF C58-611-1994
碱二次电池和蓄电池.密封镍镉可充电单块扭扣蓄电池设计
(Alkaline secondary cells and batteries. Sealed nickel-cadmium rechargeable monobloc batteries in button cell design.)
(BATTERYCHARGERS FOR HOUSEHOLD AND SIMILAR PURPOSES FOR LEAD-ACID BATTERIES WITH FREE ELECTROLYTE. PERFORMANCE REQUIREMENTS.)
NF C52-292-1982
家用和类似用途的蓄电池充电装置.镍镉密封蓄电池.工作性能规则
(Lead-acid traction batteries - Part 2 : dimensions of cells and terminals and marking of polarity on cells.)
NF C58-561-2003
通用铅酸蓄电池组(阀门调节型).第1部分:一般要求、功能特性.试验方法
标有国际再利用符号ISO 7000-1135和有关指令93/86/EEC和91/157/EEC的指示的次级电池和蓄电池组
(Marking of secondary cells and batteries with the international recycling symbol ISO 7000-1135 and indications regarding directives 93/86/EEC and 91/157/EEC.)
袖珍二次锂电池和蓄电池.第2部分:二次锂电池
(Secondary lithium cells and batteries for portable applications - Part 2 : secondary lithium batteries.)
固定式铅酸蓄电池组.一般要求和试验方法.第1部分:开孔透气型
(Stationary lead-acid batteries - General requirements and methods of test - Part 1 : vented types.)
NF C58-432-1996
固定铅酸蓄电池组.一般要求和试验方法.第2部分:阀门调节型
NF C58-625-1995
二次碱性电池和蓄电池组.密封镍-镉圆柱形充电电池
(Alkaline secondary cells and batteries - Sealed nickel-cadmium cylindrical rechargeable single cells.)
NF C58-625/A1-1996
NF C58-622-1996
密封镍镉棱镜形可再充电单电池
(Sealed nickel-cadmium prismatic rechargeable single cells.)
NF C58-622-2003
含碱性或其它非酸性电解液的蓄电池和蓄电池组.棱柱形可充电密封镍铬单体电池
(Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes - Sealed nickel-cadmium prismatic rechargeable single cells.)
法国电池标准
编号
中文名称
英文名称
NF C01-481-1998
电工词汇.第481章:原电池和电池组
(Electrotechnical vocabulary. Chapter 481 : primary cells and batteries.)
NF C01-486-1995
电工词汇.第486章:蓄电池和电池组
NF C58-427-2002
太阳光电伏打能源系统用蓄电池和电池组.一般要求和试验
(Secondary cells and batteries for solar photovoltaic energy systems - General requirements and methods of test.)
用国际再循环符号ISO 7000-1135作标记的二次电池和蓄电池组
(Marking of secondary cells and batteries with the international recycling symbol ISO 7000-1135.)
NF C58-300/A11-2001
NF C58-431-11-2003
固定式铅酸蓄电池组.第11部分:开孔透气型.一般要求和试验方法
(Stationary lead-acid batteries - Part 11 : vented types - General requirements and methods of tests.)
NF C58-660-1-2001
便携式二次锂电池和蓄电池组.第1部分:二次锂电池
(Secondary lithium cells and batteries for portable applications - Part 1 : secondary lithium cells.)
NF C58-660-2-2002
NF C58-311-1990
整流电池充电器和电池型式试验程序
(PROCEDURE FOR TYPE TESTS FOR RECTIFIER-BATTERY CHARGER AND BATTERIES.)
NF C58-312-1994
牵引用铅酸蓄电池的充电时机
(Opportunity-charging of lead-acid traction batteries.)
(BATTERYCHARGERS FOR HOUSEHOLD AND SIMILAR PURPOSES FOR SEALED NICKEL-CADMIUM BATTERIES. PERFORMANCE REQUIREMENTS.)
NF C57-322-1994
光电器件.第2部分:基准太阳能电池的要求
通用铅酸蓄电池组(阀门调节型).第2部分:尺寸、端子和标记
(General purpose lead-acid batteries (valve-regulated types) - Part 2 : dimensions, terminals and marking.)
NF C58-609-2001
NF C58-522-1994
飞机用蓄电池组.第2部分:设计和制造要求
(Aircraft batteries. Part 2 : design and construction requirements.)
NF C58-523-1996
飞机用蓄电池组.第3部分:外部电源连接器
(Aircraft batteries. Part 3 : external electrical connectors.)
NF C58-272-3-2003
二次蓄电池和电池设备的安全要求.第3部分:牵引用蓄电池
(Safety requirements for secondary batteries and battery installations - Part 3 : traction batteries.)
NF C58-300-1997
(Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes. Guide to the designation of current in alkaline secondary cell and battery standards.)
(General purpose lead-acid batteries (valve-regulated types) - Part 1 : general requirements, functional characteristics - Methods of test.)
NF C58-562-2003
含碱性或非其它非酸性电解质的电池和蓄电池.便携密封碱性二次电池和蓄电池的安全要求
(Secondary cells and batteries containing alkaline or other non acid electrolytes - Safety requirements for portable sealed alkaline secondary cells and batteries.)
NF C58-541-1999
牵引用铅酸蓄电池组.第1部分:一般要求和试验方法
(Lead-acid traction batteries - Part 1 : general requirements and methods of test.)