《诗经·风雨》赏析
《诗经》中的爱情--风雨
形 容 . 一 唱 三 叹 而 长 歌之 。 唯
生 出许 多欢 喜 在 这 体 会 里 . 雨 风 的 恣 肆 在 相 逢 的 喜 悦 里 都 变 得 不 足 为 惧 . 们 感 受 到 的 . 那 和 和 我 是 的一 团欢 悦 然 而我 们 又 不 妨 有 别
胡不喜 ”
们 便 常 常 用 “ 雨 如 晦 . 鸣 不 已” 风 鸡
来 比喻 乱世 或 衰世 的世 情 毛 诗 此 说 . 们 固 不 能 说 它 错 . 而 细 细 我 然
《 生 今 世 》 , 兰 成 说 张 爱 今 里 胡 玲 听他讲 《 雨 》她笑 嘻嘻 说“ 风 , 这
么容 易 就遇 见 了 呀 ” .这 实 在 是 一 个 好 体 会 张 爱 玲 是把 它 当作 事 实 讲 了 . 为 那 女 子果 真 在 这 无 边 风 认
胡 不 夷 ”既 见 君 子 .云 胡 不 喜 ” “ 乃
是写虚境 . 悬想 . 不可实现 的. 是 是 . 好 比 “ 当共 剪 西 窗 烛 . 话 巴 山 何 却 夜 雨 时 ” 而 两 者 又 实 不 同 . 者 然 后 倾 向于 对 未 来 欢 聚 的 向往 , 风 雨 》 《 则 注 意 于 当下 相 遇 之 不 可 得 . 多 更
诗
风 雨凄 凄 , 呜喈 喈 。既 见 君 子 , 胡不 夷① 鸡 云 。
风 雨潇 潇 , 鸡鸣 骖 谬 。既 见 君 子 , 胡 不 瘳② 云 。 风 雨如 晦③ 鸡 鸣 不 已。既 见君 子 , 胡 不 喜 。 , 云
( 自《 经 ・ 选 诗 国风 ・ 郑风 》 )
I 赏析 】
诗经风雨拼音版
诗经风雨拼音版国风·郑风·风雨拼音版注音:fēng yǔ qī qī ,jī míng jiē jiē 。
风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
jì jiàn jūn zǐ ,yún hú bù yí 。
既见君子,云胡不夷。
fēng yǔ xiāo xiāo ,jī míng jiāo jiāo 。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
jì jiàn jūn zǐ ,yún hú bù chōu 。
既见君子,云胡不瘳。
fēng yǔ rú huì ,jī míng bù yǐ 。
风雨如晦,鸡鸣不已。
jì jiàn jūn zǐ ,yún hú bù xǐ 。
既见君子,云胡不喜。
国风·郑风·风雨翻译:风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。
终于看见君子归,烦乱心绪怎不息?风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。
终于看见君子归,相思之病怎不消?风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。
终于看见君子归,心里怎能不高兴?国风·郑风·风雨赏析:这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
诗经《风雨》原文、翻译及鉴赏
诗经《风雨》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《风雨》原文、翻译及鉴赏【导语】:风雨凄凄,风吹雨打冷清清,鸡鸣喈喈。
风雨原文、翻译注释及赏析
风雨原文、翻译注释及赏析风雨原文、翻译注释及赏析原文:风雨先秦:佚名风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
译文:风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释:风雨凄凄,鸡鸣喈(jiē)喈。
既见君子,云胡不夷。
喈喈:鸡鸣声。
云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳(chōu)。
胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
瘳:病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
风雨如晦(huì),鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
晦:黑夜。
赏析:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
《诗经·风雨》诗旨辨析
海南 大学 学报人文社会科学 版
Hu ma n i t i e s& S o c i a l S c i e n c e s J o u na r l o f Ha i n a n Un i v e r s i t y
J u n . 2 0 1 3
风 雨 凄凄 , 鸡 鸣喈喈 。既 见君 子 , 云胡 不夷 。 风 雨潇 潇 , 鸡 鸣胶 胶 。既见君 子 , 云胡 不瘳 。 风 雨 如晦 , 鸡 鸣 不 已。既见君 子 , 云胡 不喜 。
关于诗的字词释义 , “ 凄凄” , 三家诗作“ 谐浩” 。《 说文》 : “ 凄, 云雨起也。 ” 谐, 水流动的样子 , 亦指寒
世 或 困境者 常援 引此句 自勉 , 以表 明坚定 的君 子气 节 。 除此 以外 , 也 有 许 多人 用 其 中 的“ 既见 君 子 , 云 胡
不喜 ” 表达得见心上人时的喜悦之情 , 又用来表示与同道好友相聚时的畅快之情 , 而这些心情 的表达或传 达, 最终都归结到“ 既见君子” 上。为此 , 如何解释诗的主旨, 取决于如何理解诗 中的“ 君子” 。 《 风雨》 是典型的重章叠句 3 1 No . 3
第3 l卷 第 3期
《 诗经 ・ 风雨》 诗 旨辨析
黄 汉 林
( 中山大学 哲 学系 , 广州 5 1 0 2 7 5 )
[ 摘
要]历代 对诗 经《 郑风 ・ 风雨》 一诗 的题 旨 解释, 大致有三种 : 《 毛传》 传统认 为 , 此 诗 旨在 “ 乱
凉, “ 夷” , 喜悦 , 也指心平 ; “ 潇潇” 即“ 滴滴” , 风雨暴疾之貌 , 《 说文》 : “ 滴, 水清深也” ; “ 胶胶” , 三家诗作
国学诗经之《国风_郑风_风雨》译文和注释
国学诗经之《国风•郑风•风雨》译文和注释风雨风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
译文风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释喈(ji e皆)喈:鸡鸣声。
云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
瘳(ch ou抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
晦:黑夜。
鉴赏蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这个顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
不过,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
这种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(《董斋诗话》)。
这个手法,确实不唯见诸《小雅•采薇》,而是《诗经》中诗人的常用之法。
炼词申意,循序有进。
诗篇的结构是单纯的,三章叠咏;诗人的易词写景却是讲究的,它细腻地表现出了人的不同感受。
《诗经:风雨》全诗赏析
《诗经:风雨》全诗赏析《诗经:风雨》全诗赏析《风雨》,《诗经·郑风》篇名。
为先秦时代郑地汉族民歌。
全诗三章,每章十二字。
这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
三章叠咏,诗境单纯。
以下是小编分享的《诗经:风雨》全诗赏析,欢迎大家阅读!《诗经:风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释:1、喈喈:鸡叫的声音。
2、云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
3、胶胶:鸡叫的声音。
4、瘳:病好,病痊愈。
5、晦:昏暗。
译文:风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静 !风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!赏析:这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。
政治家、实业家一类的'人,多半是彻底的现实主义者。
人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。
如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。
过着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流的稻草。
有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
诗经·国风·郑风·风雨
诗经·国风·郑风·风雨原文:风雨凄凄,鸡鸣,既见君子。
云胡不夷!风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不!风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜!注释:1、凄凄:寒凉之意。
2、(接jiē):古读如“唧”。
“”犹“唧唧”,鸡鸣声。
3、君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。
4、云:发语词。
已见《卷耳》篇。
胡:何。
夷:平。
云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。
5、潇潇:《广韵》引作“(音修xiū)”,急骤。
6、胶:古读如“鸠”。
胶胶:《广韵·五肴》引作“(交jiāo)”,鸡鸣声。
7、(抽chōu):病愈。
言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。
8、如晦:言昏暗如夜。
已:止。
译文:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
:丰儿天天都去了东门外的那个小山坡,刘管家给了他一匹白马,早去晚归,没两天就把那片栗树林游遍了,对那个小庄园里的情形也多少知道了一点;坡上有一个送别的草亭,离城有七里地,叫个七里亭,在亭中看不见栗林里的庄院,但可以看见城里。
姬员外一家是知道丰儿的行动的,从他第二次去求亲,到后来每天在栗树林里转悠,姬家的人都知道,大家谁也不敢出去招惹,只是在院中看好了小兰,不让她随随便便的出门,因此那丰儿竟管在小坡上把院落里的情景看的清清楚楚,可一次也没看见小兰的身影。
梅子时节雨,一连五、六天的雨下得屋中的桌椅板凳都长了长毛,小兰已有好多天没看见天了,这天下午好不容易盼着雨停了,就去求娘要出去走走,为娘的总是心疼女儿的,就去对老员外说:“一连几天的大雨,那小子恐怕也没来了,就是今天来了,也早就被大雨浇回去了,就让孩子出去散散心吧!”老员外想想也是,就点头同意了。
小兰一出门就上了山坡,直朝能看见城里的七里亭走去,泡涨了的泥路很滑很陷脚,没走多远,两只鞋就陷进了泥中,裤裙上也沾满了泥,可小兰顾不了那么多了,一个劲的走向那个草亭,老远的她就看见了那个熟悉的.身影。
满身风雨来践约—《诗经郑风风雨》赏析
满身风雨来践约——《诗经·郑风·风雨》赏析风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
《郑风·风雨》描绘了一个雨夜等候心上人的场景。
女子先到了约会地点,但是这时突然风雨交加,连鸡窝里的鸡都被惊得咯咯地叫。
女子的心随着风雨声也不安起来——他还会来吗?这么大的雨,他也许就不来了;他最好也别来,这么大的雨,淋坏了可怎么办?此时她的心理是矛盾的,既希望他能够冒雨践约,但又担心淋坏了他。
正在这时,抬眼看到男子满身风雨而来。
女子的脸上笑容绽放,满心喜悦。
《风雨》这首诗的感染力极强,它借用外界景物“风雨”和“鸡鸣”,反复描绘渲染女子的思绪和情感变化,衬托出女子的焦灼、担心、孤单与坚持。
女子翘首以盼,假如等不到男子的倾心赴约,那就只能剩下一颗支离破碎的心。
有时,女子的等待可以耗尽前世今生,而男子的赴约也许只是一个碰巧的游戏。
等待和约定其实是两回事。
香港女作家李碧华的《胭脂扣》中对约定与等待有着淋漓尽致的抒写,女主人公却没有《风雨》中的女子那么幸运。
烟花女子如花与阔少爷十二少以胭脂盒私定终身,但最终,十二少真的负约了。
如花将胭脂盒还给十二少时说了一句话,“谢你,我不想再等了”,然后黯然离去。
许约容易守约难。
《庄子·盗跖》记载了一个誓死守约的故事,流传千年,那就是尾生为心上人信守诺言、抱柱而死的故事。
虽然尾生有点迂腐,但古人确实能够一诺千金,满身风雨来践约也是平常之事,有时为了诺言可能会不惜牺牲自己的生命。
痴情男女,心中的相思好像是一条河,就看是否有耐心等待那个不顾一切来渡河相守的人。
[艺术视窗]人面鱼纹图人面鱼纹盆人面鱼纹彩陶盆通高16.5厘米,口径39.8厘米,敞口卷唇,细泥红陶质地。
盆内壁以黑彩绘出两组对称的人面鱼纹,其构图手法大胆夸张。
1955年陕西省西安市半坡出土。
国家博物馆藏。
人面鱼纹大图人面成圆形,头顶上三角形发髻高耸,加上鱼鳍形的装饰,显得威武华丽。
诗经风雨全文及解释
诗经风雨全文及解释诗经风雨全文及解释《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
下面是小编整理的诗经风雨全文及解释,希望对你有所帮助!风雨风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
译文风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!赏析这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的.。
政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。
诗人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。
如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。
过着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流的稻草。
有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
风雨如晦,鸡鸣不已。全诗翻译赏析及作者出处
风雨如晦,鸡鸣不已。
全诗翻译赏析及作者出处风雨如晦,鸡鸣不已。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1风雨如晦,鸡鸣不已。
出自先秦的《风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?1风雨如晦,鸡鸣不已赏析蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
这种情景反衬之法,恰如王夫。
诗经风雨原文及赏析
诗经风雨原文及赏析诗经风雨是诗经中一个著名的篇章,也是非常有文学意义的一篇,下面是诗经风雨原文及赏析,欢迎查看阅读。
诗经风雨原文及赏析原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释:凄凄:凄凉冷静。
喈喈( jiē):古读如:“唧”,“喈喈”犹“唧唧”。
象声词,鸡呼伴的叫声。
上两句是兴。
它创造了一个孤寂悲凉的气氛,烘托出女子思念丈夫的凄苦心境。
既:终于,用在这里颇有“突然”的意味。
君子:妻称丈夫。
云:语助词。
胡:何,怎么。
夷:平。
指心情由焦虑到平静的变化。
潇潇(xiāo):形容风雨声猛烈而急促。
胶胶:古读如:“鸠”,胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiao)”象声词,鸡呼伴的叫声。
瘳( chōu):愈,病好了。
这里指心情一下子变得愉快了,如陡然病愈。
晦:夜晚。
这句说,风紧雨急,天色阴沉,就象夜晚。
译文1:风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!译文2:风雨凄凄透寒意,鸡鸣声声天将亮。
既见君子来相会,心情哪有不平静。
风雨潇潇寒意透,鸡鸣声声音骄骄。
既见君子来相会,还有什么病不好。
风雨晦暗天沉沉,鸡鸣声声不停息。
既见君子来相会,还有什么不欢喜。
译文3:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
赏析:这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
阳谷皆入汶阴谷皆入济翻译
阳谷皆入汶阴谷皆入济翻译:
古文“阳谷皆入汶,阴谷皆入济”出自《诗经·郑风·风雨》,以下是它的译文和注释,以及赏析:
译文:太阳所在的山谷都流入汶水,阴影所在的山谷都流入济水。
注释:这句话描述的是在雨水的作用下,阳光照耀的山谷中的水流入了汶水,而受到阴影的山谷中的水则流入了济水。
其中,汶水和济水都是古代中国的两大河流,分别位于今天的山东和河南地区。
赏析:这句话的意境清新明快,表达了自然界的美妙与神奇。
阳光下的山谷因为得到了充足的阳光照耀,水流也更加灵动活泼,而阴谷的水则因为缺乏阳光的照耀,而变得沉静深沉。
这句话通过对山谷中水流的描述,展现了阳和阴的对比,表达了自然的生命力和多样性。
同时,通过以水为媒介,这句话也表达了自然界中所有物质的相互转换和流动,呈现了大自然中宏观和微观之间的千丝万缕的联系。
诗经国风郑风风雨注释译文赏析
读解
• 苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的, 沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神 秘的魁力。如果没有了幻想,生活也就失 去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。过 着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流 的稻草。有了幻想,再苦再难的现实都可 以去面对,在其中坚持下去。其实,岂止 是恋爱,整个生命的历程都是如此。
读解
• 这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的 那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成 了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。 对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的; 而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。 政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。诗 人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。 以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦 衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们 想象的翅膀。
译文
风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。既 已见到意中人,心中怎能不宁静! 风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。既已 见到意中人,心病怎能不治好!
风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。既已 见到意中人,心中怎能不欢喜!
赏析
这是一首风雨怀人的名作。在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨, 这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真 可谓溢于言表。难以形容,唯一唱三叹而长歌之。三章叠咏,诗境 单纯。而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。从诗艺、诗旨看, 《风雨》都具有丰富的艺术意蕴。
蕴涵性的顷刻,包前启后。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵 绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重 章渲染“既见”之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴 涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她 在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿 耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的 “既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。 以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析《国风·郑风·风雨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
现代学者一般认为这是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。
下面由店铺给大家整理了《诗经·郑风·风雨》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·郑风·风雨》原文及赏析原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
赏析这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。
“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。
因此这当然是天明的时候了。
天明时分,丈夫回来了。
这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。
虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。
《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:蕴涵性的顷刻,包前启后。
关于雨的诗经诗句
雨的诗经诗句关于雨的诗经诗句在《诗经》这么一部反应西周初年到春秋中叶的社会生活的百科全书,写关于雨这一平常现象的诗句并不多。
雨,作为这么一个常见的现象,为什么在《诗经》中不是很常见呢?那么,在《诗经》有出现雨的诗句中,雨,又代表着什么样的意思呢?接下来小编为你带来关于雨的诗经诗句,希望对你有帮助。
《诗经·国风·风雨》原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷!风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳!风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜!《诗经·国风·风雨》译文风吹雨打冷清清,喔喔鸡儿不住声。
盼得亲人来到了,心头潮水立时平。
急风吹雨雨潇潇,听得鸡儿咯咯嚎。
盼得亲人来到了,心头百病一齐消。
一天风雨黑阴阴,为甚鸡儿叫不停。
盼得亲人来到了,喜在眉头笑在心。
《诗经·国风·风雨》鉴赏这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,《风雨》都具有丰富的艺术意蕴。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
这种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(《董斋诗话》)。
这一手法,确实不唯见诸《小雅·采薇》,而是《诗经》中诗人的常用之法。
《诗经·风雨》译文(注释、译文、赏析)
《诗经·风雨》译文(注释、译文、赏析)风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见正人。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见正人,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见正人,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎样。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
译文风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢乐!赏析这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当惦念某种东西到了极点的时候,空想仿佛成了现实,真假不辨,乃至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来讲,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢空想的浪漫主义者来讲,这却是美妙和必须的。
政治家、实业家一类的人,多半是完全的现实主义者。
诗(laomu***)人、艺术家、情人,大多是擅长空想的浪漫主义者。
以浪漫的心境去体察一名苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起咱们内心深处那根最敏感的神经,震动咱们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,烦闷的,而空想则给人以甜美的劝慰,神秘的魁力。
如果没有了空想,糊口也就失去了光采和但愿,失去了灵魂的支持。
过着没有灵魂支持的糊口,就犹如随波逐流的稻草。
有了空想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,全部生命的历程都是如斯。
风雨诗经原文注解及翻译在线
风雨诗经原文注解及翻译在线风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
译文风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不宁静!风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心病怎能不治好!风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。
既已见到意中人,心中怎能不欢喜!赏析这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。
对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。
政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。
诗人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。
以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。
苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。
如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。
过着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流的稻草。
有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。
其实,岂止是恋爱,整个生命的历程都是如此。
“既见君子,云胡不夷。”原文、赏析
既见君子,云胡不夷。
出自先秦的《国风·郑风·风雨》
原文
风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
创作背景:关于这首诗的背景,古代学者多主张“思君子”说,而现代学者多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是一位女子等待丈夫或情人而作的。
赏析
蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
等待的意义——诗经《风雨》赏析
风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子。
云胡不夷。
风雨潇潇,
鸡鸣胶胶。
既见君子,
云胡不瘳。
风雨如晦,
鸡鸣不已。
既见君子,
云胡不喜。
这是一首关于等待的小情歌。
本诗写出风雨交加,鸡鸣声声中,女子等待心上人的心情,三小节都是采用兴的手法,先写风雨鸡鸣,再写人物心情,每小节只改动五个字,一唱三叹,回环往复,婉转缠绵。
第一节,风雨寒凉又冷静,能听见的轻轻的鸡鸣,这是起兴。
接着便是“即见君子,云胡不夷”,见到心上人,心中怎能不平静。
她省略了的,我懂得。
独自一人,风凄雨寒,鸡鸣声声,她在等待。
他来不来呢?他何时来呢?他,为何还不来呢?等待,等待。
无奈,惶恐,失望,焦急,一齐涌上心头,然而,他终是来了,一下子,平静了。
“夷”,是平静的意思,唯有那个人,能够让她的心,安定下来,没有他,是生命不能承受之轻,正如弗罗姆说,我需要你,因为我爱你。
需要你,尤其在这凄冷的雨中。
第二节,仍是与第一节相似的四句,只不过风雨更急,更烈,鸡鸣声变得更响了,见到你,心中何止平静?却是痊愈了,更寒的雨,更寂的天,更喧的鸡鸣,罗衾未温,心中更大的恐慌,仿佛被孤独惶然凿开一个洞,不停地灌进寒风来,然而,他终是来了,一下子,痊愈了,没有伤痛,只有安逸。
“瘳”,是痊愈的意思,在这里,用得极妙。
有首歌唱道:“IfIlostyouifIeverheal?”如果失去你,我还会痊愈吗?爱情,是深入骨髓的,是深入心扉的,失去,害怕失去,等待不至的慌,都是心病,仍需心药医,将人赋为药,微妙恰当。
第三节,更为惶急——风雨依旧,连天色都灰沉沉的像夜晚,鸡鸣已是不停,见到心上人,心中却已再难保持平静,而是毫不掩饰的欣喜。
如果说“夷”“瘳”仍是淡淡的喜悦,温婉宁静,“喜”却是几乎要大喊出来的欣喜若狂了,全诗在最后一个字达到高潮。
全诗三节相似,却又层层推进,表现出三种截然不同的心态,反复咏叹之中更见深曲。
尤其是第三节“如晦”二字,妙不可言,“凄凄”“潇潇”都还罢了,不过写出风雨冷,急,“如晦”却是精细地写出了意境。
天色灰沉沉,有点像冬天雪前——不是雪后或飘雪之时,而是雪将落未落之时,天色是晦暗的,压抑的难以言明,这样的晦,会让人分外孤寂。
于是才会有“晚来天欲雪,能饮一杯无”之问。
最难风雨故人来,才会在他终于姗姗来迟时,欣喜如狂。
蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜。
《风雨》的诗旨,无非是妻子等待丈夫或情人相会,却也被某些“大家”牵强附会成君子之诗。
《毛诗序》曰:“《风雨》,思君子也。
乱世则思君子不改其度焉。
”郑笺申发之曰:“兴者,喻君子虽居乱世,不变改其节度。
……鸡不为如晦而止不鸣。
”这样,“风雨”便象征乱世,“鸡鸣”便象征君子不改其度,“君子”则由“夫君”之君变成为德高节贞之君子了。
“君子”,在《诗经》时代,是所有可爱的人,含义不定。
把赋体的白描意象理解为比体的象征意象,就可能生发“乱世思君”的联想;而把“风雨如晦”的自然之景,理解为险恶的人生处境或动荡的社
会环境,也符合审美规律。
故后世许多士人君子,常以虽处“风雨如晦”之境,仍要“鸡鸣不已”自励。
《毛序》的这一“附会”,也可以说是一种“创造性的误读”。
出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
最动人的,是这首诗中,等待的姿态。
我喜欢等待——有些紧张哟,有些不安,有些期期艾艾,有些兴奋,有些神秘,有些无伤大雅的小矫情。
正如狐狸对小王子说,如果你四点来,我从三点就开始兴奋,因为知道四点他的到来,于是每一次张望都是幸福的。
我愿化作一棵树,长在你必经的路上,阳光下慎重地开满花,为的是等你,等你在看花时,那一瞬的笑。
等待,因为我的等待是有意义的。
即使风雨再冷,鸡鸣不已,也愿意等待。
因为,你就是我等待的意义。
等待,等待。
“等你,在雨中,在造虹的雨中
蝉声沉落,蛙声升起
一池的红莲如红焰,在雨中
你来不来都一样,竟感觉
每朵莲都像你
尤其隔着黄昏,隔着这样的细雨
……
瑞士表说都七点了。
忽然你走来
步雨后的红莲,翩翩,你走来
像一首小令,
从一则爱情的典故里你走来
从姜白石的词里,有韵地,你走来”
余光中的《等你,在雨中》如是说,
而我,愿意等待,既见君子,云胡不喜?。