新视野大学英语第三版第四册(1-5章)选词填空及翻译答案
大学新视野英语第四册答案全(包括完型填空)
新版新视野大学英语读写教程第四册unit1答案Unit OneIII. 1. idle 2. justify 3. discount 4. distinct 5. minute 6.accused 7. object 8. contaminate 9. sustain 10. w...新版新视野大学英语读写教程第四册unit1答案Unit OneIII.1. idle2. justify3. discount4. distinct5. minute6.accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worshipIV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pay for6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objected 10. at best V1. K2. G3. C4. E5. N6.O7.I8. L9. A 10. DCollocationVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agonyWord buildingVII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discoverySentence StructureIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye . . `4. but other than that, he'll eat just about everything .5. other than that it's somewhere in the town centerX.1. shouldn't have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needn't have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriouslyTranslationXI. -1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what wemay have done during the day.3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.XII.l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案
新视野大学英语第三版第四册选词填空及翻译答案单元11粉碎2辨别3超越4精明5转换6扭曲7辐射8巧妙9难住10命题翻译中庸是儒家思想的核心。
孔子所谓的“中庸”不是指“妥协”,而是理解和处理客观事物的“中庸”和“恰到好处”的方式。
孔子主张,这种思想不仅要作为一种理解和处理事物的方式,而且要融入到一个人的日常行为中,通过修养和训练使之成为一种美德。
中庸是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
从产生到现在,它在民族精神建设、民族智慧传承和民族文化发展中发挥了不可估量的作用。
第二单元单词1个缺陷2个起诉3个暴行4个绥靖5个整合6个链7个补充8个瞬态9个设备10个装备翻译中国四大经典小说是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》和《红楼梦》。
这四部小说创作于元末明初至清代。
它们都反映了古代中国的各个方面,包括政治和军事冲突、社会冲突和文化信仰。
这四部小说艺术水准极高,代表了中国古典小说的巅峰。
书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并对整个民族的思想和价值观产生了深远的影响。
这四部经典小说对研究中国古代风俗、封建制度和社会生活具有极高的价值,是中国乃至整个人类社会的珍贵文物。
第三单元1精致2分散3分散4演绎5固定6节俭7管理8脱节9复活10。
消逝近年来,随着互联网技术的飞速发展,互联网经济已经成为一个热点问题。
以充满希望的电子商务为代表的网络经济已经成为经济发展的强大动力。
我国政府非常重视发展互联网经济,并提出了“互联网+”的概念,旨在将互联网与医疗保健、交通、教育、金融和公共服务等其他行业结合起来。
这将创造巨大的潜力和广阔的发展前景网络经济。
随着“互联网+”战略的实施,互联网必将与更多的传统产业相融合,帮助打造“中国经济的升级版”第四单元1合并2区分3可怕4不相容5所谓6奇异7相关8可忽略9栖息地10可理解的翻译苏州园林是中国古典园林最杰出的代表。
其中大部分是私有的。
园林最早出现在春秋时期,发展于宋元时期,兴盛于明清时期。
新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案
新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案XXX (TCM) has a history of more than 5,000 years and has been widely used in China and other parts of the world。
TCM is based on the theory of Yin and Yang and the Five Elements。
which are used to explain the XXX in the human body。
TCM is a XXX。
emphasizing the balance and harmony of the body。
mind。
and spirit.XXX as acupuncture。
herbal medicine。
massage。
XXX needles into specific points on the body to stimulate the flow of Qi (XXX) XXX。
minerals。
XXX.TCM has been recognized by the World Health n as a valid form of healthcare and has gained popularity in many parts of the world。
However。
it is important to note that TCM should not be used as a XXX。
XXX.中医药有着5000多年的历史,被广泛应用于中国和世界其他地区。
中医药基于阴阳五行的理论,用于解释人体生理和病理变化。
中医药是一种全面的保健方法,强调身体、心灵和精神的平衡和和谐。
中医药包括针灸、中药、按摩和饮食疗法等各种实践。
针灸是将细针插入身体特定穴位,刺激气的流动,恢复平衡。
中药使用天然物质,如植物、矿物和动物产品,治疗疾病和促进健康。
新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
新视野大学英语(第三版)读写教程第四册Units1-5课后翻译
新视野大学英语读写教程4(第三版)课后翻译Unit1亚里斯多德是一位古希腊哲学家和科学家。
他的著作涵盖了许多学科,包括物理学,生物学,动物学,逻辑学,伦理学,诗歌,戏剧,音乐,语言学,政治学和政府,并且构成了西方哲学的第一个综合体系。
亚里士多德是第一个将人类知识领域划分为不同学科的学科,例如数学,生物学和伦理学。
他相信所有人的观念和知识最终都基于感知。
他对自然科学的观点为他的许多作品奠定了基础。
他为那个时代的人类知识的几乎每个领域做出了贡献。
他的作品包含最早的形式逻辑学研究,直到今天,亚里斯多德哲学的各个方面仍然继续是学术研究的重要课题。
他的哲学对所有西方哲学理论的发展都产生了深远的影响。
亚里斯多德(Aristotle)逝世2300多年后,他仍然是最有影响力的哲学家和科学家之一。
Doctrine of the Mean is the core content of Confucianism. Confucius's so-called "middle" does not mean "compromise", but refers to a "moderate" and "appropriate" method when recognizing and dealing with objective things. Confucius advocated not only to treat this kind of thinking as a way of understanding and handling things, but also to integrate it into one's daily behavior through self-cultivation and exercise, making it a virtue. The golden mean is the core of Confucianism and an important part of Chinese traditional culture. From its formation to the present, it has played an inestimable role in the construction of national spirit, the spread of national wisdom, and the development of national culture.Unit2莎士比亚(William Shakespeare)被广泛认为是英语界最伟大的作家,也是世界上杰出的戏剧家。
新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案
结合。这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+” 战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版” 第四单元 Suzhou gardens are the most outstandingrepresenta ves of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn
on the World Heritage List by UNESCO. 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元, 盛于明清。清末苏州已有各色园林 170 余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好 的园林有 60 多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着 宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。苏州园林宅园合一,可赏, 可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是
wisdom, and the development of na onal culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理 客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认 识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中, 使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它 形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的 作用。 第二单元 The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were wri en during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynas es tothe Qing Dynasty. They all reflect
新视野大学英语第三版第四册课后翻译答案1-5单元
新视野大学英语第四册翻译课后答案第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课本练习答案
新视野大学英语读写教程4(第三版)课本练习参考答案[1-5单元A部分]UNIT ONESection ALanguage focusWords in use[3]crumbled discern surpass shrewd conversion distort radiant ingenious stumped proposition1.As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly form the mid-20th century.随着性别障碍的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的女性数量开始显著增加。
2.With the data collected each year, the owner of the shop can discern customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.通过每年收集的数据,店主可以了解顾客的趋势,以及天气和经济指标对销售业绩的影响。
3.His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to surpass his personal goals.他的上司以一种积极的方式推动和激励他,使他不仅能够达到,而且能够超越自己的目标。
4.He is a man with a(n) shrewd business sense. He has built his initial investment into a substantial and even excessively large fortune.他是个精明的生意人。
新视野大学英语第三版读写教程第四册汉译英和完形填空答案
Unit11.Banked clozeHave you ever heard people say that they tend to be more of a right-brainor left-brain thinker? From books to television programs, you have probably heardthe term mentioned numerous times, or perhaps you have even taken an online test to determine which type best describes you.Do different parts of the brain really control different bodily and mental functions? Over the years, a theory that has gained in popularity is that the right brain and the left brain are responsible f or different modes of thought and that the way in which a person thinks will depend on which side of his brain works more actively.People who rely more heavily on the right half of their brain tend to be more imaginative and spontaneous. They are interested in patterns, shapes and sizes, for the right brain is associated with a rtistic ability like singing, painting,Writing poetry, etc. Left-brain dominated people are quite opposite in the way they think. They tend to be more logical and analytical in their thinking and usually stand out in mathematics and word skills.While the different functions of the two brain parts may have been distorted and exaggerated b y popular psychology, understanding you strengths and weaknesses in certain areas can help you develop better ways to learn and study. For example, if you are usually stumped in trying to follow verbal instructions, an activity often cited as a right-brain characteristic, you can benefit from writing down directions and developing better organizational skills.2.中庸思想(Doctrine of the Mean)是儒家思想的核心内容。
新视野大学英语第三版读写教程第四册课文和翻译
新视野大学英语第三版读写教程第四册课文和翻译unit 1 TextALove and logic: The story of a fallacy爱情与逻辑:谬误的故事1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year everyguy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. Shehad the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elitelaw firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edgepast the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
第3版新视野大学英语4读写教程课后练习题答案(1-6单元)
Unit 1Words in use1. As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly from the mid-20th century.随着性别壁垒的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的妇女人数开始显著增加。
2. With the data collected each year, the owner of the shop can discern customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.通过每年收集的数据,店主可以辨别顾客的趋势,以及天气和经济指标如何影响销售业绩。
3. His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to surpass his personal goals.他的上司以一种积极的方式推动和激励他,使他不仅能够达到,而且能够超越他的个人目标。
4. He is a man with a(n) shrewd business sense. He has built his initial investment into a substantial and even excessively large fortune.他是个有精明商业头脑的人。
他把最初的投资变成了一笔可观的、甚至过多的财富。
5. The conversion of nuclear radiation directly into electricity was an exciting possibility that was being vigorously explored in many laboratories in the 1950s.核辐射直接转化为电能是一种令人兴奋的可能性,20世纪50年代,许多实验室正在积极探索这种可能性。
新视野大学英语第三版第四册unit1-unit5-sectionA课后练习答案
新视野大学英语4 Unit1--Unit5 Section A课后练习Unit 1crumble 崩溃,瓦解,消失discern 看出,觉察出,辨明Surpass 超过,胜过shrewd 精明的,机敏的,准确的conversion 转变,改造,转换distort 歪曲,曲解radiant 容光焕发的,喜悦的ingenious 有独创性的,别出心裁的stump 使困惑,难倒proposition 提议,建议,主张1. As the gender barriers (crumbled), the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly from the mid-20th century.2. With the data collected each year, the owner of the shop can (discern) customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.3. His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to (surpass) his personal goals.4. He is a man with a(n) (shrewd)business sense. He has built his initial investment into a substantial and even excessively large fortune.5. The (conversion)of nuclear radiation directly into electricity was an exciting possibility that was being vigorously explored in many laboratories in the 1950s.6. I was not only shocked but also disgusted that the report tried to (distort) the scientific facts in such a manner that even some highly-educated people were fooled.7. Sixty-two and blessed with his mother's skin, the fisherman had withstood a lifetime of exposure to the sun and looked as (radiant) as a man in his forties.8. French educator Louis Braille invented a simple but (ingenious) code which has had an impact on the lives of generations of people who are blind.9. The senators didn't expect us to ask such tough questions, and when we finally did, they got (stumped) and didn't know what to say.10. This newly established university supports the (proposition)that a more diverse higher education system is desirable since it would enhance opportunities for lifelong learning.短语be dripping with 满是…,充满in exchange for 作为交换flare up 突然发怒,骤然make an analogy between在…间做类比set a date for 为…定日期make…out of 使…变成made a pact 约好,达成协议appeale to 诉诸,唤起1. The brick walls of the ruined buildings (were dripping with) green mold and moisture, and she shivered involuntarily, looking down to avoid the sight.2. As urban populations exported finished goods (in exchange for) raw materials from neighboring populations, organized trade grew substantially.3. Knowing just how quickly a wildfire can spread, some residents of the village decided to leave their homes after the flames (flared up) nearby.4. Biology teachers often (make an analogy between) the heart and a pump in order to help students understand how the heart works.5. They would like to (set a date for) their wedding and announce their engagement to their families and friends as soon as possible.6. He was determined not to sour a perfectly good day with the memory of one jealous classmate trying to (make) a fool (out of) him in front of the entire class.7. The couple (made a pact) never to work at the same time, so that one of them was always on full-time parenting duty, and their child wouldn't have to be looked after by strangers.8. The president said that it's the worst earthquake ever to hit the country, and that he (had appealed to) the world for help, asking in particular for heavy-lift helicopters able to carry relief supplies into the isolated mountain areas.英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
新视野大学英语第三版第四册读写教程课后习题翻译
U1Word bank你认识某个名人吗?如果认识的话,也许你会发现他们和我们惊人的相似。
你也许听说他们向其他人否认说他们和别人有什么不同。
“我就是一个平凡的人,”一个刚刚走红的演员说(protests)。
当然,在一段很短的时间里,他们会因为自己走红,开始相信他们就和自己的粉丝所说的一样伟大(worshipping)。
他们开始穿着花俏(fancy)的衣服,说起话来那个神气就好像大家都必须洗耳恭听似的。
但是这个时期持续的时间都不长。
他们跌回到现实的速度和他们原先(originally)走红的速度一样。
达到如此的高度,象鹰一样服侍其他人是什么感觉呢?飞到如此的高度(attitude),结果发现自己梦醒(wake)了,只是一个普通人,又是什么感觉?有些人只看到失去他们已经得到的东西有多么残忍(cruetly)。
他们经常不顾一切(desperate)努力去重新获取他们失去的。
经常这样的努力会导致更大的伤痛。
有些人破产(bankrupt)了,或者情绪崩溃。
那些真正的赢家就是那些能开开心心回到凡世和我们待在一起的人。
Cloze“你想成为摇滚明星吗?”音乐家鲍勃迪伦问。
你已经决定追求名利的聚光灯了。
你将不会被其他人说服去做别的选择。
是什么在诱惑你呢?是那些崇拜你的粉丝吗?或者只是想要得到承认说你在某方面真的很出色?这全都是可以理解的。
但是我应该要警告你。
要维持公众的青睐是很难的。
这些人很容易就会感到乏味。
即使你会成功,你也不一定会开心。
一旦你在征服名利时获胜,随后仍然会出现抱怨。
比如说,人们会说你的作品在吸引力上缺乏一种持续力。
你看,他们的热情很快就会消散。
我也要告诉你有许多人想要在你短暂地处于巅峰时利用你。
朋友?当然,只要你又钱,你就会有朋友,他们会从你身上吸干你的一切。
别忘了盯牢你的经纪人。
你需要好的律师和会计,但是他们也希望从你身上赚点属于他们的那份钱。
我明白你理解这种情势的残酷性。
但是,你对名利的追逐不会被我悲观的看法所阻碍。
新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
新视野大学英语第三版读写教程第四册课文+翻译
Units 12456Love and logic: The story of fallacy爱情与逻辑:谬误的故事I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
新视野大学英语(第三版)读写教程第四册课本练习答案
新视野大学英语读写教程4(第三版)课本练习参考答案[1-5单元A部分]UNIT ONESection ALanguage focusWords in use[3]crumbled discern surpass shrewd conversion distort radiant ingenious stumped proposition1.As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly form the mid-20th century.随着性别障碍的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的女性数量开始显著增加。
2.With the data collected each year, the owner of the shop can discern customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.通过每年收集的数据,店主可以了解顾客的趋势,以及天气和经济指标对销售业绩影响。
3.His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to surpass his personal goals.他的上司以一种积极的方式推动和激励他,使他不仅能够达到,而且能够超越自己目标。
4.He is a man with a(n) shrewd business sense. He has built his initial investment into a substantial and even excessively large fortune.他是个精明的生意人。
新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
第3版新视野大学英语4读写教程课后练习题答案(1-6单元)
Unit 1Words in use1. As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly from the mid-20th century.随着性别壁垒的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的妇女人数开始显著增加。
2. With the data collected each year, the owner of the shop can discern customer trends and how things like weather and economic indicators affect sales performance.通过每年收集的数据,店主可以辨别顾客的趋势,以及天气和经济指标如何影响销售业绩。
3. His supervisor pushes and motivates him in such a positive manner that he is not only able to reach but to surpass his personal goals.他的上司以一种积极的方式推动和激励他,使他不仅能够达到,而且能够超越他的个人目标。
4. He is a man with a(n) shrewd business sense. He has built his initialinvestment into a substantial and even excessively large fortune.他是个有精明商业头脑的人。
他把最初的投资变成了一笔可观的、甚至过多的财富。
5. The conversion of nuclear radiation directly into electricity was an exciting possibility that was being vigorously explored in many laboratories in the 1950s.核辐射直接转化为电能是一种令人兴奋的可能性,20世纪50年代,许多实验室正在积极探索这种可能性。
新视野大学英语(第三版)读写教程第四册Units1-5课后翻译
新视野大学英语读写教程4(第三版)课后翻译Unit1亚里斯多德是一位古希腊哲学家和科学家。
他的著作涵盖了许多学科,包括物理学,生物学,动物学,逻辑学,伦理学,诗歌,戏剧,音乐,语言学,政治学和政府,并且构成了西方哲学的第一个综合体系。
亚里士多德是第一个将人类知识领域划分为不同学科的学科,例如数学,生物学和伦理学。
他相信所有人的观念和知识最终都基于感知。
他对自然科学的观点为他的许多作品奠定了基础。
他为那个时代的人类知识的几乎每个领域做出了贡献。
他的作品包含最早的形式逻辑学研究,直到今天,亚里斯多德哲学的各个方面仍然继续是学术研究的重要课题。
他的哲学对所有西方哲学理论的发展都产生了深远的影响。
亚里斯多德(Aristotle)逝世2300多年后,他仍然是最有影响力的哲学家和科学家之一。
Doctrine of the Mean is the core content of Confucianism. Confucius's so-called "middle" does not mean "compromise", but refers to a "moderate" and "appropriate" method when recognizing and dealing with objective things. Confucius advocated not only to treat this kind of thinking as a way of understanding and handling things, but also to integrate it into one's daily behavior through self-cultivation and exercise, making it a virtue. The golden mean is the core of Confucianism and an important part of Chinese traditional culture. From its formation to the present, it has played an inestimable role in the construction of national spirit, the spread of national wisdom, and the development of national culture.Unit2莎士比亚(William Shakespeare)被广泛认为是英语界最伟大的作家,也是世界上杰出的戏剧家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1选词填空1 crumbled2 discern3 surpass4 shrewd5 conversion6 distort7 radiant8 ingenious9 stumped 10 propositionTranslation翻译The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. Unit 2选词填空1 deficient2 prosecution3 outrage4 appeased5 conformity6 strand7 complement8 transient9 appliances 10 outfit翻译The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. The four nov els are of supreme artistic standards, representing the peak of China’s classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valu able for the research of China’s ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Unit 3选词填空1 exquisite2 dispersed3 decentralized4 deduce5 fixture6 frugality7 administrate 8disjointed 9 Reviving 10. Elapse翻译In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the “Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build “the upgraded version of the Chinese economy.”Unit 4选词填空1consolidate 2 differentiate 3 dreadful 4 incompatible 5 alleged 6 bizarre 7 correlation 8 negligible 9 habitats 10 intelligible翻译TranslationSuzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyle s and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.Unit 5选词填空1fabricate 2 nominal 3 temporal 4 reciprocal 5 denotes 6 consecutive 7 spectators 8 muttering 9 composite 10 malicious翻译Translation:Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. With the development of our country’s economy and the rise of her in ternational status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. This shows that the world needs Chinese culture. It was in this context that China decided to implement the “Culture Exporting” strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world. After several years’ efforts, great achi evements have been made in this respect. “Culture Exporting” has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which China enhances her national image and comprehensive strength.内容来自百度文库.。