英语中的种族歧视探讨_张宜波
racial discrimination in English vocabularies
Racial Discrimination in English Language Language is an important part of culture. As a human phenomenon, Racial discrimination is associated with language intimately. Therefore, as races with high ethnocentrism, American and English put a lot of race discrimination in English vocabularies.In English history, deep conflict exist between English and Dutch. A lot of battles had broken out between the two races because of the pursuit of hegemony of sea. The two people hate each other from generation to generation. Their hatred had melted with English vocabularies. A mount of vocabularies related with Dutch nearly have negative meaning. “Dutch act”means suicide, escape, or humiliating things. “Dutch courage”means barbarous act or act on impulse. “Dutch bargain”means unfair trade after drunkenness. What’s more, words related with Dutch people are unspeakably bad. “Dutch widow” means prostitute. “Dutch husband/ wife” means sexual model equipment. “Dutchman”means somebody who is not people. “I’m a Dutchman if I did it”means “I’m not a human if I did it”. The Racial discrimination about Dutch is deeply melted into English words. Therefore, Dutch is really a negative word in English vocabularies.Besides Dutch, French is also discriminated by English because of English humiliating history.In 1066, French emperor William conquered England and set up feudalism in English. After his death, his generations still took charge of England. Hatred began to take place in the hearts of English. Which made the hatred more deep was the complex and long Hundred Year’s War. The complex hatred between the two races affected English vocabularies deeply. English leaf their hatred in their vocabularies related with French. In English, “French disease”means syphilis. “French letter”means condom. “French novels/print” means erotic novels/print. “French way” means oral sex. Therefore, words related with French is associated with vulgar or erotic things. “French lesson”means sexual skills. This term is related with erotic thing. “French leave”means somebody leaves banquet without showing goodbye to host. This term is related with vulgar act. “Excuse my French” means “pardon me for my dirty words”. This term is also related with vulgar act. Words associated with French are connected with English history deeply. Their hatred endows these words with special meanings.In addition to French and Dutch, Chinese is also discriminated in English vocabularies. American discriminate Chinese because of immigration.In the middle of 19th century, a huge number of Chinese immigrants rushed into North America. However, most of them lived for manual work. Therefore, American regarded Chinese as simple-minded men in lower class. In the end of 19th century and beginning of 20th century, more Chinese immigrants settled down in American, so American began to excluded Chinese because of their competition in social resource. Discrimination on Chinese is also embodied in English vocabularies. “Chink”is a insulting word which means Chinese immigrants. “Chinese” is also a word which refers to heroin. “China-man’s chance” means hopeless or nearly hopeless. “China syndrome”refers to destructive accident. “Shanghai”is the name of a Chinese city. However, in English, it also means “force somebody to do something by swindling or violence”. What’s more, American think Chinese language and Chinese action are odd, so in English, complex situation and hard-understanding things belong to Chinese action. For example, “Chinese puzzle”means complex things, and “Chinese copy”meansmanuscript with faults, and “Chinese fire drill”means chaotic situation. In English, Chinese is related to violence and drugs. The racial discrimination on Chinese is because of the ferocious immigration.In English vocabularies, “black” is different from “Dutch”, “French”, “Chinese”. It is not a direct national name, but a special word related to African American.In English history, African American is discriminated all the way. The black is bullied, insulted and hated by other peoples. Racists regard the black as poor and ugly barbarian. Therefore, most words related to “black” are negative. In English vocabularies, “black” is associated with “devil” and “sin”. For example, “blackguard” means evil bully. “black sheep” means a prodigal son squandering the family fortune. “black lie” means evil lie. In addition, black is a color related to sorrow, so western mourning apparel is black. “Black”is hated by African American because of its evil use. In 1950s, Martin Luther King, Jr. lead the African-American Civil Right Movement for the black’s civil rights. After that, “black”became a little popular than before. “Black studies”, “black history”, and “black English”is gradually accepted by American as ordinary words. “Black”is a word with discrimination, and its evil use originates from racial discrimination.Languages are associated with nations closely. Different nations have their own native languages. They endow their native language with national feelings. Human are emotional, and they love their mother tongues, so they will have ethnocentrism. This ethnocentrism will cause racial discrimination. What’s more, if there is hatred between two nations, the racial discrimination is stronger. Racial discrimination have merit and demerit. On the one hand, great national cohesion and patriotism are based on high racial discrimination. On the other hand, racial discrimination will break the peace among different nations. Nowadays, globalization is more and more rapid. With the development of globalization, national communication and cooperation will become more and more rich in different dimensions. Racial discrimination will gradually diminish. As a user of English, we should have a comprehensive understanding on words related to racial discrimination, so that when it comes to these words, we can express clearly, and avoid misunderstanding.Reference[1]曾绪:《谈英语语言中的性别歧视和种族歧视》,载《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》第20卷(2003年)第4期,第97-100页。
关于英语性别歧视类型和消除的研究
关于英语性别歧视类型和消除的研究[摘要]本文简要分析了在英语中存在的语言性别歧视的类型以及消除歧视的方法。
由于历史原因,所有语言几乎都有语言歧视问题。
语言建构了我们看世界的角度,而“我们用的语言被社会和价值观所影响”。
本文列举几种英语歧视的现象,并试图列举方案来改变这种情况。
[关键词]性别歧视英语消除众所周知性别歧视存在社会各个方面,语言也不例外。
不平等在所有语言都能看到,英语也不例外。
我将列举英语中一些反应性别歧视的词语,并且提出一些方法来消除这些现象。
一、英语语言歧视的类型和消除方法英语中,性别歧视的语言非常常见。
我在一些杂志,日报和新闻中找到一些类型。
我将随同一些解决方案一起列举:用男性的词语来代表整个人类,比如说man,mankind,forefather,等等。
我们可以用一些同义词来替代man---human being,person,individual;forefather---ancestor。
这种替换可以让人从更宽阔的角度来考虑事物。
(一)用阳性单数代词来代表两种性别。
这样给人的错觉是整个世界只有男性在参与其活动当中,妇女又成了隐形的。
我们可以用各种方法来点明妇女的存在,以此达到平衡。
1.将阳性代词替换为he or she,his or her。
A fashion model should watch about his or herdiet;A diplomat should always care about his or her image because that represents the country.2.用复数来转移对性别的注意。
When bathing a baby/babies,never leave him/themunattended.3.用阳性第二单数或者复数代词来转移对性别的转移。
No man knows his true characteruntil he has run out of gas.---You don’t know what your true character is until you have run out of gas.4.将阳性代词用someone,the one,no one,等代替。
英汉语言禁忌差异及其研究意义
万方数据 万方数据 万方数据英汉语言禁忌差异及其研究意义作者:张义, ZHANG Yi作者单位:浙江大学外语学院,浙江,杭州,310058刊名:阜阳师范学院学报(社会科学版)英文刊名:JOURNAL OF FUYANG TEACHERS COLLEGE(SOCIAL SCIENCE EDITION)年,卷(期):2010(2)1.朱丽英汉委婉语比较[期刊论文]-山东师大外国语学院学报 2001(03)2.张春晖从英汉语言禁忌看中西文化差异[期刊论文]-邵阳学院学报 2004(02)3.夏波跨文化交际与外语教学 2007(14)4.汪淑英浅谈培养学生跨文化交际能力的教学方法[期刊论文]-双语学习 2007(07)5.王涛禁忌语与外语教学[期刊论文]-齐齐哈尔大学学报 2005(01)6.王红艳略谈中西文化交际中语言禁忌与语用失误问题[期刊论文]-中国科技信息 2005(13)7.施晓伟英汉语言禁忌的建构与解构[期刊论文]-浙江大学学报 2006(04)8.龙占芬略论英汉禁忌语的文化差异[期刊论文]-中山大学学报论丛 2004(02)9.刘子伟跨文化交际中的语言禁忌 2005(02)10.刘英爽培养跨文化交际能力与外语教学 2007(09)11.李正义中英文中的"禁忌现象"[期刊论文]-山西经济管理干部学院学报 2005(03)12.李先进英汉禁忌语的文化内涵与对比研究[期刊论文]-云梦学刊 2005(04)13.范学荣;王晶英汉语言禁忌的趋同性及其文化内涵[期刊论文]-外语研究 2007(09)14.陈琼外语教学中跨文化交际能力培养反思 2007(21)本文链接:/Periodical_fysfxyxb-shkxb201002013.aspx。
试述英语语言中的性别歧视现象
试述英语语言中的性别歧视现象英语语言中的性别歧视现象主要表现在名词的性别化上。
许多语言中,名词常常被划分为阴性和阳性,而在英语中并没有这样的区分。
英语中仍存在着一些表现性别歧视的名词用法。
在很多情况下,男性的称呼往往被视为中性的代词,而女性的称呼则是特定的女性代词。
“he” 和“man” 往往被用来表示普通的人类,而“she” 和“woman” 则用来指代女性。
这种用词习惯暗示了男性是普遍的代表,而女性则是次要的存在,这种偏见的表现也印证了社会中存在的性别歧视。
英语语言中的称谓和职业名称也存在着性别歧视的现象。
“stewardess”(女乘务员)和“actress”(女演员)这样带有性别标识的职业名称就暗示了女性在这些职业中占据了次要地位,这与现实中女性在社会职场中的地位并不相符。
同样的,在称谓中也存在着性别歧视的现象,比如“businessman”(商人)和“policeman”(警察)等词语中都带有男性化的色彩。
这些用语会让人们对于不同性别在职场和社会中所扮演的角色产生固定化的印象,从而加剧了性别歧视的现象。
性别歧视语言现象的产生主要与社会文化中的性别不平等有关。
在长期的社会文化传统中,男性一直被塑造为强壮、理智和有权威性,而女性则被视为柔弱、情感化和婉约。
这种固有的性别定位使得社会中的人们在语言使用时不经意地表现出对不同性别的刻板印象,从而形成了性别歧视的语言现象。
媒体和文化的影响也加剧了性别歧视语言的存在。
媒体中对于男性和女性的刻板印象不断地强化了社会对于不同性别的固定认知,这也反映在人们的语言使用中。
要消除英语语言中的性别歧视现象,就需要从深层次的社会文化中进行改变。
为了消除英语语言中的性别歧视现象,首先需要加强性别意识的教育。
学校教育和家庭教育应该引导孩子们树立平等的性别观念,让他们从小就意识到男女在能力和价值上的平等。
媒体和文化产业也应该塑造出更加平等和包容的性别形象,避免强化社会中的性别刻板印象。
谈英语语言中的种族歧视及其文化背景
从心理语言学角度谈英语中的种族歧视现象一、语言中的种族歧视种族歧视(racial discrimination),是指根据种族将人们分割成不同的社会阶层从而加以区别对待的行为,即种族与种族之间的歧视。
统治阶级根据种族和民族的特征,划分人们的社会地位和法律地位,敌视、迫害和不平等地对待其他种族的行为,也是阶级剥削制度的产物。
种族歧视始于古罗马帝国时代,其现代形式是从资本主义原始积累时期开始的,主要包括剥夺选举权、受教育权和其他权利,压低工资,任意逮捕、拷打甚至杀害,强行限制在“保留地”内居住等。
迄今为止,还有许多资本主义国家普遍存在种族歧视现象。
调查结果被研究者视为种族偏见已经植根于美国不公平历史的强力证据。
但是现在黑人所受到的社会福利要远好于其他族裔,由于美国政府政策偏向黑人,在许多工作岗位都必须应聘黑人,同一学历黑人会比白人优先招聘。
黑人歧视亚裔的现也普遍存在,比如在1992洛杉矶事件中,黑人针对亚裔特别是华裔的打砸抢事件,致使很多的亚裔资产遭受损失。
英语中种族歧视的现象Chink美国的种族歧视的真正根源除了白人优越感和使命感 , 白人无节制的对财富和土地的贪欲和政府的实利主义使他们在良心的天平上失去了重心 , 反过来正是由于受到良心的谴责使他们绞尽脑汁地寻求辩解的理由。
当时晚清八国联军攻打中国,国民备受侮辱,清的qing和chink是谐音,所以外国人就叫中国人chink。
19世纪末,中国移民被视为对北美白人的威胁,美国“排华法案”通过后,Chink一字便渐渐流行起来。
Chink从中国人的眼睛而来,字面意思是:狭长的细缝,指中国人眼睛细长。
Chink是英文中1个种族性的污辱用语,对象是中国人、华人或东亚人。
作名词时有:裂口,裂缝,叮当声的意思,当其首字母大写即:Chink,表示“中国佬”,有蔑视的味道。
因为中国移民被禁,缺少劳工,一台新上市的捕鱼机器被名为“铁窄眼”(Iron Chink),以代替华人劳工为推销重点,是当时反华种族歧视的象征代表。
种族歧视英语ppt课件
the Americans
against
the black people
1
what
2020/4/2ason...
why the Americans
against the black peopl.e..
13
Social security
There are 19.6% black and white with no medical insurance, this ratio is only 11.3%. Blacks in employment and work long-term discriminated against.Black unemployment rate is more than two times the white.
措。在广大黑人最基 本的福利待遇被大刀
have been additional
阔斧地砍除时,许多
government subsidy.
白人却得到了政府的
额外津贴。
6
Politics voting rights and citizenship
In the black slave period, Negroes have no voting rights and citizenship The United States Civil War, blacks were liberated but never really achieved until 1868 the United States citizenship,to amend the constitution, black to obtain citizenship. Democrats and Republicans in elections surprisingly together,they from their own interests, are directed at people of color, particularly blacks.
种族歧视英语演讲
Civil Rights Leader Rosa Parks
This is her story
On the bus …
1955 Dec 1st
On the bus …
Standing up for her rights.
On 1st December 1955 after coming home from a hard days work, Rosa was sitting on the bus when the bus driver ordered her to give up her seat to a white man, who couldn’t find a seat in the “white section” of the bus.
• Black people can receive the financial supply and security protection from the government…
love is color blind
It doesn’t matter if you’re black white or yellow, if you’re brown or red
• Today, racial discrimination is much more relieved than before. From Martin Luther king's "I have a dream" and the black movement, black people’s rights gradually were recognized and accepted, the life of the black people is also had further improved. Today's American black people already have undergone earth-shaking changes.
从英语词义看其民族偏见倾向
这是因为语言诸要素中,词汇变化最快、最显 著,它的演变直接反映了社会的发展变化。由于民 族中心主义的产生,使英语语言从一个侧面反映了 对其他民族的看法,或者说是偏见、歧视。如:美国 白人称美籍华人为“Yellow Peri(l 黄祸)”,“Yellow race”字面上译为黄色人种,实际上带有明显的歧 视倾向。在英语中,美籍意大利人被贬称为“Dagos”,美籍犹太人为“Kikes”,美籍日本人为“Japs”, 这些词反映了美国部分白人对其他民族的种族歧 视。
whispers 这 一 词 条 下 有 这 样 一 个 例 句 :“Chinese 不是人);I’m a Dutchman if..(. 我要是……就不是
whispers started about child abuse in Cleveland 人);...or I’m a Dutchman(...否则我就不是人)。
种族主义曾用恶毒的语言咒骂黑人,如 nigger、nig- 荷兰人之余,还在语言上得理不饶人,在许多场合
gra 或 niggruh(黑崽)就是侮辱性色彩极强的用语。 都用 Dutch 一词表示厌恶、轻蔑之意,使该词在许
在《鲁宾逊漂流记》中被鲁宾逊抓住的黑人奴隶被 多用法上都带上了贬义。随着时间的推移,英国人
损之意来自当年美国加利福尼亚州的淘金热时,中 “ 非 常 严 厉 而 直 率 地 训 斥 人 的 人 ”。 更 有 甚 者 ,
国勘探者不佳的运气。Chinese whisper 在美国英语 Dutchman 荷兰人,成了诅咒语“……不是人”的代
中指“ 误 传 ”。《朗 曼 当 代 英 语 词 典》 在 Chinese 名词。例如:I’m a Dutchman if..(. 我要是……我就
浅析英语语言中的性别歧视及消除语言歧视的策略
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 简析《呼啸山庄》中男女主人公爱情悲剧的原因2 《鲁宾逊漂流记》与《桃花源记》中乌托邦思想之比较3 《汤姆叔叔的小屋》中的伊莱扎人物形象分析4 谈英语文学作品名称的汉译5 学生写作中中式英语的表现形式及其改进方式678 从茶和咖啡的对比中体现出来的生活方式的不同9 解析《莎乐美》中的月亮意象10 析《道林格雷》中王尔德用来揭示生活与艺术冲突的方法11 从文化角度分析《穿普拉达的恶魔》所反映的职业观12 《海的女儿》中安徒生的悲剧情结分析13 论《呼啸山庄》中男女主人公对真爱的追求14 On Translation Strategies of Animal Idioms between English and Chinese15 高中英语互动式课堂教学模式研究16 剖析《哈克贝利芬历险记》中对自由的追求17 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征1819 《莫比迪克》中不同的人物特点20 非言语交际文化21 从《简爱》两个译本看女性与男性语言使用的差别22 论商业广告中的翻译对等原则23 《红字》中的基督教因素初探24 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism25 《红楼梦》中座次表达的英译比较26 隐喻在英语政治演讲辞中的认知功能—以奥巴马的竞选演讲辞为例27 汉英习语翻译中文化因素的处理28 On the Female Initiation Theme in Little Women29 外教在英语口语教学中的作用30 思嘉丽是淑女还是魔鬼?31 从加菲猫看美国新个人主义价值观32 从文化视角看英语习语的翻译33 对《推销员之死》的价值探讨34 乔治•奥威尔小说《动物农场》和《》社会对比研究35 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩36 A Pragmatic Analysis of Puns in English Advertisements under the Cooperative Principle37 霍克斯《红楼梦》英译本中委婉语的翻译策略研究38 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names39 从《彼得潘》看儿童世界40 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析41 从美国妇女社会地位的提升看英语歧视性词汇的变化42 论中美两国的现代中年女性观念之差——以美剧《欲望都市》为例43 《野性的呼唤》中的自然主义44 英汉习语中隐喻的民族性及其翻译策略45 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识46 从电影《弱点》看美国的家庭教育47 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析48 英汉数词的文化对比及其翻译49 Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero50 从认知的角度看委婉语中隐喻的理解51 浅谈美国职场上的性别歧视及其原因52 论文化对国际市场营销的重要性--以迪斯尼乐园为例53 解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响54 用情景教学法教语法——马街中学个案研究55 浅谈提高高中生英语写作能力的途径56 从《喜福会》中透视文化的冲突与融合57 杰克•伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析58 对比研究《珊瑚岛》和《蝇王》主题的冲突性59 浅析文化因素对商标翻译的影响60 简爱性格魅力分析61 论《荆棘鸟》中的女性意识62 国际商务谈判中的非语言交际63 商标翻译的美学特征和技巧64 《老人与海》中的系列意象探究65 浅谈涉外英语合同的特征及翻译技巧66 Who Stole Our Panda——An Analysis of Cross-Cultural Transmission Through an American Movie Kung Fu Panda67 从英汉广告语言特点分析中西方文化价值观68 从《阿甘正传》看美国乐观主义69 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养70 美国拓荒运动中的新女性形象--读威拉凯瑟《我的安东妮娅》71 The Study of Joseph Conrad’s Colonialism in Heart of the Darkness72 浅析《看不见的人》中的第一人称叙述策略73 《阿甘正传》的人称视角浅析74 Social Features and Language Characteristics in Pride and Prejudice75 网络语言风格的性别差异76 Awakening of the Black Women’s Self-consciousness—A Study of Four Major Female Images in Beloved77 从跨文化角度看导游词翻译的词汇空缺现象78 英国海洋文化对英语习语的影响79 论英语教学中的非智力因素8081 浅析英语俚语的特征及其功能82 A Study on Intercultural Communication of American TV Series83 An Analysis of the D Film Alice in Wonderland from the Perspective of Gothicism84 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限85 科技英语的特点和翻译技巧86 A Study of English Classroom Scene Setting in Junior High School87 电影字幕英汉翻译中网络流行语的现象研究88 论直译与意译在英汉翻译中的应用89 浅析中世纪欧洲基督教婚姻伦理观90 交际法在中学英语教学中的应用91 On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective92 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles93 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨94 视觉文化在英语词汇学习中的应用95 从文化视角看汉英翻译中的语篇连贯性96 英语委婉语及其翻译97 运用超验主义解读《小妇人》中的女性形象98 一个典型的拜伦式英雄——论《呼啸山庄》中的希斯克利夫99 《恋爱中的女人》欧秀拉和古迪兰的性格对其爱情观的影响100 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异101 话语标记词在中英戏剧翻译中的作用与运用102 从生态批评主义角度看《白鲸》的生态观103 On House’s Model for Translation Quality Assessment——A Case Study of Li Mi’s Chen Qing Biao104 战争隐喻在体育新闻报道中的运用105 基于跨文化视角文化全球化的分析106 《追风筝的人》中阿米尔的性格分析107 关于《飘》的中译本的翻译策略分析108 从十字军东征看中世纪宗教冲突109 论商标名称汉英翻译中的合作原则110 跨文化商务活动中的交际与礼仪111 从成长教育理论视角解读奥利弗•退斯特的生活经历112 Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation113 The Artistic Value of The Call of the Wild114 The Heroism in The Old Man and the Sea115 素质教育下农村小学英语现状初探--以某县为例(开题报告+论)116 论中西方思维方式的差异117 You-attitude 在商务信函中的运用118 论《小伙子古德曼布朗》中象征主义的使用119 浅析美剧台词中幽默的翻译——以《绝望的主妇》为例120 哥伦布和郑和航海的对比研究——两次航海所反映出的中西方文化差异121 浅析中国式英语问题及对策122 目的论视角下新闻标题汉译英研究123 The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett124 英语汽车商标的翻译策略125 英汉含文化植物词谚语对比研究126 动机对中学英语学习的影响127 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突128 《希腊古瓮颂》中的艺术和永恒之美129 《缅湖重游》之语义分析130 中国公司简介的英译技巧131 影响中学生学习英语的因素132 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响133 时事政治汉译英该注意的几个问题134 对莎士比亚悲剧《李尔王》的评析135 格莱斯合作原则及其对言语交际的影响136 浅析翻译中的文化缺省及其补偿策略137 浅析爱尔兰诗人叶芝作品中的象征主义138 On the Causes of the Death of Willy Loman in Death of A Salesman139 对《红字》中罗杰齐灵沃斯的新认识140 等效理论框架下的中国菜肴英译研究141 The Unique Chara cteristics of Edgar Allen Poe’s Gothic Stories142 李清照“声声慢”英译本的对比研究143 试析中文歌曲汉英语码转换的形式与功能144 电影《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析145 文学翻译中的对等146 浅谈英语影片名的翻译147 Metaphors in the Themes of Of Mice and Men148 交际法在大学英语教学中的现状探究149 论《西游记》中文化因素的翻译策略——以詹纳尔和余国藩的英译本为例150 英汉状语语序修辞对比与翻译151 东西方人名文化与翻译—以英汉人名为例152 如何增强小学生英语课堂教学的趣味性153 关联理论视角下幽默的英汉翻译154 对夏洛蒂勃朗特《简爱》中简爱的女性主义分析155 On Diversified Application of English Euphemism156 孤独的灵魂—简评《月亮和六便士》中的思特克兰德157 A Contrastive Analysis of Chinese and American Nonverbal Privacy158 《愤怒的葡萄》的生态主义分析159 浅谈汉语成语的英译160 从高校课桌文化透视当代大学生的内心压力161 《还乡》中游苔莎的悲剧命运分析162 从《简爱》看夏洛蒂•勃朗特的女性意识163 中西方常用标语分析164 A Study on Strategies of Effective Teaching in the Junior Middle School EFL Classroom 165 浅析《老人与海》中桑提亚哥丰富的精神世界166 新课标指导下的中学英语语法教学167 小说《老人与海》中曼诺林的象征意义168 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting 169 欧亨利小说中的批判现实主义170 浅析《弗兰肯斯坦》中怪物“善”与“恶”的转变171 文化语境对翻译的影响172 环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普173 《还乡》中哈代的自然观174 《雾都孤儿》中的正邪儿童形象175 培根《论读书》多种译本的比较176 法国大革命对《西风颂》创作的影响177 汉语被动句的英译178 从“看上去很美”和“Little Miss Sunshine”两部影片浅析中美儿童教育观念的差异179 分析《傲慢与偏见》与《简爱》中觉醒的女性意识180 跨文化交际中身势语的运用对比分析181 从成长小说角度解读《马丁•伊登》182 家庭生活中的瑞普凡温克尔183 从跨文化交际视角谈品牌翻译策略184 中学英语教师课堂反馈对学生焦虑的影响185 The Glossology and Translation of Rhetorical Devices of Harry Potter186 大学英语课堂教学师生互动建构浅析187 从《一个干净明亮的地方》解析海明威的冰山理论188 论《兔子,跑吧》中兔子逃跑的原因189 解析《爱玛》中女主人公的形象190 论英语称谓语中的性别歧视现象191 高中英语听力课中的文化教学192 论西尔维娅•普拉斯诗歌中的死亡意象193 从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译194 归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语195 女性主义视域下的《了不起的盖茨比》196 英汉新词理据对比研究197 An Analysis of Women’s Status in Pride and Prejudice198 理智胜于情感199 英语汉源借词研究200 浅析英语语言中的性别歧视及消除语言歧视的策略。
英语中的种族歧视探讨
西南大学本科生课程论文论文题目:A Discussion about Racism in English 课程名称:社会语言学任课教师:刘承宇专业:英语班级:2009级(翻译)4班学号:222009310012080姓名:陈小培2012年12月30日西南大学外国语学院制AbstractAs a kind of social phenomenon, racism can be seen in language. There are many expressions which contain racism both in Britain English and American English. As we all know, racism, as a kind of social phenomenon which exists in English language, must function as the tool of social communication and will also influence our social life, such as in the aspect of economic, political, cultural and psychological life.This thesis can be classified into 3 parts.The first part is the introduction. And the introduction contains the definition of racism and the reasons of racism in English language.The second part discusses those vocabularies and expressions about racism in English language. Specifically speaking, we will talk about vocabularies and expressions that used to discriminate against black people, Chinese and Dutch in English.The last part is the conclusion. It will be about how can we treat those expressions about racism in cross-cultural communication.Key words: English language, racism, expressions, cross-cultural communicationChapter1 Introduction1.1 Definition of RacismAccording to the 7th edition of Oxford Advanced Learner‟s English-Chinese Dictionary (2009), the definition of racism is “the unfair treatment of people who belong to a different race; violent behavior towards them”. From the definition we can see, racism is the unfair and violent treatment that a race for another. In English, specifically speaking, racism is the unfair and violent behaviors and discriminations that British and American people exert on people from other races or countries. Racism can be seen in many perspectives of our social life, such as in economic, political and psychological life. Overall, racism expressed by language can be classified into two categories as below: one is that the racial discrimination contains in the whole sentence instead of the words which form the sentence. For instance, in Zhang and Liu…s (2005) article, “one Englishman can beat three Frenchmen” and “the Italian are wise before the deed, the German in the deed, the French after the deed”, and there is a similar example in Wang‟s (2000) book: “An American will go to hell for a bag of coffee.” Another is the vocabulary itself contains the implication of racial discrimination, for example, the word “negro” is a despisal for the black people.1.2 Reasons of RacismRace and language are closely related with each other. Once the certain language is mastered by a certain race, this language will be filled strong emotion by the race. Then undue favor for the language would be formed if things go on like this. This kind of undue favor encourages people insist on speaking the language even though defects are obvious, they do not want to change or reform. What‟s more, the development of Ethnocentrism will strengthen this undue favor.In a word, the main reasons of racism are strong national sense of pride and national priority. A race must have its own standard about its behaviors, traditions and manners. And she uses her own standard to evaluate other races. Then the outcome is obvious, that is, the race is superior to others. So, expressions and vocabularies in language emerge automatically. On the strength of economic power, both British people and Americansbelieve they are the strongest in the world, they look down upon any other race. So, English language is full of vocabularies and expressions contain racism meaning.Of course, the reasons of racism are not limited only in national sense of pride and national priority, since national enmities and national conflicts can also lead to racism between different races. Such as in the WWI, the Great Britain and Germany were belonged to different camps, so, the British people called the German “Jerry” and Germen called British people “Tommy”.Chapter2 Racism in EnglishRacism in language is mainly expressed in the system of vocabulary, for in the three elements of language----pronunciation, vocabulary and grammar, the reflection of vocabulary on language is the most direct and fast. Meaning of vocabulary can be classified into reference meaning (denotation) and connotation. And racism in language is mainly contains in connotation.2.1 Racism against Black PeopleAs we all know, in the long history of human being‟s development, black people are the most miserable races. For a long period, black people have always be discriminated by the white people and some non-black races. Although black people in America has been liberated, they are still be discriminated by American white people in social life. According to Zeng (2003), the phrase “work like Negro” means “working as a slave or a beast”. In America, the social status of black people is very low. Generally speaking, they belong to the lowest social class. Not only can not they be treated fairly, but also they have been nicknamed many offensive nicknames. For instance, “Negro”, “Negress”, ”Negroid”and “Nigger”are the typical offensive nicknames that Americans gave black people. What‟s more, the truth is not just as below. In English language, expressions and phrases about the word “black”contain derogatory sense more or less. And the word “black” is always been related to evil things, devil and dirty things. For example, blackguard, blacklist, black mark, black sheep and black lie, etc. And in English culture, black is a kind of miserable color, so widows should dress in black. And black is also a evil color, so the evil magic is called “black art”. All in all, black is a color against white. White peopleuse the word “black” to discriminate against the black.2.2 Racism against DutchThe social status of the Dutch in English countries is not better than black people, since we can also find the truth from the English language itself. The racial discrimination against the Dutch can be dated back to hundreds of years ago. The Great Britain and the Netherlands had waged war against each other in order to fight for the maritime supremacy, and from then, the two countries had become enemies. And the racial discrimination against the Dutch can be found in expressions about the word “Dutch”, that is, according to Liu(1990), “those expressions which are about ‘Dutch’are always offensive”. For example, “Dutch act” means committing suicide; “Dutch auction” means dishonest business; “Dutch comfort” means useless comfort; “Dutch defense” means fake defense; “Dutch widow”is used to describe a prostitute; “Dutch uncle”is used to describe a person who is arrogant and always curses others. And if you hear a people saying: “Well, I‟m a Dutchman”, then his real meaning is that he does not believe you. And according to Wang (2000), “Dutchmen have become the byword of ‘he is not a man’in Chinese”.2.3 Racism against FrenchmenThe racial discrimination against Frenchmen is mostly because of governance that French for the Great Britain. The essence of “French disease” is syphilis; “French letter” is a different expression for the condom; “French lunar pill” refers to pill that will cause an abortion; “French novels/print” is a book or a picture contains obscene content. Besides, Americans had created many phrases and expressions to scoff at and mock Frenchmen. The phrase “French way/trick /culture” means making love, so, “French lesson” refers to lessons that teach skills about making love. According to Zeng(2003), the phrase “excuse/pardon my French” means “Excuse me, I must curse”, for example, “Excuse the swear words I’ll use. Excuse my French, but he is a bloody nuisance”.2.4 Racism against ChineseWhether in Britain or the United States, Chinese people are always being discriminated by the white. In 19th century, many Chinese immigrants were working as coolies, so, from since then, Chinese people were labeled “people with no mind”onpurpose. And according Li(2001), “Chinese” even can be used to refer to heroin, “Chinese white” refers to high-concentration heroin, and “Chinese red”refers to common heroin. And according to Qian(1981), “China-man’s ch ance is a phrase to portray a hopeless expectation, and the origin of the phrase can be dated back to the Gold Craze in American history, since only after Americans panning for gold can Chinese people start to pan.” And in American English, the essence of the phrase “China syndrome”is “disastrous accidents”.Chapter3 ConclusionFrom the above analysis and discussion we can learn that the existence of racial discrimination in English language is an evitable truth. For we English language learners, on the one hand, we must admit the existence of racial discrimination in English language, and on the other hand, we should not exaggerate the functions of those expressions and phrases about racial discrimination. The reason is that with the development of our society, all kinds of languages are changing all the way. Since racism is just a language phenomenon in English, it will change as time pass by. We should treat racism in English with changing eyesight. That is to say, with the development, expressions and phrases about racial discrimination in English will change or even disappear in the future, so we English language learners should treat those expressions and phrases with a proper attitude.As we are all English language learners, it is inevitable that we will communicate with other native speakers or some other English language learners from other countries, so we should carefully use those expressions and phrases about racial discrimination in order not to hurt people from those cultures which are discriminated by English language. So, we must choice proper expressions and phrases when talking with people from other cultures in English, especially people from India, the Netherlands, France and those black people.Last but not least, if we must use those expressions and phrases about racial discrimination, we should first make clear that those expressions are only suitable for informal situations, that is, we can not use those expressions in form situations. Before ourspeaking, we should make clear the field of discourse, tenor of discourse and mode of discourse so that we can make a good cross-cultural communication.References1.Oxford Advanced Learner‟s English-Chinese Dictionary (7th ed.). (2009). Hong Kong:Oxford University Press.2.张宜波,刘秀丽,2005,英语中的种族歧视探讨,《中国海洋大学学报》,3:82.3.汪榕培,2000,《英语词汇学研究》。
英语词汇文化中的种族歧视探析
英语词汇 文化 中的种族 歧视探析
陈 妮 ,刘 建 稳
武汉 4 3 0 0 2 4 ) ( 武汉 轻 工 大学 外 国语学 院 ,湖 北
摘 要 :语 言是人 和 人 的生 活 不可 或缺 的组 成部 分 ,语 言 是 文化 的载 体 ,文 化对 于语 言的影 响 是 内在 和 不可分 割 的 。种族 歧视 是 一种 由于 不 同的 文 化 和种 族标 准 而产 生 的敌 视 、迫 害和 不平 等 地对 待 其他 种族 的 行为 , 同 时也是 一 种社 会现 象, 而这种 有 关 文化 冲 突的现 象必然 会在 语 言 中反 映 、体 现 。但 我 们会 发现 ,许 多种 族歧 视 都是 源 自于 对语 言 的无 知和 错误 认 识 ,在 全球 化越 来 越显 著 、跨 文化 交 际 日益频 繁 的 当下 ,我们 有 必要 正 确地 解读 存 在 于语 言文 化 中的 种族 歧视 并 强化 语 言交 际和 文化 领 域 中对 其 的敏感 性 。 关键词 :语 言 ;文 化 ;种族 歧 视 ;跨 文化 交 际
1 引 言
种族 歧视 ( r a c i a l d i s c r i m i n a t i o n )是 一 种用 自 己的 文 化 或种 族
的标准和实践来衡量其他种族 ,敌视、迫害和不平等地对待其他种族 的行 为 。 [ 1 ]( P 4 5 6 ) 种 族 歧 视 的 表 现 有 公 开 的 、合 法 的 ,有 隐 蔽 的、实际 的,在各个领域都有所体现 。语言与文化 是密不可分 的,语 言是 文化 的载体更是反映社会和文化的一面镜子,所 以种族 歧视必然 在语言中有所体现,并且影响到人类社会交际和思维。 在语言交际中大致 有两种情 况体现 出种族 歧视 :第一种 ,词语本 身 不 带 有 歧 视 色 彩 , 而 是 说 话 人 的 表 达 使 其 表 现 出 歧 视 的 思 想 。例 如 ,某澳大利 亚华人 教师遭遇 学生种族 歧视语 言暴 力 ,当她 在授课 时 ,学生对他说 : “ 这就是亚洲 口音。 ”, “ 你看看她的脸 ,她 的黑 眼睛和 黑头发 。”[ 2 ] 这 里 , 词 语 本 身 并 没 有 种 族 歧 视 的 含 义 ,但 句 子 却 表 达 了学 生 对 华 人 教 师 的 歧 视 。 第 二 种 , 词 语 本 身就 含 有种 族 歧 视 的 色 彩 和 内涵 。例 如 , “ 巴 仔 ”是 称 呼 印 度 人 或 巴 基斯 坦 人 的贬 义 词, “ 包 破 布 头 巾 的 ”则 带 有歧 视 阿 拉 伯 人 意味 。 通过 以上举例 ,我们 不难 发现,语 言中种族 歧视现象 主要体现在 词汇 中。词 的意义可分为指称意义或外延,隐含意义或内涵。内涵 意 义包 括在联想 意义 中,指的是 一些 附加 的,尤其 是感情 的意义 。因 此,本文主要探讨英语词汇 中所表现出的种族歧视 。 2英语语言词汇 中的种族 歧视
英语中的种族歧视探讨_张宜波
5中国海洋大学学报6(社会科学版)JOURNAL OF OCE AN U NIVE RSIT Y OF CH INA (Social Sciences E dition )2005年第3期N O.3.2005英语中的种族歧视探讨*张宜波 刘秀丽(中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071)摘 要:作为一种社会现象的种族歧视必然在语言中有所体现和反映。
英国英语和美国英语中的一些实例表明,英语语言中的种族歧视是客观存在的,在语用过程中,要正确对待这一现象。
关键词:英语语言;种族歧视;语用思考中图分类号:H 31 文献标识码:A 文章编号:1672-335X(2005)03-0082-03一、引言种族歧视,就是/歧视、迫害和不平等地对待其他种族的行为。
0[1](P456)作为一种社会现象,种族歧视在政治、思想、文化和社会生活的各个领域都有所表现。
语言不仅是反映社会和文化的一面镜子,同时它也是一切文化要素的承载者和传承者,所以种族歧视必然在语言中有所沉淀、有所体现。
历时地看,作为人类社会交际和思维的语言必然也会受到种族歧视的影响。
语言所表现出来的种族歧视,大致可以分为以下两种情况:其一,词语本身并没有种族歧视的含义,但说话者的话语中却明白地表达了带有种族歧视的思想。
如,在2004年欧锦赛首战输给法国人后,英格兰球迷又开始闹事,一个法国球迷评论道/一个英格兰人是好样的,两个英格兰人也是好样的,但一群英格兰人就不可理喻了。
0这里,词语本身并没有种族歧视的含义,但句子却表达了说话者对英格兰人的歧视。
类似的情形再如,英语谚语One Eng lishman can beat three Frenchmen.(一个英国人可以打败三个法国人。
)T he Italian are w ise be -fore the deed,the Germ an in the deed,the French after the deed.(意大利人事前聪敏,德国人事中聪敏,法国人事后聪敏。
分析英语中的性别歧视现象【文献综述】
文献综述英语分析英语中的性别歧视现象一、前言部分(一)研究目的语言是思想的直接体现,它作为人类思想的载体和主要的交际媒介,直接反映语言使用者的思想和价值观。
而语言的性别歧视问题一直是语言学家深感兴趣的课题之一。
了解英语中性别歧视语的发展现状和原因有助于我们了解中西方不同的文化背景和差异,从而最终消除这些性别歧视语的存在,增强我们的性别平等意识,有利于我们在与英语文化背景熏染下群体进行交际时出现尴尬的场景和不文明的行为和语句。
通过对性别歧视在不同方面的体现的分析,针对问题寻找出有效的方法来消除性别歧视在英语中的传播和发展,实现在语言上的性别平等。
首先我们要唤醒民众对语言性别歧视的重视,让他们了解性别歧视对妇女的损害,增强对性别歧视语的抵制性,对文明使用语言和真正意义上实现男女平等有重大意义。
在社会语言学看来,语言性别歧视现象的研究,不单纯是一个语言学的问题——语言学家应该透过这种表面现象,结合语言哲学研究、语言文化研究、社会学研究,以及认知科学研究,采用一种崭新的观察视野,探索语言与思维关系问题,揭示语言使用过程中的亚文化现象,研讨大众意识对语言改革的影响,考察语言在人类认识和表述世界过程中所起的双重功能。
由此可见,语言性别歧视的研究,有着极为丰富的内涵和深远的社会意义。
(二)性别歧视的定义Sexism(性别歧视)一词是美国的女权主义者由racism(种族歧视)一词启发创造的。
根据《牛津现代高级英汉双解词典》,Sexism 指的是以性别为基础的歧视,主要是对女性的歧视,是人类社会由来已久的不合理的社会现象。
性别歧视是指因性别不同而产生的一种社会歧视现象,一般指男性对女性的歧视。
《朗曼英语词典》对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。
”语言是社会的镜子,特定社会的价值观念和民族思维方式在语言中必然有所反映。
因此,性别歧视这一社会现象也必然在语言中折射出来。
语言中表现出来的性别歧视即语言性别歧视(Language sexism )。
英语语言性别歧视现象及其文化内涵
英语语言性别歧视现象及其文化内涵引言:语言是人类沟通的重要方式,它不仅仅是一种工具,更是人们思维、认知和文化的重要组成部分。
在语言的使用中存在着一些性别偏见和歧视观念,即人们在语言表达中对男性和女性的不公平对待。
这种性别歧视现象存在于许多语言中,包括英语。
本文将就英语语言中的性别歧视现象展开讨论,并探讨其背后的文化内涵。
一、英语语言中的性别歧视现象1. 使用委婉语言:英语中存在一些通过使用委婉语言来描述女性的习惯,这表现出一种道德或文化的偏见。
男性通常被称为“先生”(mister),而女性通常被称为“夫人”(madam)或“小姐”(miss)。
这种称谓的使用可能暗示女性的婚姻状况或者对她们的不同程度的尊重。
3. 谓词和形容词的使用:在英语中,谓词和形容词的使用也存在一些性别歧视。
通常认为,“男性”或“男人”是默认的普遍类别,而女性只是一个特殊的类别。
“他是医生”(he is a doctor)和“她是女医生”(she is a female doctor)之间的语言表达差异就显示了男性职业的普遍化和女性职业的特殊性。
二、英语语言性别歧视现象的文化内涵1. 社会角色分工和性别身份认同:英语语言的性别歧视现象反映了社会角色分工和性别身份认同的文化观念。
在许多文化中,男性被赋予了更多的权力和特权,被视为更加独立和有决策权的角色,而女性则更多地被赋予传统的照顾和家庭角色。
这种文化观念在语言中得到了体现,造成了对女性的歧视。
2. 男性为中心的性别意识形态:英语语言中的性别歧视现象还归因于男性为中心的性别意识形态。
这种意识形态认为男性在社会、政治和经济层面上具有更高的地位和权力,而女性则处于被支配和被动的地位。
男性的词汇和语法更容易成为普遍及中性词汇和语法。
3. 文化传统和历史背景:英语语言的性别歧视也与文化传统和历史背景有关。
在过去的几个世纪中,男性在社会生活中扮演着重要角色,而女性则被限制在家庭和私人生活中。
论英语语言的民族歧视现象
论英语语言的民族歧视现象
毛发生
【期刊名称】《中南民族大学学报(人文社会科学版)》
【年(卷),期】2003(023)004
【摘要】英语语言具有民族歧视现象,这一点可以透过词汇层面体现出来.在英语语言中,一些非英语民族的称谓有语义上的降格,并且出现绰号、蔑称.英语语言中的部分短语和谚语反映了英语语言的民族歧视性,此外,英语语言对英语民族自身也有美化的一面.
【总页数】3页(P141-143)
【作者】毛发生
【作者单位】广东韶关学院,外语系,广东,韶关,512005
【正文语种】中文
【中图分类】H0-05
【相关文献】
1.资本主义全球化背景下英语语言霸权现象探析 [J], 陆夏;周永
2.英语语言中的性别歧视现象及其发展趋势研究 [J], 常美红;杨洪娟
3.文化视角下英语语言中的性别歧视现象研究 [J], 牛英豪
4.英语语言中的性别歧视现象及其发展趋势研究 [J], 常美红;杨洪娟
5.浅析英语语言文学作品翻译中的译者主体性现象 [J], 李玲
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
美国电影文学中种族歧视现象研究
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 从生态学角度解读《白鲸》2 《夜访吸血鬼》中克劳迪娅这一人物的悲剧命运分析3 关联理论视角下幽默的英汉翻译4 英语法律文本翻译原则5 《谁动了我的奶酪》中的象征意义6 功能对等视角下汉语广告的英译策略7 浅论英汉翻译中词的转译8 广告英语的特色与翻译技巧9 英文歌曲名称翻译浅析10 从功能对等理论谈汉语成语的英译11 The Significance of Westward Movement in FormingWestern States Multi-culture in the U.S.12 通过《荆棘鸟》来探究考琳麦卡洛的内心世界13 美国黑人英语的句法特征14 从社会语言学的视角研究蔑视女性的词汇表达法15 论盖茨比悲剧的必然性16 “到十九号房间”的悲剧成因17 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析18 外来词的翻译方法初探19 浅析卡夫卡《变形记》中的异化现象20 Feasibility of Popularizing Bilingual Teaching21 《推销员之死》中男主人公悲剧命运分析22 《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析23 中西方生死观之比较24 计算机辅助教学在英语教学中的作用25 文化意识与语言教学26 从弗洛伊德解读《好人难寻》27 Cultural Differences Between English and Chinese by Analyzing Brand Names28 试析德莱塞对《嘉莉妹妹》女主人公的非道德描写29 Cultural Differences Between Chinese and American Social Etiquettes30 《宠儿》中的女性形象分析31 浅析英文商标翻译中的问题及对策32 A Study of the Oedipus Complex in Sons and Lovers33 剖析《所罗门之歌》中的黑人意识34 从《朗读者》中汉娜的形象论道德盲视现象35 中国茶文化与西方咖啡文化的对比分析36 环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普37 英语语言中的性别歧视38 对《呼啸山庄》里所反映的人性的解读39 《奥罗拉•李》中的女性形象解读40 A Study on the Relationship between Geography and Language as Seen in English Idioms41 Family Values in Desperate Housewives42 艾米丽•狄金斯诗歌死亡主题分析43 从精神分析学的角度论劳伦斯小说《查泰莱夫人的情人》44 A Research on the Translation of the Chinese Dish Names45 比较研究王维与华兹华斯的自然观46 英汉形状类量词的隐喻认知分析47 论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源48 中西思维方式差异对跨文化交际的影响49 《长恨歌》英译本意境的对比研究50 Comparing the Reasons for Hester Prynne’s and Tess D’Urbervilles’s Tragedies51 初中生英语学习内在动机的激发52 试析托妮·莫里森《宠儿》中的魔幻现实主义53 论《看得见风景的房间》中女性自我意识的觉醒54 功能目的论视角下的仿拟翻译的应用分析55 英语语音学习中的母语负迁移现象研究56 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤57 A Study of Intertextuality in Advertising Text58 从《尼克•亚当斯故事》中探析父亲情结对海明威人生观的影响59 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系60 等效原则视角下的汽车商标中译探析61 英语教学中的跨文化意识的培养62 电影《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析63 The Analysis of the Gothic Features of Wuthering Heights64 论中英情感隐喻的异同点65 跨文化交际中的中西方时间观念66 中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例67 从《宠儿》的人物形象中分析莫里森的种族观68 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识69 从《金银岛》看英国人的冒险精神70 归化与异化策略在字幕翻译中的运用71 The Analysis of Feminism in Jane Eyre and Wuthering Heights72 An Analysis of Sexism in English Advertisements73 《吉檀迦利》中的泛神论思想74 从目的论角度看企业推介材料的中译英技巧-以家具产品介绍为例75 An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles76 论欧•亨利的写作风格77 中西方饮料的跨文化差异78 交际教学法在初中口语教学中的应用79 《嘉莉妹妹》的自然主义解读80 对高中生英语听力自我效能感的调查和分析81 论小说与电影《最后的大亨》的叙事特征82 《麦田里的守望者》中霍尔顿的追求和理想的分析83 Improving Se nior High School Students’ Oral English by Applying English Songs84 非言语交际在英语教学中的作用85 从目的论角度看英语电影片名翻译——以基本颜色词为例86 夏洛克悲剧性原因探究87 从任务型教学模式谈英语课堂沉默现象的预防策略88 Cultural Differences and Translation Strategies89 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响90 做最好的自己—论斯佳丽形象对现代女性的教育意义91 初中生英语听力理解的障碍因素及对策92 论“看,易,写”方法在旅游翻译中的应用93 分析汉英篇章衔接和意合形合的关系94 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识95 美国个人主义与中国集体主义的比较96 文化因素对品牌翻译的影响97 化学专业学生英语阅读策略研究98 一首平凡女性成长的赞歌—用“成长小说”理论来解读《简爱》99 On the Dramatic Conflicts Contributing to Eliza Doolittle’s Pursuit of Self-identity in Pygmalion100 象征在表现主题方面的作用——分析爱伦坡的《一桶白葡萄酒》101 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray102 《儿子与情人》中扭曲的爱103 《喜福会》中隐喻的使用104 企业文化在企业发展过程中所起的作用105 罪与同情—论齐林沃斯的悲剧106 《傲慢与偏见》与《劝导》中婚姻模式的对比研究107 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation108 On the Translation of Tourism Advertisements109 英语词汇学习策略110 归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语111 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象112 关于《飘》的中译本的翻译策略分析113 A Cause Analysis of Tragedies of Three Female Protagonists in Sons and Lovers114 论《红字》里“A”字的象征意义115 流行语的翻译116 《夏日鸟笼》的女性主义解读117 《了不起的盖茨比》中色彩的象征意义118 商务英语信函中的礼貌原则119 论跨文化交际中的中西文化冲突120 论《白鲸》主角的悲剧实质121 互联网对英语翻译的影响122 交际法在中学英语的应用123 The Gothic Beauty and Spiritual Essence of Allan Poe’s Short Stories124 中西方创世神话文化的比较125 论《红字》中的道德观126 《白鲸》主人公亚哈的悲剧性格分析127 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例128 浅析儿童自然英语教学法的心理学优势129 不同IT企业官网英译现状调查130 英语汉源借词研究131 浅析《了不起的盖茨比》中的主要人物性格132 中西葬礼文化的对比研究133 A Thematic Study on The Kite Runner134 英汉词汇的文化内涵之对比研究135 基于语料库对红楼梦两个英文版本中红色的翻译研究136 从语言表达看中西思维方式差异137 An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism138 论斯嘉丽的形象特征分析139 从成长小说的角度分析《杀死一只知更鸟》中小海鸥的成长危机140 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素141 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术142 新兴资产阶级代表—鲁滨逊•克鲁索143 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角144 中英文颜色词内涵异同145 A Comparison of Advertising Culture in China and Western Countries146 由个性反映出爱—《傲慢与偏见》中的婚姻观147 浅析奥斯卡王尔德童话作品中的唯美主义思想148 伯莎梅森形象分析149 浅析爱伦·坡小说《黑猫》的写作艺术手法150 国际商务谈判中礼貌策略研究151 法律英语词汇的特点及其翻译152 《呼啸山庄》的哥特式传统153 《警察与赞美诗》与《二十年后》中的警察形象比较分析154 英汉颜色词在文化背景下的不对应性155 提高学生说英语的兴趣和能力156 从《纯真年代》的女性角色看旧纽约的女性地位157 On Translation of Cultural Factors in News under Skopostheorie158 英汉颜色词语象征意义的对比159 斯嘉丽的新女性形象探析160 外教在英语口语教学中的作用161 索尔贝娄的《银碟》中父子关系的分析162 中英社交礼仪差异的比较与分析163 论《等待戈多》中的等待164 试论《围城》中四字成语的英译165 《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究166 论英语电影在英语学习中的作用167 相同之爱,不同诠释——从美剧《吉尔莫女孩》看东西方母女关系之异同168 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 169 论习语翻译中文化因素的异化和归化170 浅析广告英语中的修辞171 英语学习者对合作学习的看法172 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析173 Domestication and Foreignization in Idioms Translation174 《白鲸》原型批判的分析175 从产品说明书的英译错误分析探讨其翻译策略176 论《等待戈多》中的荒诞与象征177 小学英语教学中的体态语应用178 中美幽默的比较179 On the Ways to Develop Junior Middle School Students’Autonomous Ability180 A Tentative Study on Metaphor Translations in Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory181 从跨文化交际角度看《贵妇画像》中的文化冲突182 论电影片名翻译的“忠实性”183 论功能对等理论在中式菜名中的运用184 对爱德加爱伦坡哥特式小说中象征手法的研究185 麦当劳成功之道186 Tradition and Beyond—Reading The Diviners as a Bildungsroman187 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby188 Lin Yutang and his Translation of the Analects189 Love under Asceticism in The Scarlet Letter and The Thorn Birds190 中西方聚会文化差异比较研究191 从礼貌原则探析酒店服务英语192 浅论简•奥斯汀在《傲慢与偏见》中的婚姻观及其女性主义意识193 论《简爱》中的经济意识194 《汤姆叔叔的小屋》中的圣经原型人物解析195 跨文化交际背景下英语禁忌语探析196 论《老人与海》中的象征手法197 埃德加•爱伦•坡恐怖小说的哥特式特征分析198 迷失的童年——从成长小说的角度解读伊恩•麦克尤恩的《蝴蝶》199 美国电影文学中种族歧视现象研究200 The Impact of High and Low Context on Intercultural Communication。
英语语言文化中的种族歧视
英语语言文化中的种族歧视
桑冬艳
【期刊名称】《黑河学刊》
【年(卷),期】2009(0)8
【摘要】语言与文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化通过语言得以体现.透过英语语言文化能够揭示黑人的种族歧视这一社会现象.歧视、迫害并且不平等地对待其他种族的恶劣行为是种族歧视的重要表现方式.这是一种社会现象.在某个国家内的思想文化和社会生活的各个方面都会体现出种族歧视.相信在交际语言和文化领域的积极改变能提高黑人的社会地位,人们不再对黑人持有偏见或歧视.
【总页数】2页(P113-114)
【作者】桑冬艳
【作者单位】河北大学外国语学院,河北,保定,071000
【正文语种】中文
【中图分类】H31
【相关文献】
1.从种族歧视到文化政治——好莱坞电影中"黄祸"形象的转变
2.英语词汇文化中的种族歧视探析
3.电影《喜福会》中的男权文化与种族歧视
4.汉语语言文化中的牛与英语语言文化中的马
5.英语语言文学教育中的文化内涵探究
——评《英语语言文学与文化研究》
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
前景化理论下的《一个男同性恋者的母亲》探析
A Detailed Analysis of The Mother of a Quean:A Foregrounded Internal Focalization Perspective 作者: 张宜波;刘秀丽
作者机构: 中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100
出版物刊名: 中国海洋大学学报:社会科学版
页码: 108-112页
年卷期: 2015年 第1期
主题词:�一个男同性恋者的母亲》;前景化;内聚焦;“轴对称”;叙事技巧
摘要:本文以被前景化了的内聚焦叙事技巧为研究出发点,剖析了海明威的短篇小说《一个男同性恋者的母亲》的英文原作,揭示了作品并非同性恋题材,它既是一幅可恨、可恶、可唾的无赖小人罗杰的画作,又是一曲可怜、可悲、可敬的愚昧敦厚的斗牛士帕克的悲歌。
所采用的“轴对称”式“一笔两画”的高超叙事技巧,是海明威冰山原理的体现形式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5中国海洋大学学报6(社会科学版)JOURNAL OF OCE AN U NIVE RSIT Y OF CH INA (Social Sciences E dition )2005年第3期N O.3.2005英语中的种族歧视探讨*张宜波 刘秀丽(中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071)摘 要:作为一种社会现象的种族歧视必然在语言中有所体现和反映。
英国英语和美国英语中的一些实例表明,英语语言中的种族歧视是客观存在的,在语用过程中,要正确对待这一现象。
关键词:英语语言;种族歧视;语用思考中图分类号:H 31 文献标识码:A 文章编号:1672-335X(2005)03-0082-03一、引言种族歧视,就是/歧视、迫害和不平等地对待其他种族的行为。
0[1](P456)作为一种社会现象,种族歧视在政治、思想、文化和社会生活的各个领域都有所表现。
语言不仅是反映社会和文化的一面镜子,同时它也是一切文化要素的承载者和传承者,所以种族歧视必然在语言中有所沉淀、有所体现。
历时地看,作为人类社会交际和思维的语言必然也会受到种族歧视的影响。
语言所表现出来的种族歧视,大致可以分为以下两种情况:其一,词语本身并没有种族歧视的含义,但说话者的话语中却明白地表达了带有种族歧视的思想。
如,在2004年欧锦赛首战输给法国人后,英格兰球迷又开始闹事,一个法国球迷评论道/一个英格兰人是好样的,两个英格兰人也是好样的,但一群英格兰人就不可理喻了。
0这里,词语本身并没有种族歧视的含义,但句子却表达了说话者对英格兰人的歧视。
类似的情形再如,英语谚语One Eng lishman can beat three Frenchmen.(一个英国人可以打败三个法国人。
)T he Italian are w ise be -fore the deed,the Germ an in the deed,the French after the deed.(意大利人事前聪敏,德国人事中聪敏,法国人事后聪敏。
)以及An American w ill go to hell fo r a bag of coffee.(美国人为了一袋咖啡可以连命都不要。
)。
[2](P70)其二,词语本身就含有种族歧视的色彩和内涵。
这是语言与文化长期交互作用和影响之必然结果在语言中的积淀和反映。
在H e w orks like a Negr o.(它像黑人一样地劳作)中,Ne -gr o 不是指/黑人0这一种族,而是暗含强烈的贬义,成为/奴隶、牲畜0等的代名词了。
语言中的这种种族歧视现象主要体现在词汇系统中,因为在语言三要素语音、词汇和语法中,词汇对文化的反映最为迅速和直接。
词的意义又可分为词的指称意义(r eference m eaning )或外延(denota -tion )和隐含意义或内涵(connotation)。
内涵意义是在指称意义基础上,经过语言的发展和演变,受社会状况、宗教信仰、风俗习惯等的影响,经过约定俗成而形成的伴随意义、联想含义和情感态度等方面的意义。
语言种族歧视现象主要体现在词汇的隐含意义中。
本文主要探讨英语词汇所表现出的种族歧视。
二、英语中种族歧视的表现在人类发展的历史长河中,最受歧视的种族莫过于黑人。
在很长的历史时期里,黑种人普遍遭受到白种人和其他一些非黑种人的欺压和凌辱,世世代代的黑种人受到蔑视、厌恶甚至仇视,他们不仅受到像牲畜一样的非人待遇,而且种族主义者也将/贫穷、粗野、无教养、丑陋0等强加在这个种族上。
用Negr o(黑鬼)、Neg ress (黑人女子、黑妞儿)、Ne -gr oid(有黑人特征的)和Nigg er (黑鬼)等之类的词来称呼成年黑人具有强烈而明显的轻蔑意味。
同样,不管有意或者无意,英语中与/黑0(black)有关82*收稿日期:2004-12-06作者简介:张宜波(1965- ),男,山东高密人,中国海洋大学外国语学院副教授,主要从事功能语言学、文学文体学、语用学研究。
的词语几乎都不同程度地带有贬义,显示出对黑人的种族歧视。
英语中,/黑0(black)与/邪恶0、/罪孽0、/肮脏0等有关,如:blackguard(恶棍),blacklist (黑名单),black mark(污点),black sheep(败家子),black lie(用心险恶的谎言)。
/黑色为悲哀的颜色,所以在西方成为丧服之色。
寡妇穿的丧服, ,,系全身漆黑。
又黑为罪恶之色,,,邪道的魔术,叫做black art,,所以这种black是令人嫌恶的。
0[3](P67)与/黑0形成鲜明对比的是表示光明、温暖、温情、希望和纯洁的/白0(w hite),/白又是欢喜之色,白圭一般的纯洁无暇之色,所以在西方一生只穿一次的新娘结婚礼服,只限于白色。
他们以白为婚服,是取其纯洁。
0[3](P67)所以,w hite lie(并非恶意的谎言)比black lie更能被人理解和接受。
由于black具有如此多和如此浓厚的贬义,难怪有些黑人抱怨说,连语义学也使/黑0字显得又丑又贱。
但是,自20世纪60年代及以后,由于黑人民族权力运动的发展,黑人高举黑人权力(Blake Po w er)的大旗,提出了/黑就是美0(Black is beautiful.)的口号并广为宣传。
由此,Black Eng lish(黑人英语),Black histo ry(黑人历史),Black studies(黑人研究)等应运而生。
与black命运相似的是Dutch(荷兰人、荷兰人的)。
历史上,英国人对荷兰人也有着较深的种族歧视,因为英国和荷兰曾为争夺海上霸权进行过多次交战,两国人民就埋下了相互仇恨的种子。
这种歧视体现在英语中就是/英语中与Dutch有关的词语几乎都含有贬义0,[4](P29-32)如,Dutch act(自杀;逃走;不光彩的行为);Dutch auction(故弄玄虚的拍卖法,喻指买卖不诚实);Dutch bar gain(单方面有利的买卖);Dutch comfort(不起作用的安慰;聊以自慰的宽慰);Dutch courage(酒后之勇;野蛮、一时的冲动);Dutch defense(假防御;名为防御,实则投降);Dutch feast(主人先醉的宴会;丢丑的宴会); Dutch treat(费用由客人均摊的宴会);Dutch uncle (动辄居高临下地训斥别人的人);Dutch w idow (/荷兰寡妇0实则是/妓女0);Dutch husband/w ife (/荷兰丈夫/妻子0,实际为淫具的/模塑男子/女子0);beat the Dutch(做一鸣惊人之事);do the Dutch(自杀);go Dutch(自付费用;A A制);be in Dutch(处在困境中;失宠);Som ebody.s Dutch is up.(某人的脾气又上来了);I.m a Dutchm an if, (如果,,,我就不是人;我保证);Well,I.m a Dutchman!(绝无其事!;我绝不相信)。
难怪汪榕培先生甚至说:/-荷兰人.简直成了汉语-不是人.的代名词0。
[2](P69)同样,由于英国人曾经饱受法国人的统治,英国人就总是喜欢拿法国人开玩笑。
如,French disease (法国病)实则是/梅毒0;French letter(法国信件)是/避孕套0的另一种表达法;French lunar pill(法国太阴丸;堕胎丸);French no vels/print(法国小说/图片)实际是/黄色小说/图片0。
当然,美国人也创造了一些词语来奚落和嘲笑法国人,如/口交0就是French w ay/trick/culture,而/传授口交技巧0就成了French lesso n(法语课)。
[5](P205)再如,to take French leav e(法国人的离别)就是/不辞而别0,这源出自18世纪法国参加宴会的客人不向主人告辞而自行离去的风俗。
短语excuse/pardon my French 意思是/原谅我要说骂人的话了0,如,/Ex cuse the sw ear w ords I.ll use.Ex cuse my French,but he is a bloo dy nuisance!0可以这样说,英美人似乎总是试图将一些令人不悦的方面和不愿启齿的事情归于他国,所以英语还常常拿其它国家开玩笑,比如,Italian hand(意大利人之手)即/干涉、干预、狡诈0,Spanish athlete(西班牙运动员)即/胡说八道的人0。
而/避孕套0就说成了:Spanish letter(西班牙信件)、American letter (美国信件)、Italian letter(意大利信件)。
英语中也将/肛交0推给希腊人,可以说成:/Greek arts(希腊艺术)、Greek culture(希腊文化)、Greek lov e(希腊式爱情)、Greek style/w ay/fashion(希腊风格/方式)0。
[5](P204)Chinese(中国人)也难逃被歧视的境遇。
美国英语中,Chinese被恶意地贴上/头脑简单的人0这一贬义,这主要是由于19世纪中期许多中国人移民美洲,而绝大部分是被拉去做苦力的。
另外,Ch-i nese竟然还被用来指称与白粉混成的/海洛因0,甚至还有Chinese w hite(/中国白0,即烈性海洛因)和Chinese red(中国红)之分。
[5](P204)美语中,China-man.s chance(/中国人的希望0)就是/希望微乎其微、几乎没有希望0的意思,这是源于/19世纪中叶美国西部加利福尼亚州的淘金热,当时只有白人淘金过后才轮到中国人,因此淘到金子的可能性就微乎其微了0。
[6](P348)在抗日战争时,林语堂双关地说: Japan hasn.t got a Chinam an.s chance of w inning the w ar.既可理解为/日本无获胜希望0,又可理解为/日本胜利的机会不及中国。
0美国英语中,China syndrom e(中国综合症)意思是/灾难性核事故0,源83出一部描写美国一核电站大规模熔毁的电影片名。
[7](P299)即使英国人内部各种族之间,也有偏见和歧视,最明显和最典型的是英格兰人对苏格兰人和爱尔兰人的歧视。
英格兰人常常认为苏格兰人行为和脾气怪异,如:/I don.t w ant y ou to get Scotch and crazy to nig ht.0(我今晚不想叫你发苏格兰人那种怪脾气,疯疯癫癫的)。
在美国俚语中,Irish(爱尔兰人;爱尔兰人的)则意味着/笨拙的、不文明的、没文化的0,如:You are Irish.意思是/你讲了堆废话0和/莫名其妙0。