陈涉世家原文翻译及注释复习课程
《陈涉世家》原文、翻译、知识要点
《陈涉世家》原文、翻译、知识要点一、原文及翻译陈涉世家司马迁(西汉)原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王候将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
陈涉世家(译文注解)
陈涉世家(译文注解)陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之,陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。
尝:曾经佣:被雇佣辍:停止之:去,往。
怅:失望曰:“苟富贵,无相忘。
”说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。
”苟:如果。
佣者笑而应.曰:“若.为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”应:回答。
若:你。
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈涉长叹一声:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”太息:长叹。
燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
二世元年七月,发.闾左谪戍..渔阳,九百人屯.大泽乡。
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
发:征发。
谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻。
陈胜、吴广皆次当行...,为屯长。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
会.天大雨,道不通,度.已失期。
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计失期..,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋.曰:误了期限,按秦朝军法都要杀头。
陈胜、吴广于是一起商量说:失期:误期。
谋:商量。
“今亡.亦死,举.大计亦死,等.死,死国..可乎?”如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?亡:逃走。
举:发动。
等:同样。
死国:为国事而死。
陈胜曰:“天下苦秦..者乃公子扶苏。
..久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。
我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。
苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。
扶苏以数谏故...,上使.外将.兵。
扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。
陈涉世家原文翻译及注释
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。
”吴广认为他说的对。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。
"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。
《陈涉世家》文言文翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,息,叹息曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”与吴广同日生,而陈涉大,吴广少。
及壮,陈涉尝为监门戍卒,见秦王左右多盗,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”吴广为车府令,尝为狱掾,见狱中囚人多为富人所欺,乃曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二人相与谋曰:“今时势,秦失其鹿,天下共逐之。
吾等岂可坐观成败,不图自立!”陈胜乃吴广之弟,吴广尝谓陈胜曰:“吾闻天下有金马者,得之者富贵。
吾欲往求之,可得乎?”陈胜曰:“吾闻之,富贵者,人之所欲也;然非吾所求也。
吾求者,天下之利,使天下之民各得其所而已。
”吴广曰:“吾闻之,为天下者,必先得天下之心。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”陈胜曰:“善。
”于是,陈涉、吴广遂谋起事。
乃令吴广之次弟吴壮为将,陈涉为右司马,自号将军。
遂大会宾客,陈说天下之难,陈涉曰:“吾闻之,民为贵,社稷次之,君为轻。
吾欲为天下,岂独吾身之贵哉!天下之民,皆得其所,乃吾志也。
”宾客皆惊,莫敢应。
陈涉曰:“吾知之矣,吾所以为此者,非吾之私也,天下之公也。
吾欲得天下之心,必先得民心。
民心者,利之所在也。
吾欲利天下之民,故欲得民心。
”宾客皆悦,乃共立陈涉为王。
陈涉自立为王,号为张楚。
陈涉既立为王,乃下令曰:“天下苦秦久矣,吾等起兵,以救百姓于水火,共击暴秦,以安天下。
”于是,天下豪杰皆云起,响应者如云。
陈涉乃分遣使者,以符节征天下之兵,诸侯皆反秦,以陈涉为王。
秦二世闻之,大惊,召博士诸儒议曰:“天下所以乱,皆因陈涉之反。
今陈涉自立为王,吾欲发兵讨之,如何?”博士诸儒对曰:“陈涉起自闾巷,自谓豪杰,而实无豪杰之才。
今其志在天下,非独欲为王,欲为帝也。
吾等宜发兵讨之,勿使蔓延。
”二世从其议,乃发兵击陈涉。
陈涉闻秦兵将至,乃与吴广计曰:“吾等起事,本欲救百姓于水火,今秦兵将至,吾等宜避其锋芒,俟其过而击之。
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)
《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)《陈涉世家》西汉司马迁,字子长,夏阳人,史学家1.陈胜者,阳城人也,字涉shè。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
者:…是…,表判断。
译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
3.陈涉少时,尝与人佣yōng耕,少时年轻的时候。
尝:曾经。
译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
4.辍chuò耕之垄lǒng上,怅(chàng)恨久之,辍:停止。
之:去、往。
4. 怅:失望。
译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,5.曰:“苟gǒu富贵,无相忘。
”苟:如果译:说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”6.佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”若:你。
译:同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”7.陈涉太息曰:“嗟jiē乎,燕雀安知鸿hóng鹄hú之志哉!”太息:长叹。
嗟乎:感叹词,相当于:“唉”。
燕雀,小鸟,比喻见识短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄,天鹅,比喻后远大抱负的人。
译:陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”8.二世元年七月,发闾lǘ左適zhé戍(shù)渔阳九百人,屯tún 大泽乡。
二世元年:公元前209年。
闾:里巷的大门;古代二十五家为一闾,令五家为比,使之相保,五比为闾,使之相爱。
贫者居住闾左,富贵者……。
闾左就用来指代贫苦人民。
適戍强迫去守边。
適通谪。
渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
译:秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
9.陈胜、吴广皆次当dāng行háng,为屯长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
10.会天大雨yǔ,道不通,度duó已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计。
陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读_诗句
陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读_ 诗句陈涉世家原文_翻译_译文、陈涉世家朗读:《陈涉世家》原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
《陈涉世家》全文及翻译
《陈涉世家》全文及翻译陈涉世家司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
《陈涉世家》原文及注释译文
《陈涉世家》原文及注释译文《陈涉世家》原文及注释译文《陈涉世家》作者:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜p吴广皆次当行(háng),为屯长。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜p吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏p项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜(bǔ)。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜p吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。
又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
《陈涉世家》全文翻译复习课程
《陈涉世家》全文翻译《陈涉世家》翻译陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。
(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。
因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。
”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。
正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照法律都要被斩首。
陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。
扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说他没有罪,二世杀了他。
百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。
有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了。
现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。
”吴广认为他说的对。
就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。
然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了。
”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。
士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了。
(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。
”士兵们夜里都很惊恐。
第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用。
军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃亡,使他们恼怒,让他们责辱他,用来激怒那些手下的人。
《陈涉世家》原文和译文
《陈涉世家》原文和译文《陈涉世家》原文和译文【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【译文】陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
建功立业。
不过你们还是去问问鬼神吧!”陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。
”于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里,士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。
(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。
”士兵们一整夜既惊且怕。
第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。
陈涉世家.翻译原文
陈涉世家陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,表叔。
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘记咱穷哥们儿。
”被雇佣的人笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
二世元年七月,发闾左谪(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广都被编入这个队伍,并担任小队长。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经耽误守边期限。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
过了期限,按照法律都要被杀头。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广于是就一起商量说:“现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,倒不如为国家而死,这样好吗?”陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜说:“天下百姓长期苦于秦朝(的统治)很久了,痛苦不堪。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应该被立为国君,该立的人是长子扶苏。
陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在边外带兵。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
现在有的人听说他无罪,二世却把他杀了。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓们大多听说他很贤明,却不知他已经死了。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕是楚国大将,多次立下战功,爱怜士兵,楚国人很爱戴他。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
有的人认为他死了,有的人认为他逃走了。
或以为死,或以为亡。
现在如果把我们的人冒充自称是公子扶苏和大将项燕的队伍,为天下首发,应当(有)很多响应的人。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广乃谋曰:“”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,项燕,为天下唱,宜多应者。
”“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“”。
卒徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”“将军身被译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
《陈涉世家》原文及翻译备课讲稿
《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》原文及翻译《陈涉世家》是《史记》里面的名篇,以前收录于中学的语文课本。
下面整理了《陈涉世家》原文及翻译,欢迎大家阅读!陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
《陈涉世家》司马迁文言文原文注释翻译
《陈涉世家》司马迁文言文原文注释翻译作品简介《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。
此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。
文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。
同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。
陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。
作品原文陈涉世家(1)陈胜者,阳城(2)人也,字涉。
吴广者,阳夏(3)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕(4),辍耕之垄上(5),怅恨久之(6),曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若(7)为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉(8)!”二世元年(9)七月,发闾左适戍渔阳(10),九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行(11),为屯长(12)。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡(13)亦死,举大计(14)亦死;等(15)死,死国(16)可乎?”陈胜曰:“天下苦秦(17)久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故(18),上使外将兵(19)。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕(20)为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜(21)之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众(22)诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(23),宜多应者(24)。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下(25)事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎(26)!”陈胜﹑吴广喜,念鬼(27),曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”(28),置人所罾鱼腹中(29)。
《陈涉世家》原文及翻译
《陈涉世家》原文及翻译陈涉世家原文陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉.吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪”为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也.项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
曰:“足下事皆成,有功.然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中.卒买鱼烹食,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚.为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之.行收兵.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守.数日,号令召三老、豪杰与皆来会计当此时,译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
"雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?” 陈胜长叹一声说:”唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
陈涉世家翻译及原文注释
陈涉世家翻译及原文注释《陈涉世家》:司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄(lǒng)上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左(通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行(háng),为屯长。
会天大雨,道不通,度(duó)已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数(shuò,屡次)谏故,上使外将(jiàng)兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱(chàng,通“倡”,倡导),宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜(bǔ)。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛(bó)曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以(yǐ,通“已”)怪之矣。
又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(fènhuì)尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞(chī)广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
陈涉世家原文译文对照
会:适逢,恰巧遇到。度:估计
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:
失期:误期。 谋:商量。
误了期限,按秦朝军法都要杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:
“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”亡:逃走。举:发动。
等:同样。死国:为国事而死,
袒:露出。为:建筑。盟:盟誓。
大家露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。筑起高台举行誓师仪式,用军官的头 祭祀天地,
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
下:攻下,攻克。徇:攻占(土地)。
攻下大泽乡,收编民众,再攻蕲县,攻克蕲县,便命令符离人葛婴带兵沿蕲县向东进军,
陈涉长叹一声:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
发:征发。谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻,
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
次:编次。当行,当在征发之列。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
伐:讨伐。
“将军亲自披着坚固的盔甲手执锐利的武器,讨伐无道的昏君,诛灭暴虐的秦国,重建楚国社稷,论功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
号:宣称。
陈涉于是被拥戴称王,宣称要重建楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉
刑:惩罚。应:响应。
当这个时候,各个郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的长官,杀死他们来响应陈涉。
陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈涉世家原文翻译及注释陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉涉。
译文陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。
”吴广认为他说的对。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。
"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。
士兵们夜里都惊慌。
第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。
那军官果然用竹板打了吴广。
(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。
陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。
陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。
过期就要杀头。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。
况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。
大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。
筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。
攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。
攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。
一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。
进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。
起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。
几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。
”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。
在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
重点课文注音夏(jiǎ)辍(chuò)垄(lǒng)怅恨(chàng)鸿鹄(hóng hú)闾(lǘ)发闾左谪戍渔阳(zhé)戍(shù)当行(dāng háng)大雨(yǔ)屯(tún)度(duó)以数谏(shuò jiàn)上使外将兵(jiàng)行卜(bǔ)帛(bó)陈胜王(wàng)罾(zēng)鱼腹(fù)间令(jiàn)祠(cí)篝火(gōu)忿(fèn)恚(huì)尉笞(chī)毋(wú)藉第令(jiè)宁有种乎(nìng)袒(tǎn)为坛而盟(wéi)蕲(qí)铚(zhì)酂(cuó)柘(zhè)谯(qiáo)身被(pī)会(huì)计事六七百乘(shèng)骑(jì) 稷(jì)长(zhǎng)吏以应(yìng)通假字【发闾左戍谪(此为车字底,"谪"为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。
【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。
【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。
【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。
【卜者知其指意】“指”通“旨”,意图。
古今异义词(加粗字)【等死】古义:一样,同样。
今义:等候,等待。
【卒中往往语】古义:处处,到处。
今义:常常,经常。
【楚人怜之】古义:拥戴,爱戴。
今义:怜惜,怜悯。
【而戍死者固十六七】古义:十分之六七,表分数的约数。
今义:十六或十七,表整数的约数。
【籍第令毋斩】古义:即使,假若,表假设关系的连词。
今义:常用以为凭借,假托义。
【今亡亦死】古义:逃跑,逃走。
今义:死亡。
【又间令吴广之次所旁丛祠中】古义:私自,偷着。
今义:间隙。
【将军身被坚执锐】古义:亲自。
今义:身体。
【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】古义:如果。
今义:诚心诚意,的确,实在。
【比至陈】古义:等到。
今义:比较,比方。
【会天大雨】古义:适逢,恰巧遇到。
今义:集会,聚会,见面等。
【会计】古义:聚会商议今义:管理财务的人员。
【篝火】古义:指用竹笼罩的火今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。
【或以为死,或以为亡】古义:有的人。
今义:或者,也许。
【号令召三老、豪杰与皆来会计事】【三老】古义:封建社会里掌管教化的乡官。
今义:三位老人。
【豪杰】古义:这里指当地有声望和有地位的人。
今义:才能出众的人。
【尝与人佣耕】古义:曾经今义:品尝事物的味道。
【燕雀安知鸿鹄之志哉】古义:怎么,哪里。
今义:安全,平安。
词类活用【大楚兴,陈胜王】王:名词活用为动词,称王。
【尉果笞广】笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。
【天下苦秦久矣】苦:形容词意动用法,苦于,以……痛苦。
【夜篝火】夜:名词用作状语,在夜间,修饰动词。
篝火:名词用作动词,提着灯笼。
【狐鸣呼曰】狐:名词用作状语,像狐狸一样。
【置人所罾鱼腹中】罾:名词用作动词,就是用网捕。
【将军身被坚执锐】坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲。
锐:形容词用作名词,锐利的武器。
【死国可乎】……而死。
【乃丹书】丹:名词作动词,用朱砂。
【法皆斩】法:名词做动词,按法律。
【固以怪之矣】怪:形容词意动用法,对……感到奇怪。
【忿恚尉】忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒。
一词多义之:辍耕之垄上(动词,到,去,往)怅恨久之(语气助词,无意义)二世杀之(代词,他,指扶苏)燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)楚人怜之(代词,他,指项燕)次:陈胜、吴广皆次当行(编次)又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)会:会天大雨(适逢,恰巧遇到)与皆来会计事(集会)将:上使外将兵(带领,率领)项燕为楚将(将领)为:为屯长(担任)为天下唱(向)士卒多为用者(被)为坛而盟(修筑)书:乃丹书帛曰(名词作动词,书写)得鱼腹中书(书信,这里指丹书)数:广故数言欲亡(几次)卒数万人(几,概数词)以数谏故(屡次)数有功(多次)乃:当立者乃公子扶苏(表判断,是)陈胜乃立为王(于是,就)号:号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)号为张楚(定国号)以:以数谏故(因为)固以怪之矣(通“已”,已经)今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)祭以尉首(用)与:与战谯门中(和)尝与人佣耕(和……一起)与皆来会计事(全,都)行:陈胜吴广皆次当行(行列)乃行卜(进行)行收兵(行军)故:广故数言欲亡(故意)扶苏以数谏故(缘故)上:辍耕之垄上(方位名词,上面)上使外将兵(名词,圣上)道:道不通(道路)伐无道(仁道,道义)令:乃令符离人葛婴将兵(命令)陈守令皆不在(县令)应:佣者笑而应曰(回答)宜多应者(响应)等:等死,死国可乎(同样)公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)然:然足下卜之鬼乎(然而)吴广以为然(是这样,对,正确)指:卜者知其指意(通“旨”,意图)皆指目陈胜(指着)文言句式省略句1、守丞死,乃入据陈:“乃”的前面省略“起义军”。
2、广以为然:“以为然”是“以之为然”的省略3、上使外将兵:“使”后面省略代词“之”,指扶苏4、吴广素爱人,士卒多为用者:“为”后面省略了代词“之”或“其”,指吴广5、令辱之:“令”后面省略代词“其”,指都尉6、辍耕之垄上,“辍耕”前省略陈胜判断句1、陈胜者,阳城人也,字涉。
(……者,……也是标准的判断句式标志后演化为……者或……也这都是判断句)2、吴广者,阳夏人也,字叔。