{精校版}乌有先生历险记翻译与加点字

合集下载

高考文言文实用背记资料-《乌有先生历险记》翻译与加点字

高考文言文实用背记资料-《乌有先生历险记》翻译与加点字

《乌有先生历险记》①乌有先生者,中山布衣也。

年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,惟读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

②二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇畜薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖共饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊醉矣。

薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐,与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

惟路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也。

夫败义以负友,君子之所耻。

孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

③时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半。

未几,密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

徒忆及曩昔尝过此,村外有一兰若,遂借电光觅得之。

入其门,登其陛,见殿靡虚掩,有小隙,将入。

倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所者。

先生冯驴伏,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三。

先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪,抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之。

乌有先生历险记原文+翻译(标准)

乌有先生历险记原文+翻译(标准)

《乌有先生历险记》乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盍共饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

唯路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云敝空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

遂借电光觅得之,入其门,登其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所愬者,先生冯驴伏,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。

乌有先生历险记翻译与注释

乌有先生历险记翻译与注释

③未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。
【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。
【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。
【注释】
①先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨)
【注释】
①是相与(一同,一起)酣(畅快)饮,
②夜阑(“阑”,将尽,“夜阑”,天快亮了)而(转折连词,可是)兴未尽也。
【原文】翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。
【翻译】第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。
②叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”;“内”通“纳”)
③方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴(突然)至。
【原文】旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。
【翻译】先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,
【注释】
①旋(马上)忆及曩昔(以前,先前)尝(曾经)过此,村外有一兰若(梵语音译词,指寺庙)
【翻译】我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”
【注释】
①妾(妇女自称)谓(认为)坐视(坐着看,表示不采取办法而等待观望)故人死,是(指示代词,指代“坐视故人死”这件事)倍(通“背”,违背)义尔(通“耳”,相当于“而已”),②窃(谦词,可译为“个人”或“私下里”)为君不取(认为您不应该采取这种做法)也。③夫(句首语气词,又称“发语词”,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事)败义(损害道义)以(连词,表并列)负(辜负,对不起)友,君子之所耻(感到耻辱的事。“所”加动词组成名词性短语,意为“……的事情”)。

乌有先生历险记翻译与注释

乌有先生历险记翻译与注释

乌有先生历险记翻译与注释张孝纯一1、【原文】乌有先生者,中山布衣也。

【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。

【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。

本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。

②中山:地名。

布衣:平民,普通百姓。

③“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

)2、【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

【注释】①且(副词,将近,将要)七十,②艺:种植。

以:连词,表目的,可译为“来”。

为:动词,谋求。

③齿:动词,并列。

乎:介词,相当于“于”。

④目:名词作动词,看待。

3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问。

【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个。

③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。

矣:助词,表已然,可译为“了”。

④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。

务:动词,致力于。

4、【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”【翻译】朝廷多次把官职授予他,(他都)不接受官职,说:“(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官。

”【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。

授以官:省略“之”,应为“授之以官”。

介词结构后置句,相当于“以官授之”。

②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。

③边鄙:边远小镇(彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人:乡间平民,这里是谦称。

(与“朝”字相对。

“在朝”指在朝廷为官)④足以:足—足够,能够。

乌有先生历险记 原文+翻译

乌有先生历险记 原文+翻译

乌有先生历险记作者:张孝纯乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

唯路险家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。

乌有先生历险记 原文+翻译

乌有先生历险记 原文+翻译

乌有先生历险记作者:张孝纯乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

唯路险家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。

乌有先生历险记翻译和注释

乌有先生历险记翻译和注释

乌有先生历险记翻译与注释张孝纯一1、【原文】乌有先生者,中山布衣也。

【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。

【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。

本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。

②中山:地名。

布衣:平民,普通百姓。

③“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

)2、【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

【注释】①且(副词,将近,将要)七十,②艺:种植。

以:连词,表目的,可译为“来”。

为:动词,谋求。

③齿:动词,并列。

乎:介词,相当于“于”。

④目:名词作动词,看待。

3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问。

【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个。

③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。

矣:助词,表已然,可译为“了”。

④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。

务:动词,致力于。

4、【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”【翻译】朝廷多次把官职授予他,(他都)不接受官职,说:“(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官。

”【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。

授以官:省略“之”,应为“授之以官”。

介词结构后置句,相当于“以官授之”。

②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。

③边鄙:边远小镇(彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人:乡间平民,这里是谦称。

(与“朝”字相对。

“在朝”指在朝廷为官)④足以:足—足够,能够。

乌有先生历险记翻译与注释

乌有先生历险记翻译与注释

③未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。
【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。
【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。
【注释】
①先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨)
【翻译】傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。
【注释】
①薄莫(傍晚。“薄”,动词,“迫近”之意;“莫”通“暮”,晚上。),先生酒释(酒意消除),而(转折连词,可是)公犹(还)僵卧,气息惙然(气息微弱的样子),呼之不醒,大惊,②延(延请)邻医脉之(为他把脉诊断。“脉”,名词作动词,把脉;“脉之”这是名词的“为动用法”)。
②不拜(“拜”,官职任免升迁常用实词,通常指“授予[官职]”,这里是“上任”),
③ “边鄙(边远小邑镇,彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人(与“朝”字相对。“在朝”指在朝廷为官;“野人”,乡间平民,这里是谦称自己)
Байду номын сангаас
④不足以(够不上,没能力)充(担任)小吏。”
【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。
②终(终究)当(一定)有以活之(“有以……”,固定结构,可译为“有用来……的[办法]”;③“活之”,使之活,“活”是动词的使动用法)。
【原文】妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”
【翻译】我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”

乌有先生历险记原文+翻译

乌有先生历险记原文+翻译

乌有先生历险记作者:张孝纯乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之愚无所用其计矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

唯路险家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为遂执策厉声曰:“女鬼邪抑人邪”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。

乌有先生历险记(原文注释练习译文)【精较无错打印背诵版】

乌有先生历险记(原文注释练习译文)【精较无错打印背诵版】

《乌有先生历险记》张孝纯1乌有先生者,中山布衣也。

年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,惟读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

2二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇畜薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖共饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊醉矣。

薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐,与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

惟路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窍为君不取也。

夫败义以负友,君子之所耻。

孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

3时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半。

未几,密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

徒忆及曩昔尝过此,村外有一兰若,遂借电光觅得之。

入其门,登其陛,见殿靡虚掩,有小隙,将入。

倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所者。

先生冯驴伏,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三。

先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪,抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之。

乌有先生历险记翻译

乌有先生历险记翻译

翻译乌有先生是中山一个普通百姓。

他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。

朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

两个老头相见后非常高兴。

乌有先生说:“你打老远的地方来(看我)我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一^十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。

第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。

傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。

医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。

”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。

如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。

只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”妻子说:“即使这样,我们终究一定有法救活他。

我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。

既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。

哪里比得上拼死去救他好呢?”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。

乌有先生历险记原文和翻译

乌有先生历险记原文和翻译

乌有先生历险记(1)乌有先生者,中山布衣也。

年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,惟读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

(2)二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇畜薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖共饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊醉矣。

薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。

医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

(3)先生与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

惟路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窍为君不取也。

夫败义以负友,君子之所耻。

孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

(4)时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半。

未几,密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

徒忆及曩昔尝过此,村外有一兰若,遂借电光觅得之。

入其门,登其陛,见殿靡虚掩,有小隙,将入。

倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所者。

先生冯驴伏,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三。

先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪,抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之。

乌有先生历险记.译文

乌有先生历险记.译文

乌有先生历险记第一段译文乌有先生是中山一个普通百姓。

他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。

朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)亡是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他(乌有先生)。

第二段译文两个老头相见后非常高兴。

乌有先生说:“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。

第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。

傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。

医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。

”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。

第三段译文与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。

如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。

只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”妻子说:“虽然这样,我们终究一定有法救活他。

我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。

既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。

哪里比得上拼死去救他好呢?”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。

{精校版}乌有先生历险记翻译与加点字

{精校版}乌有先生历险记翻译与加点字

{精校版}乌有先生历险记翻译与加点字②期年:满一年,整整一年,“期”读“jī”。

未之见:否定句中代词作宾语,宾语前置,“未之见”即“未一见之”。

1、【原文】xx者,xx布衣也。

已:通“矣”,表已然的助词,可译为“了”。

【翻译】xx是xx一个普通百姓。

③焉:代词,代xx。

【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。

本文中的“乌有二先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之6、【原文】二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以义。

为xx。

②xx:地名。

【翻译】两个老头相见后非常高兴。

乌有先生说:“你从远方布衣:平民,普通百姓。

来(看我),我没有什么可以用来表达敬意。

③“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,【注释】“也”表示判断,二者均为助词。

)①叟:老头子,这是对老年人的称呼。

说:通“悦”,高兴。

2、【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,②遐:远。

(迩是“近”)毁誉不存乎心,人以xx之。

仆:谦称自己,可译为“我”。

【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,③无以:固定结构,可译为“没有用来……的”“没有什么可不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放以用来……”。

在心上,人们都把他看作通达事理的人。

为:动词,可译为表达。

【注释】①且(副词,将近,将要)七十,7、【原文】然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,②艺:种植。

盖不饮诸?”以:连词,表目的,可译为“来”。

【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一、十五(我)为:动词,谋求。

总是独自一人喝,现在老朋友到来,为什么不喝它呢?”③齿:动词,并列。

乎:介词,相当于“于”。

【注释】④目:名词作动词,看待。

①敝庐:我家。

(“敝”,表谦虚;“敝庐”相当于“寒舍”)颇:程度副词,略微。

3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是薄酿:即薄酒,淡酒,谦虚说法。

务。

②朔:农历每月初一。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

乌有先生历险记翻译与注释张孝纯一1、【原文】乌有先生者,中山布衣也。

【翻译】乌有先生是中山一个普通百姓。

【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。

本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。

②中山:地名。

布衣:平民,普通百姓。

③“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

)2、【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

【翻译】(他)年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,(别人对他的)毁谤与赞美(全都)不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

【注释】①且(副词,将近,将要)七十,②艺:种植。

以:连词,表目的,可译为“来”。

为:动词,谋求。

③齿:动词,并列。

乎:介词,相当于“于”。

④目:名词作动词,看待。

3、【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问。

【注释】①阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个。

③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。

矣:助词,表已然,可译为“了”。

④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。

务:动词,致力于。

4、【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。

”【翻译】朝廷多次把官职授予他,(他都)不接受官职,说:“(我只是)边远小镇一个平民,不能够来担任小官。

”【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。

授以官:省略“之”,应为“授之以官”。

介词结构后置句,相当于“以官授之”。

②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。

③边鄙:边远小镇(彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人:乡间平民,这里是谦称。

(与“朝”字相对。

“在朝”指在朝廷为官)④足以:足—足够,能够。

以—来,用来。

5、【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

【翻译】无是公向来与先生交好,却互相分别整整一年没有见到他了,于是亲自赶到中山拜访他。

【注释】①素:副词,一向,向来。

善:形容词作动词,“与……交好”。

②期年:满一年,整整一年,“期”读“jī”。

未之见:否定句中代词作宾语,宾语前置,“未之见”即“未见之”。

已:通“矣”,表已然的助词,可译为“了”。

③焉:代词,代乌有先生。

二6、【原文】二叟相见大说。

先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬。

【翻译】两个老头相见后非常高兴。

乌有先生说:“你从远方来(看我),我没有什么可以用来表达敬意。

【注释】①叟:老头子,这是对老年人的称呼。

说:通“悦”,高兴。

②遐:远。

(迩是“近”)仆:谦称自己,可译为“我”。

③无以:固定结构,可译为“没有用来……的”“没有什么可以用来……”。

为:动词,可译为表达。

7、【原文】然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖不饮诸?”【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一、十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友到来,为什么不喝它呢?”【注释】①敝庐:我家。

(“敝”,表谦虚;“敝庐”相当于“寒舍”)颇:程度副词,略微。

薄酿:即薄酒,淡酒,谦虚说法。

②朔:农历每月初一。

望:农历每月十五。

③者:助词,放在时间词后,不译。

盖:通“盍”,何。

(“盍”后面没有“不”时,译为“何不”。

诸:兼词,放在句末相当于“之乎”,可译为“它呢”。

8、【原文】于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

【翻译】于是(他们)一起畅快地喝酒,夜色将尽还没有尽兴。

【注释】①相与:一同,一起。

酣:酒喝得很畅快。

②阑:将尽,“夜阑”,天快亮了。

9、【原文】翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

【翻译】第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。

【注释】①翌日:第二天。

(“翌年”则指第二年,相当于文言中的“明年”)②复:再次。

要:通“邀”,邀请。

把酒:端着酒杯。

治:社会安定、太平(跟“乱”相对)乱:混乱;无秩序。

以:相当于“已”。

10、【原文】薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。

【翻译】傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。

【注释】①薄莫:傍晚。

(薄:迫近;“莫”通“暮”,晚上)惙然:气息微弱的样子②延:延请脉:名词作动词,把脉;(“脉之”这是名词的“为动用法”)11、【原文】医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其计矣。

”【翻译】医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我没有什么施展自己的医术的地方了。

”【注释】①殆:危险微:如果没有生之:使之生(生:使动,使……活下来②愚:谦称,可译为“我”无所:固定结构,可译为“没有……的[地方]”12、【原文】先生靡计不施,迄无效,益恐。

【翻译】乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。

【注释】①先生靡(指示代词中的“无指代词”:作主语时,通常译为“没有谁”;这里作定语,译为“没有什么”)计(办法)不施(用),②迄(最终)无效,益(越发,更加)恐。

三13、【原文】与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!【翻译】(他)与老伴商议道:“老朋友来拜访我却死在这里,恐怕不可以吧?【注释】①计:商议过:拜访焉:兼词,相当于“于此”,译为“在这里”②无乃……乎(邪、耶、与、欤):固定结构,表推测,可译为“恐怕(莫非)……吧”14、【原文】雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

【翻译】(我)平日听说百里外的山中有(一位)子虚长者,世世代代从事医生这一职业,人们都用“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。

【注释】①雅:平日,向来②操:从事咸:都15、【原文】诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

【翻译】如果能请他来治,那么或许白骨可以长肉了。

【注释】①诚:如果速:请②庶几:表推测,或许,可能,差不多肉:名词用作动词,长肉16、【原文】唯路险家无可遣者,奈之何!”【翻译】只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,对于这件事怎么办呢?”【注释】①唯:副词,只是②奈……何,固定结构,可译为“拿(对于)……怎么办”)”17 、【原文】老妻曰:“虽然,终当有以活之。

【翻译】妻子说:“即使这样,(我们)终究应该有用来使他活下来的办法。

【注释】①虽然:固定结构,表假设关系可译为“即使这样”②终:终究当:应该有以:固定结构,可译为“有用来……的[办法]”③活:使……活,使动18、【原文】妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”【翻译】我认为,坐着看老朋友死(而不想办法),这(是)违背道义的行为,我私下认为您不应该采取(这种做法)。

既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。

哪里比得上拼死去救他呢?”【注释】①妾:妇女自称谓:认为坐视:坐着看,表示不采取办法而等待观望是:这,指示代词,指代“坐视故人死”这件事倍:通“背”,违背尔:通“耳”,相当于“而已”②窃:私下③夫:句首语气词,又称“发语词”,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事以:连词,表并列所耻:感到耻辱的事。

(“所”加动词组成名词性短语,意为“……的事情”)所 + V = V + V对象④孰若:哪里比得上,怎么比得上以:连词,表目的,来19、【原文】先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?纵有祸,固当不辞也。

”【翻译】乌有先生认为妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能使他活下来,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,本来应该是我义不容辞的。

【注释】①然:形容词的意动用法,认为……正确卿:尊称,可译为“您”副:相称,符合活:使动,使……活下来爱:吝惜②纵:即使固:本来辞:推辞20、【原文】遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

【翻译】于是(他)吩咐老伴看护亡是公,自己亲自鞭打驴在晚上快跑前往山中。

【注释】①属:通“嘱”,吩咐②躬自:亲自策:名词作动词,用鞭子抽打夜:名词作状语,在夜里,连夜驰:骑马快跑之:动词,前往四21、【原文】时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。

【翻译】当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。

到了半夜,还没有走到一半的路程。

没过多久,乌云蔽空,雷电交加。

【注释】①晦:农历每月最后一天信:通“伸”窥:通“跬”。

古时的半步,现在的一步;步,古时的一步,现在的两步②中夜:半夜,古时又称“夜分”“子时”,相当于现在的头天23:00到第二天1:00)③未几:不久,没过多久22、【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。

正在(他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。

【注释】①辟:通“避”,躲避焉:代词,指雨②弗之内:否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”内:通“纳”③暴:突然23、【原文】旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

【翻译】(先生)随即想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙。

【注释】旋:马上,顷刻,随即曩昔:以前,先前兰若:梵语音译词,指寺庙24、【原文】遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

【翻译】于是(他)借着闪电光找到了那座寺庙,进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。

【注释】得:找到入其门:其—指示代词,那,“登其陛”中的“其”与此同陛:台阶将:打算,将要25、【原文】倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

【翻译】突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这才)看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着颈子,情形很惨。

【注释】①倏然:突然迅雷:指与闪电相隔时间极短的雷声大作:响起烨烨:形容闪电闪耀的样子,读yè②洞:清楚,透彻烛:名词用作动词,照缢:上吊县:通“悬”,挂③被:通“披”,披散着诎:通“屈”,指身体某些部位的弯曲,这里是头被绳子吊来上仰而后颈缩短的样子26、【原文】先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

【翻译】先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。

【注释】①卒:通“猝”,猛然,突然②还:通“旋”,转身走:古今异义词,指“跑”27、【原文】俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

【翻译】不一会儿,(先生)看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。

【注释】①俄:不一会儿辟:开跃掷:形容纵身而跳的样子②破:使动用法,使……破,打破绝:断28、【原文】先生自念:得无缢妇为之与?【翻译】先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?【注释】念:忖思,想到,思考得无……与:表推断揣测的固定结构,可译为“恐怕是(莫非是、该不是)……吧”29、【原文】于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,【翻译】(先生)在闪电光下仔细看她,就(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤没有什么申诉的地方。

相关文档
最新文档