翻译专业本科生必读书目

合集下载

最值得英专生中英互译的书

最值得英专生中英互译的书

最值得英专生中英互译的书以下是一些值得英语专业学生中英互译的书:《麦田里的守望者》(The Catcher in the Rye):这是美国作家J·D·塞林格的代表作,是20世纪50年代以来最具影响力的青少年小说之一。

这本书以第一人称叙述方式,讲述了一个在学校成绩不佳、人际关系紧张、情感空虚的年轻人的内心世界。

这本书既能够帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,也能够让学生了解美国文学和文化。

《百年孤独》(One Hundred Years of Solitude):这是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的代表作,是20世纪最重要的拉丁美洲文学之一。

这本书讲述了布恩迪亚家族的七代人的故事,通过这个家族的兴衰史展现了拉丁美洲的历史和文化。

这本书对于英语专业学生来说,不仅能够提高英语阅读和翻译能力,还能够了解拉丁美洲文学和文化。

《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice):这是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,是英国文学史上最著名的小说之一。

这本书讲述了伊丽莎白·班内特与达西先生之间的爱情故事,通过描绘社会的阶级、财富和家庭关系等问题,展现了18世纪英国社会的生活和风俗。

这本书可以帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,同时了解英国文学和文化。

《小王子》(The Little Prince):这是法国作家安托万·德·圣埃克苏佩里的代表作之一,是世界上最著名的童话之一。

这本书讲述了一个小王子的冒险经历,通过描绘他与不同星球上的居民之间的交往,反映了人类的孤独、友谊、爱情等问题。

这本书可以帮助英语专业学生提高英语阅读和翻译能力,同时了解法国文学和文化。

翻译专业常用教材大盘点

翻译专业常用教材大盘点

翻译专业部分常用教材盘点“翻译”专业在大部分院校研究生开设,少部分院校本科就设有这个专业。

翻译专业的同学除了要上基础英语以外,从大学二年级开始就上翻译专业课。

以下是翻译专业本科生系列教材的部分书目。

基础课:《翻译概论》姜倩、何刚强《专业翻译实务教程》(英汉汉英都有)姚锦清《英汉翻译新教程》徐莉娜英语口译系列书目:《口译基础》苏伟、邓轶《交替传译》杨柳燕《同声传译》肖晓燕《视译》陈菁中文类:《中文读写教程》潘文国很多同学认为翻译只需要表达原文作者的意思,用目的语复述原文的内容就够了。

还有些同学认为好的译文只需要在实践中提高就可以,没必要同学特定的学习增强对译文词句的了解。

然而,无论初期的翻译,还是后期译文的打磨,都需要有着良好的中文功底。

所以,学习中文写作,规范词语表达很有必要。

选修课:《中国典籍英译》汪榕培《文学翻译教程》孙致礼《文言英译教程》郭著章此三本书比较适合对文学翻译感兴趣的同学,尤其是中国文学外译方面。

《旅游英语互译教程》陈刚《旅游英语导译教程》陈刚此二本书针对对旅游感兴趣的同学。

《法律翻译教程》宋雷《新闻翻译教程》张健《科技翻译教程》方梦之《机器翻译简明教程》李正栓《语言学与翻译》王东峰《汉英对比教程》潘文国《英汉语对比与翻译》张春柏《译者职业知识教程》韩子满以上就是对翻译专业部分书目的简单介绍,当然还有其他的书,比如《非文学翻译》,比如上海高级口译和笔译系列的书籍,比如张培基的《英汉翻译教程》。

以上的书同时也是翻译硕士和英语语言文学翻译理论与实践方向的备考书目,仅供参考。

口译学习书单大盘点

口译学习书单大盘点

口译学习书单大盘点口译学习技能和行业知识是从事翻译工作的两大核心因素,这就对口译员自身的综合能力要求很高,比如积极应变能力,反应能力等。

今天高斋翻译学堂为您整理口译学习的书籍推荐,口笔译是不分家的,有些书籍口笔译都适用。

口译理论书籍1.《口译理论概述》鲍刚2.《口译技巧:思维科学与口译推理教学法》刘和平3.《口译研究:理论与实践》吴远宁4.《高级口译手册》(琼·赫伯特)5.《口译理论研究》张文韩常慧6.《实用口译手册》(钟述孔编著)7.《口译须知》(让艾赫贝尔)8.《同声传译中的推理与预期》(Ghelly V. Chernov)9.《口译研究新探:新方法、新观念、新趋势》蔡小红10.《同声传译研究概论》刘建珠11.《口译训练指南》(塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译)12.《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》(达妮卡·塞莱斯科维奇)13.《外教社翻译硕士专业系列教材——会议口译解析》(上海外语教育出版社)14.《外教社翻译硕士专业系列教材——口译:技巧与操练》(上海外语教育出版社)口译笔记法15.《实战口译(教学参考)》(林超伦编著)16.《逐步口译与笔记》(刘敏华著)17.《英语口译笔记法实战指导》(吴钟明主编)18.《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(王丹主编)19.《交替传译笔记:速成课程——外教社翻译硕士专业系列教材》(上海外语教育出版社)口译进阶训练20.《实战交传》(林超伦编著)21.《英汉口译实练》(冯建忠)22.《英语各类口音听译突破》(朱巧莲,汤倩编)23.《实用口译手册》(钟述孔编著)24.《英汉口译技能教程——口译》卢信朝25.《基础口译——全国翻译硕士学位(MTI)系列教材》(仲伟合)26.《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(王丹)27.《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(陈翔)28.《英汉口译技能教程——听辨》(卢信朝)29.《口笔译训练的基本概念与模型》(Daniel Gile)30.《汉英口译入门》(李长栓编著)31.《英汉口译——转换技能进阶》(王斌华等著)32.《汉英口译——转换技能进阶》(王斌华等著)33.《汉法口译教程:教你从容地表达》(邵伟著)34.《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(陈翔主编)35.《视译基础》(外语教学与研究出版社,王炎强等主编)36.《英汉视译——全国翻译硕士专业学位系列教材)》(秦亚青,何群 )37.《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(仲伟合,何刚强主编)CATTI口译备考38.CATTI官方教材二口的综合、实务39.CATTI官方教材三口综合和实务40.《中高级听力教程》41.《高级口译笔试备考精要》42.各类国内人名人和领导人演讲致辞口译实战性很强,要想达到与中国高翻女神张璐,男神孙宁一样的翻译水平,就需要口译员日积月累,反复训练,不断学习。

翻译学(MTI)必读书目

翻译学(MTI)必读书目

翻译学(MTI )必读书目1.*Bassnett, Susan, 2002. Translation Studies (Third Edition). London: Routledge. (上海外语教育出版社 , 2004年)2.*Nord, Christiane, 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist ApproachesExplained. Manchester: St. Jerome(. 上海外语教育出版社 , 2001年)3.*Nida, Eugene A., 2001. Language and Culture: Contexts inTran slati ng. Sha nghai:Sha nghai Foreig n Lan guage Educati on PresS上海夕卜语教育出版社)4.*Hatim, Basil, 1997. Communication Across Cultures, Translation Theory and ContrastiveText Linguistics. Exeter: University of Exeter Press. (上海外语教育出版社, 2001 年)5.*Jones, Roderick, 2002. Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome(. 上海外语教育出版社, 2008 年)6.*P?chhacker, Franz, 2004. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge. (上海外语教育出版社 , 2010年)7.*Williams, Jenny, and Andrew Chesterman, 2002. The Map: A Beginner ' s Guide to DoingResearch in Translation Studies. Manchester: St. Jerome. (上海外语教育出版社, 2004 年)8.*Newmark, Peter, 1988. A Textbook of Translation.Hemel Hempstead: Prentice Hall.(上海外语教育出版社,2001年)9.*谢天振等著, 2009,《中西翻译简史》,北京:外语教学与研究出版社。

英语专业阅读书目

英语专业阅读书目

英语专业阅读书目
英语专业的阅读书目旨在帮助学生提高语言技能、拓宽知识面和文化视野。

以下是一些推荐的书目:
1.文学类书目:
《简•爱》 Jane Austen
《傲慢与偏见》 Jane Austen
《呼啸山庄》 Emily Bronte
莎士比亚的经典作品,如《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》等《红楼梦》曹雪芹 (英文版)
2. 语言学及应用语言学类书目:《英语语法大全》、《英语语言学基础》、《现代英语语法》等。

这些书籍可以帮助学生深入了解英语的语言结构和使用方法。

3. 翻译学类书目:《英汉翻译教程》、《汉英翻译教程》等。

这些书籍为学生提供了翻译的理论和实践技巧。

4. 文化类书目:《英美文化概论》、《美国文化与社会》等。

这些书籍帮助学生了解英语国家的文化和社会背景。

5. 商务英语类书目:《商务英语》、《国际贸易实务》等。

这些书籍为学生提供了商务英语的基础知识和实践技巧。

此外,根据《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南——英语类专业教学指南》2020年的版本,还有一份详细的《阅读书目》(包括进阶、必读和推荐书目),可以为学生提供更多的阅读建议。

在选择阅读材料时,建议学生尽量选择原版书籍,这样可以更真
实地体验英语的魅力和文化内涵。

2023年大学本科英语、日语专业课外阅读书目

2023年大学本科英语、日语专业课外阅读书目
18
《西游记》
吴承恩著,人民文学出版社1955年版
19
《水浒传》
施耐庵著,人民文学出版社1975年版
20
《三国演义》
罗贯中著,人民文学出版社1957年版
21
《诗经选》
余冠英选注,人民文学出版社1956年版
22
《楚辞选》
马茂元选注,人民文学出版社1980年版
23
《论语译注》
杨伯峻译注,中华书局1980年版
30
《杜甫诗选》
萧涤非选注,人民文学出版社1985年版
31
《李商隐选集》
周振甫选注,上海古籍出版社1986年版
32
《唐宋八家文选》
牛宝彤选,甘肃人民出版社1986年版
33
《唐人小说》
汪辟疆校录,上海古籍出版社1978年版
34
《唐诗选》
中国社会科学院文学所编,人民文学出版社1978年版
35
《唐宋词选》
中国社科院文学所编,人民文学出版社1982年版
36
《宋诗选注》
钱钟书选注,人民文学出版社1989年版
37
《苏轼选集》
王水照选注,上海古籍出版社1984年版
38
《长生殿》
洪昇著,人民文学出版社1983年版
39
《桃花扇》
孔尚任著,人民文学出版社1958年版
40
《老残游记》
刘鹗著,人民文学出版社1959年版
黄国文著,湖南教育出版社,1998年版
26
《英语说文解字》
蒋争著,中国国际广播出版社,2023年版
27
《语用学概要》
何兆熊,上海外国语出版社,1987年版
28
《西方语言学流派》
刘润清,外语教学与研究出版社,1999年版

英语翻译类书

英语翻译类书

英语翻译类书
1.《翻译的技巧》钱歌川·著
评价:本书为钱歌川先生总结数十年在大学教授英语翻译的经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。

在这本书中,钱老着力于跨文化解析,把英文句子的内核全盘托出,将各种用法的来龙去脉娓娓道来,非大家不能有如此驾轻就熟的把握。

2.《翻译的基本知识》钱歌川·著
评价:本书以短小的篇幅,凝聚了翻译理论与实践的精华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。

虽然是一本入门级的书籍,但对于从事翻译很久的人也颇有裨益。

另外,本书虽为学术著作,却如英国散文一般耐读,作者的中文功底可见一斑。

英语专业翻译方向推荐阅读参考书

英语专业翻译方向推荐阅读参考书

英语专业翻译方向推荐阅读参考书1.Basil Hatim and Ian Mason. Discourse & The Translator, Shanghai ForeignLanguage Education Press, 20012.Bassnet -McGuire, Susan, Translation Studies, London, Methuen, 19803.Carol Stade. Form and Style: Research Papers, Reports and Theses, ForeignLanguage Teaching and Research Press, 2000, 84.Catford. J. C, A Linguistic Theory of Translation, OUP, 19655.Edwin Gentzler. Contemporary Translation Theories, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 20046.George Steiner. After Babel ---- Aspects of Language and Translation, ShanghaiForeign Language Education Press, 20017.Graham, Joseph F. (ed), Difference in Translation, Cornell University Press, 19788.Hatim, B and Mason, I. Discourse and Translator, Longman Group, UK Limited,19909.Huang Long. Translotology, Jiangsu Education Press, 198810.Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke, and Monique C. Cormier. TranslationTerminology, Foreign Language Teaching and Research Press, 200411.Katharina Reiss. Translation Criticism, Shanghai Foreign Language EducationPress, 200412.Kathleen David. Deconstruction and Translation, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 200413.Leo Hickey. The Pragmatics of Translation, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 200114.Mark Shuttleworth and Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies, ShanghaiForeign Language Education Press, 200415.Mary Snell-Hornby. Translation Studies --- An Integrated Approach, ShanghaiForeign Language Education Press, 200116.Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Shanghai ForeignLanguage Education Press, 200417.Nida, E, A. Language, Culture, and Translating, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 199318.Nida, E, A. Toward a Science of Translating, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 200419.Peter Newmark. A Textbook of Translation, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 200120.Peter Newmark. Approaches To Translation, Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 200121.Susan Bassnett. Translation Studies, Shanghai Foreign Language Education Press,200422.Wolfram Wilss. The Science of Translation --- Problem and Methods, ShanghaiForeign Language Education Press, 200123.蔡新乐、郁东占.《文学翻译的的释义原理》,河南大学出版社,199724.蔡毅,段京华.《苏联翻译理论》,湖北教育出版社,2000,425.陈福康.《中国翻译理论史稿》,上海外语教育出版社,199226.陈永国.《翻译与后现代性》,中国人民大学出版社,2005,927.冯庆华.《红译艺坛》,上海教育出版社,200628.付仲选.《实用翻译美学》,上海外语教育出版社,199329.高健(译注).《英文散文一百篇》,中国对外翻译出版公司,200130.古今明.《英汉翻译基础》,上海外语教育出版社,199731.郭建中编著(许钧主编).《当代美国翻译理论》,湖北教育出版社,200032.贾玉新.《跨文化交际学》,上海外语教育出版社,199733.居祖纯.《汉英语篇翻译》,清华大学出版社,199834.李河.《巴别塔的重建与解构——解释学视野中的翻译问题》,云南大学出版社,200535.廖七一.《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,200436.刘宓庆.《现代翻译理论》,江西教育出版社,199037.刘宓庆.《中国翻译思想比较研究》,中国对外翻译出版公司,200538.刘重德.《文学翻译十讲》,中国对外翻译出版公司,199139.陆扬.《德里达·解构之维》,华中师范大学出版社,1996,740.吕俊.《翻译学——一个建构主义的视角》,上海外语教育出版社,200641.罗选民.《中华翻译文摘》,清华大学出版社,200242.王克非.《翻译文化史论》,上海外语教育出版社,199743.王佐良.《翻译:思考与试笔》,外语教学与研究出版社,198944.奚永吉.《文学翻译比较美学》,湖北教育出版社,200145.夏廷德,《翻译补偿研究》,湖北教育出版社,200646.许均,《文学翻译批评研究》,译林出版社,199247.许渊冲.《翻译的艺术》,中国对外翻译出版公司,198448.杨自俭(主编).《英汉语比较与翻译》,上海外语教育出版社,200449.杨自俭,刘学云.《翻译新论》,湖北教育出版社,200350.叶子南.《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,200151.张今.《文学翻译原理》,河南大学出版社,199352.张南峰.《中西译学批评》,清华大学出版社,200453.张培基.《英译中国现代散文选》,上海外语教育出版社,199954.邹振环.《影响中国近代社会的一百种译作》,中国对外翻译出版公司,1996。

英语专业翻译课程推荐阅读书目

英语专业翻译课程推荐阅读书目

英语专业翻译课程推荐阅读书目一、翻译理论(按作者姓名汉语拼音排序)郭建中,2000,《当代美国翻译理论》。

武汉:湖北教育出版社。

黄忠廉,2002,《变译理论》。

北京:中国对外翻译出版公司。

廖七一,2001,《当代英国翻译理论》。

武汉:湖北教育出版社。

刘宓庆,1999,《当代翻译理论》。

北京:中国对外翻译出版公司。

刘宓庆,1999,《文化翻译论纲》。

武汉:湖北教育出版社。

刘重德,1991,《文学翻译十讲》。

北京:中国对外翻译出版公司。

申雨平(编),2002,《西方翻译理论精选》。

北京:外语教学与研究出版社。

孙致礼,1996,《1949-1966:我国英美文学翻译概论》。

南京:译林出版社。

谭载喜,1999,《新编奈达论翻译》。

北京:中国对外翻译出版公司。

谭载喜,2000,《翻译学》。

武汉:湖北教育出版社。

王克非,1997,《翻译文化史论》。

上海:上海外语教育出版社。

杨自俭、刘学云(编),1994,《翻译新论(1983-1992)》。

武汉:湖北教育出版社。

杨自俭(主编),2002,《译学新探》。

青岛:青岛出版社。

张柏然、许钧(主编),2002,《面向21世纪的译学研究》。

北京:商务印书馆。

二、翻译实践(按作者姓名汉语拼音排序)包惠南,2001,《文化语境与语言翻译》。

北京:中国对外翻译出版公司。

陈廷祐,2001,《英文汉译技巧》。

北京:外语教学与研究出版社。

陈文伯,1998,《英汉翻译技法与练习》。

北京:世界知识出版社。

程镇球,2002,《翻译论文集》。

北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华主编,2002,《文体翻译论》。

上海:上海外语教育出版社。

何炳威,2002,《容易误译的英语》。

北京:外语教学与研究出版社。

胡晓吉,1990,《实用英汉对比翻译》。

北京:中国人民大学出版社。

金惠康,2003,《跨文化交际翻译》。

北京:中国队外翻译出版公司。

思果,2002,《译道探微》。

北京:中国对外翻译出版公司。

倜西、董乐山等(编),2002,《英汉翻译手册》。

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程书籍
英汉笔译教程相关的书籍有很多,以下是一些比较经典的书籍:
1. 《翻译研究入门》作者:陈德民,本书为翻译入门教材,共分为九章,内容涵盖翻译基本概念、翻译史、翻译理论、翻译技巧、翻译实务以及翻译工具等方面。

2. 《英汉笔译教程》作者:吕世生,本书是一本为高校英语专业高年级学生和研究生编写的笔译教材,也可供广大翻译工作者学习和参考。

3. 《翻译研究》作者:詹姆斯·霍尔姆斯,本书对翻译研究的基本概念、研究方法、理论框架等方面进行了全面的梳理和阐述。

以上是一些比较经典的英汉笔译教程书籍,这些书籍对于学习者来说都是非常有帮助的,建议根据自己的学习需求和实际情况选择适合自己的书籍。

翻译专业理论必读书目

翻译专业理论必读书目

culture1. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Constructing Culture:, Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001.2. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Translation, History and Culture: ASource Book. London: Routledge, 1992.3. Hermans, Theo, ed. Translating Others. Volume 1/2. Manchester: St. Jeromepublishing. 2006.4. Katan, David. Translating Cultures. Shanghai: Shanghai Foreign LanguagesEducation Press, 20045. Leppihalme, Ritva. Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation ofAllusions.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1997.6. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: ShanghaiForeign Languages Education Press, 1993.7. Schaffner, Christina and Helen Kelly-Holmes. Cultural Functions of Translation.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1995.Candace Seguinot: Translation and Advertising: Going Global. P.55-718.Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge,2000.7.9.9. Wang, Kefei. A Cultural History of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1997.10.王秉钦. 《文化翻译学》天津:南开大学出版社,1995.11.刘宓庆. 《文化翻译论纲》武汉:湖北教育出版社,1999.12.谢天振.《译介学》上海:上海外语教育出版社,1999.13.孔慧怡.《翻译、文学、文化》北京:北京大学出版社,1999.14.郭建中.《文化与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2000.15.包惠南.《文化语境与语言翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2001. 16.金惠康.《跨文化交际翻译及续篇》北京:中国对外翻译出版公司,2003. 17贾文波.《应用翻译功能论》北京:中国对外翻译出版公司,2004.18陈小慰.《新编实用翻译教程》北京:经济科学出版社,2006.当代翻译理论书目:Baker, Mona, (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C], Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories (2nd Rev. Edition). London/New York: Routledge. (chpt.5)Kittel, Harald & Armin Paul Frank (eds.) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations. Beijing: Foreign language teaching and research press, 2007.Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge.Robinson, Douglas (ed.). Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche [C], Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 1997; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M], Amsterdam: John Benjamins, 1995; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Tymoczko, Maria. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation [M], Manchester: St Jerome, 1999; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.申雨平编,《西方翻译理论精选》,北京:外语教学与研究出版社,2002年4月。

大学翻译英语教材推荐

大学翻译英语教材推荐

大学翻译英语教材推荐在大学英语教学中,翻译是一个重要的学习内容。

选择一本合适的翻译英语教材对学生的翻译能力的提升起着至关重要的作用。

本文将向大家推荐一些适合大学翻译英语教材。

一、《翻译入门》《翻译入门》是一本经典的翻译教材,具有循序渐进的特点。

该教材系统地介绍了翻译的基本概念、技巧和方法,适合初学者使用。

教材提供了大量的翻译练习,并附有参考答案,方便学生进行自我检测和巩固。

此外,教材中还配有一些真实的文本材料,能够帮助学生进行实际语境下的翻译练习,提升学生的实际应用能力。

二、《高级翻译教程》《高级翻译教程》是一本适合有一定翻译基础的学生使用的教材。

该教材内容较为深入,旨在帮助学生提高翻译的准确性和表达能力。

教材中主要包括具体领域的翻译技巧、常见的问题和解决方法等内容。

此外,教材还分别介绍了英汉互译和汉英互译的一些特点和技巧,有利于学生在双向翻译中的实践。

三、《翻译导论》《翻译导论》是一本系统介绍翻译理论和实践的教材。

该教材内容全面,涵盖了翻译的基本概念、翻译的分类、翻译方法和技巧等内容。

教材中还介绍了一些翻译理论的发展和应用,帮助学生对翻译有更深入的了解。

此外,教材还以实例为主,通过分析不同类型的翻译文本和具体案例,培养学生的翻译能力和应变能力。

四、《翻译教学与实践》《翻译教学与实践》是一本针对翻译教学的教材。

该教材将翻译教学与实际应用相结合,注重培养学生的实际操作能力。

教材中提供了大量的翻译实践案例和练习,使学生能够在实际运用中不断提升自己的翻译水平。

此外,教材还介绍了一些翻译教学的方法和策略,有助于教师有效地进行翻译教学。

五、《翻译与跨文化交际》《翻译与跨文化交际》是一本关注翻译与文化交流的教材。

该教材主要介绍了翻译与文化、翻译与语言的关系等内容,旨在帮助学生了解翻译在跨文化交际中的作用。

教材中还包含一些有关文化差异的案例和讨论,培养学生的跨文化意识和翻译能力。

通过该教材的学习,学生能够更好地理解不同文化间的差异,从而提高翻译质量和准确性。

英语专业翻译方向推荐书目

英语专业翻译方向推荐书目

英译汉:王佐良《英国诗文选译集》外语教学与研究出版社高健《英美散文六十家》,山西人民出版社名作精译——《中国翻译》英译汉选萃《英国散文选》上海译文出版社《中国翻译》自学之友栏目(CNKI下载)散文佳作108篇(汉英、英汉对照)朱生豪《莎士比亚全集》人民文学出版社粱实秋《莎士比亚全集》内蒙古文化出版社卞之琳《莎士比亚悲剧四种》人民文学出版社方平《莎士比亚喜剧五种》上海译文出版社水天同《培根论说文集》商务印书馆何新《培根论人生》上海人民出版社张谷若《大卫·考坡菲》、《弃儿汤姆·琼斯史》上海译文出版社;《德伯家苔丝》人民文学出版社董秋斯《大卫·科波菲尔》人民文学出版社杨必《名利场》人民文学出版社王仲年《欧·亨利短篇小说选》人民文学出版社王科一《傲慢与偏见》上海译文出版社刘炳善《伊利亚特随笔选》生活、读书、新知三联书店孙致礼、唐慧心《劝导》江苏人民出版社林疑今《战地春梦》贵州人民出版社、《永别了,武器》上海译文出版社散文佳作108篇(汉英、英汉对照)董乐山《第三帝国的兴亡》世界知识出版社专题笔译:王佐良《英国诗文选译集》外语教学与研究出版社高健《英美散文六十家》,山西人民出版社名作精译——《中国翻译》英译汉选萃《英国散文选》上海译文出版社《中国翻译》自学之友栏目(CNKI下载)散文佳作108篇(汉英、英汉对照)朱生豪《莎士比亚全集》人民文学出版社粱实秋《莎士比亚全集》内蒙古文化出版社卞之琳《莎士比亚悲剧四种》人民文学出版社方平《莎士比亚喜剧五种》上海译文出版社水天同《培根论说文集》商务印书馆何新《培根论人生》上海人民出版社张谷若《大卫·考坡菲》、《弃儿汤姆·琼斯史》上海译文出版社;《德伯家苔丝》人民文学出版社董秋斯《大卫·科波菲尔》人民文学出版社杨必《名利场》人民文学出版社王仲年《欧·亨利短篇小说选》人民文学出版社王科一《傲慢与偏见》上海译文出版社刘炳善《伊利亚特随笔选》生活、读书、新知三联书店孙致礼、唐慧心《劝导》江苏人民出版社林疑今《战地春梦》贵州人民出版社、《永别了,武器》上海译文出版社散文佳作108篇(汉英、英汉对照)董乐山《第三帝国的兴亡》世界知识出版社名作精译——《中国翻译》汉译英选萃《浮生六记》林语堂译《围城》珍妮·凯利茅国权译《狼图腾》葛浩文译《红楼梦》霍克斯闵福德译《英译中国现代散文选》张培基译《阿Q正传》等鲁迅小说杨宪益戴乃迭译《红楼梦》杨宪益戴乃迭译《毛泽东选集》(1-5卷)(参译人员有钱钟书、金岳霖、许孟雄、程镇球、浦寿昌、吴文焘等)《水浒》沙博理(Sidney Shapiro)译。

翻译专业理论必读书目

翻译专业理论必读书目

culture1. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Constructing Culture:,Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001.2. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Translation, History andCulture: A Source Book. London: Routledge, 1992.3. Hermans, Theo, ed. Translating Others. Volume 1/2 . Manchester: St.Jerome publishing. 2006.4. Katan, David. Translating Cultures. Shanghai: Shanghai ForeignLanguages Education Press, 20045. Leppihalme, Ritva. Culture Bumps: An Empirical Approach to theTranslation of Allusions.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1997.6. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press, 1993.7. Schaffner, Christina and Helen Kelly-Holmes. Cultural Functions ofTranslation. Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1995.Candace Seguinot: Translation and Advertising: Going Global.8.Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge,.9.9. Wang, Kefei. A Cultural History of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1997.10.王秉钦. 《文化翻译学》天津:南开大学出版社,1995.11.刘宓庆. 《文化翻译论纲》武汉:湖北教育出版社, 1999.12.谢天振.《译介学》上海:上海外语教育出版社,1999.13.孔慧怡.《翻译、文学、文化》北京:北京大学出版社,1999.14.郭建中.《文化与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2000.15.包惠南.《文化语境与语言翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2001. 16.金惠康.《跨文化交际翻译及续篇》北京:中国对外翻译出版公司,2003.17贾文波.《应用翻译功能论》北京:中国对外翻译出版公司,2004.18陈小慰.《新编实用翻译教程》北京:经济科学出版社,2006.当代翻译理论书目:Baker, Mona, (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C], Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories (2nd Rev. Edition).London/New York: Routledge.Kittel, Harald & Armin Paul Frank (eds.) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations. Beijing: Foreign language teaching and research press, 2007.Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications.London and New York: Routledge.Robinson, Douglas (ed.). Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche [C],Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 1997; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M], Amsterdam: John Benjamins, 1995; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. Tymoczko, Maria. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation [M], Manchester: St Jerome, 1999; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.申雨平编,《西方翻译理论精选》,北京:外语教学与研究出版社,2002年4月。

英语翻译专业学生阅读书目及学习网站推荐

英语翻译专业学生阅读书目及学习网站推荐

I.英美文学:一年级一、浅易英文原著01. The Turn of the Screw螺丝在拧紧02. The Vicar of Wakefield威克菲尔德牧师传03. Gulliver’s Travels格列佛游记04. The Adventure of Tom Sawyer汤姆•索亚历险记05. Tom Brown’s Schooldays汤姆布朗的求学生涯06. Robinson Crusoe鲁宾逊漂流记07. Four Shakespeare’s Comedies莎士比亚四大喜剧08. Oliver Twist雾都孤儿09. Twenty Thousand leagues Under the Sea.海底两万里10. Tess of the D’Urbervilles德伯家的苔丝11. Alice’s Adventures in Wonderland艾丽丝漫游奇境记12. Pride and prejudice傲慢与偏见13. David Copperfield大卫科波菲尔14. The Three Musketeers三个火枪手15. The Mill on the Floss费洛斯河上的磨房16. The Adventure of Huckleberry Finn哈克贝里费恩历险记17. Three Shakespeare Tragedies莎士比亚三个悲剧二、一般英文原著01. King Solomon’s Mines所罗门王的宝藏02. The Return of Sherlock Holmes福尔摩斯归来记03. The Old man and the Sea老人与海04. The Call of the wild野性的呼唤05. Treasure Island金银岛二年级一、浅易英文原著01. The Secret Garden秘密花园02. Grimm’s Fairy Tales格林童话集03. Hard Times艰难时世04. The Call of the Wild野性的呼唤05. Lady Camelli茶花女06. The Black Tulip黑郁金香07. Chicken Soul Series心灵鸡汤系列08. Vanity Fair名利场09. Pride and prejudice傲慢与偏见10. Romeo and Juliet罗密欧与朱丽叶11. Sense and Sensibility理智与情感12. Jane Eyre简爱13. Uncle Tom’s cabin汤姆叔叔的小屋二、一般英文原著01. Alice’s Adventures in Wonderland (by Lewis Carrol)艾丽斯漫游记02. Child’s History of England (by Charles Dickens)儿童英国史03. Good-bye, Mr. Chips (by James Hilton)再会,契普斯先生04. INTERPOL (by Peter G. Lee)国际警察组织05. Robinson Crusoe (by Daniel Defoe)鲁滨逊漂流记06. The Gadfly (by E. L. Voynich)牛虻07. The Story of the Bible (by Van Loon)圣经的故事08. The Story of Mankind (by H. William Van Loon)人类的故事09. The Great Road (by Agnes Smedley)伟大的道路三年级一、中等难度英文原著01. An Inspector Calls (by J. B. Priestley)罪恶之家02. An Invisible Man (by H. G. Wells)隐身人03. David Copperfield (by Charles Dickens)大卫•考伯菲尔德04. Emma (by Jane Austen)爱玛05. Gone with the Wind (by Margaret Mitchell)飘(又名“乱世佳人”)06. Gulliver’s Travels (by Jonathan Swift)格利佛游记07. Hotel (by Arthur Hailey)旅馆08. Oliver Twist (by Charles Dickens)雾都孤儿09. Pride and Prejudice (by Jane Austen)傲慢与偏见10. Pygmalion (by Bernald Shaw)茶花女11. Red Star over China (by Edgar Snow)西行漫记12. Roots (by Alex Haley)根13. Selected Readings from D. H. Lawrence劳伦斯作品选读14. The Adventures of Huckleberry Fin (by mark Twain)哈克•贝里芬历险记15. The Great Gatsby (by F. Scott Fitzgerald)了不起的盖茨比16. The Jungle (by Upton Sinclair)丛林17. The Old Man and The Sea (by Ernest Hemingway)老人与海18. The Ragged Trousered Philanthropists (by Robert Tressell)穿破裤子的慈善家19. The Rise and Fall of the Third Reich (by William L. Shirer)第三帝国的兴亡20. Uncle Tom’s Cabin (by H. Beecher Stowe)汤姆叔叔的小屋21. Winds of War (by Herman Woul)战争风云四年级一.较难英文原著01. Wuthering heights呼啸山庄02. God Father教父03. Gone with the wind飘04. The Thorn Birds荆棘鸟05. The Count of Monte Cristo基度山伯爵06. The Scarlet letter红字07. War and Peace战争与和平08. Madame Bovary包法利夫人09. A Farewell to Arms永别了武器10. Sister Carrie嘉莉妹妹11. A Tale of Two Cities双城记12. A Passage to India印度之行13. Rebecca蝴蝶梦14. American Tragedy美国悲剧15. Airport (by Arthur Hailey)航空港16. Financier (by Theodore Dreiser )财政家17. Grapes of Wrath (by J. Steinbeck)愤怒的葡萄18. Jude the Obscure (by Thomas Hardy)无名的裘德19. Lady Chatterley’s Lover (by D. H. Lawrence)查泰莱夫人德情人20. Martin Eden (by Jack London)马丁•伊登21. Sense and Sensibility (by Jane Austen)理智与情感22. Sons and Lovers (by D. H. Lawrence)儿子和情人23. The Final Diagnosis (by Arthur Hailey)最后的诊断24. The Great Gatsby (by F. Scott Fitzgerald)了不起的盖茨比25. The Hunckback of Notre Dame (by Victor Hugo)巴黎圣母院26. The Moneychangers (by Arthur Hailey)钱商27. The Rainbow (by D. H. Lawrence)虹28. The Return to the Native (by Thomas Hardy)还乡29. The Sun Also Rises (by Ernest Hemingway)太阳照样升起30. The Three Musketeers (by Alexandre Dumas)三个火枪手31. Vanity Fair (by W. M. Thackeray)名利场32. Wives and Daughters (by Elizabeth Gaskell)妻子与女儿II适合背诵朗读的书目:1.《英语名篇名段背诵精华》余健明等编华东理工大学出版社,2008年。

翻译专业批判性阅读与写作推荐书单

翻译专业批判性阅读与写作推荐书单

翻译专业批判性阅读与写作推荐书单批判性阅读和写作是翻译专业中比较重要的一个部分,这个专业的学习和其他的学习不一样。

因为批判性阅读和写作不是孤立的、独立的,需要结合一些实践案例来学习这方面的知识。

批判性阅读和写作其实也是对语言理解能力的一种训练。

在这样的基础上做好批判性阅读和写作的学习可以帮助我们更好地了解外语学习的本质以及在外语学习过程中所遇到的各种问题和困难。

一、批判性阅读在翻译专业,批判性阅读的学习是比较重要的。

批判性阅读并不是说读了一本书,或者阅读了几本书之后就不会去做了,而是需要通过不同的方式来阅读。

不同的方式会给你带来不一样的体验,但在不同的阶段上是有不同的效果。

对我来说,每一本书都有着自己的感受与收获。

这本书的作者是马克·韦伯。

在这本书里你可以了解到不同的语言风格、思维方式以及如何看待一本书,也可以了解到整本书所呈现的不同的风格。

1、凯恩斯:现代政治的三个步骤这本书是凯恩斯写给自己的,而他是在晚年才写下这本著作的。

作者在全书中用了大量的篇幅来介绍了现代政治。

通过三个步骤告诉我们政治在现代社会是怎么发展的。

通过这个过程我认识到了政治是有很多维度和层次的,也可以理解成政治需要了解三个维度:社会正义、社会福利、权利保护。

在理解政治之前需要对这三个维度有一个系统的认识,才能理解政治是如何发展出来的。

2、西蒙(1977):《生活》这本书与上一本书有相似之处,也是有很多不同之处,比如说西蒙的语言风格、思维方式以及如何看待一本书,这都都是值得我们去阅读以及去思考地。

其中比较值得我们关注的是西蒙在小说中用大量篇幅描述了一个发生在一个地方的故事和人物,我觉得这可能是最值得我们去阅读的故事之一。

小说中人物和场景在这里有很多体现,比如在《霍乱时期的爱情》里有霍乱时期一个家庭的生活场景,比如《我》里有霍乱时期一个医生妻子对病人的关怀与照顾以及霍乱时期一个医生儿子在医院门口等待着病人等等。

在这本书中关于日常生活经验方面的探讨有很多,如果想要学习写作,那么这本书就非常适合一本辅助书或参考书,或者对于写作来说也有很大帮助,这样也更利于我们去学习如何去写生活类作品。

MTI笔译方向必读书目

MTI笔译方向必读书目

四川外语学院MTI笔译方向必读书目I.专著类1.连淑能.《英汉对比研究》.高等教育出版社.1993.2.周兆祥.《翻译与人生》.中国对外翻译出版公司.1998.3.段连城.《怎样对外介绍中国》.中国对外翻译出版公司.1993.4.琼·平卡姆.《中式英语之鉴》.外语教学与研究出版社.2003.5.金圣华.《齐向译道行》.(《英语世界》2004年至今连载).6.方梦之.《实用文本汉译英》.青岛出版社.2004.7.陈小慰.《新编实用翻译教程》.经济科学出版社.2006.8.张健.《报刊语言翻译》.高等教育出版社.2008.9.陈刚.《旅游翻译与涉外导游》.中国对外翻译出版公司.2004.10.贾文波.《汉英时文翻译教程》.中国对外翻译出版公司.2008.11.常玉田.《经贸汉译英教程》.对外经济贸易大学出版社.2002.12.王颖.《公示语汉英翻译》.对外经济贸易大学出版社.2007.13.方梦之、范武邱.《科技翻译教程》.上海外语教育出版社.2008.14.Nida, Eugene, Language and Culture, Shanghai Foreign Language Education Press,2001.15.William, Jenny & Andrew Chesterman.The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.II.报刊类1.《中国翻译》2.《上海翻译》3.《东方翻译》4.《中国科技翻译》5.《中国科技术语》6.《英语世界》7.《译神》(电子杂志)8.《语言桥之声》9.China Daily10.Beijing ReviewIII.工具书类1.《汉英外事工作常用词汇》编篡委员会.《汉英外事工作常用词汇》外文出版社.2000.2.中国日报网站.《汉英最新特色词汇》.上海社会科学院出版社.2002.3.张健.《报刊新词英译词典》.上海科技教育出版社.2001.4.方凡泉.《新汉英分类口译词典》.世界图书出版公司.2003.5.杨全红.《简明汉英时事用语手册》.知识出版社.2002.。

翻译专业推荐书目

翻译专业推荐书目

翻译专业推荐书目翻译专业推荐书目(一)北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

北京:外语教学与研究出版社,2002。

2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。

北京:清华大学出版社,2001。

3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。

北京:外语教学与研究出版社,1995。

4-张卫平,《英语报刊选读》。

北京:外语教学与研究出版社,2005。

5-张岱年,《中国文化概论》。

北京:北京师范大学出版社,2004、20XX。

6-夏晓鸣,《应用文写作》。

上海:复旦大学出版社,20XX。

北京科技大学1-《实用英汉翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社申雨平、戴宁编2-《实用汉英翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社曾诚编3-《翻译研究百科全书》 2004年上外出版社 Mona Baker编4-《高级英汉翻译理论与实践》 2001年清华大学出版社叶子南著5-《非文学翻译理论与实践》 2004 中国对外翻译出版公司李昌拴编著西安外国语学院1-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.2-刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.3-冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.4-杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.5-叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 20XX.6-卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,20XX.同济大学1-《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,20XX2-《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,2002;3-《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;4-《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,1997翻译专业推荐书目(二)对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 20XX年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 20XX年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社 2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学1-Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译3-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)1-《综合教程》 (1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,20XX 年2-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,20XX年北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社20XX年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社20XX年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社20XX年出版翻译专业推荐书目(三)北京大学1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

文言文翻译专业推荐书单

文言文翻译专业推荐书单

夫文言文,古之语言,虽已远去,然其韵味悠长,思想深邃,至今仍为吾辈所津津乐道。

翻译文言文,不仅是对古文化的传承,更是对语言艺术的一种追求。

为此,特推荐以下书单,以供文言文翻译专业之学子研习。

一、《古汉语语法》(作者:王力)王力先生所著《古汉语语法》,为研究古汉语语法之经典之作。

书中详细阐述了古汉语的词法、句法、修辞等,对于理解文言文的结构和用法具有重要意义。

学子若欲精通文言文,此书不可不读。

二、《文言文阅读与翻译》(作者:吴子尤)吴子尤先生所著《文言文阅读与翻译》,旨在提高学子阅读文言文的能力,并指导其进行翻译。

书中收录了大量的文言文篇目,对每篇文言文进行了详细的注释、翻译和赏析,有助于学子深入理解文言文。

三、《古文观止》(作者:吴楚材、吴调侯)《古文观止》是我国古代散文的选集,收录了先秦至明末的散文佳作。

书中所选文章,既有儒家经典,又有诸子百家,内容丰富,文体多样。

学子阅读此书,可以领略文言文的博大精深,提高自己的文言文水平。

四、《古汉语常用字字典》(作者:王力)王力先生所著《古汉语常用字字典》,是一部实用性极强的工具书。

书中收录了古汉语常用字及其解释,对于学习文言文、翻译文言文具有很高的参考价值。

学子在学习过程中,可以随时查阅,以便更好地理解文言文。

五、《古代汉语词典》(作者:王力)《古代汉语词典》是一部全面介绍古代汉语词汇的词典,内容丰富,释义准确。

学子在翻译文言文时,遇到生僻字词,可以查阅此书,以便快速找到答案。

六、《文言文翻译教程》(作者:杨伯峻)杨伯峻先生所著《文言文翻译教程》,是一本专门讲解文言文翻译方法的书籍。

书中详细介绍了翻译的基本原则、技巧和注意事项,对于提高文言文翻译水平具有很高的指导意义。

七、《古汉语词汇通论》(作者:郭锡良)郭锡良先生所著《古汉语词汇通论》,从词汇学角度对古汉语进行了深入研究。

书中详细分析了古汉语词汇的构成、演变和特点,有助于学子更好地理解文言文。

八、《文言文选读》(作者:刘叶秋)刘叶秋先生所著《文言文选读》,精选了大量的文言文篇目,涵盖了先秦至唐宋的散文、诗歌、小说等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译专业本科生必读书目
一、二年级(基础类读物)
《史记》
《古文观止》
《红楼梦》,曹雪芹著
《随想录》,巴金著(评说历史,解剖自己的灵魂)
《西方的智慧》,罗素著(阐述西方哲学历史)
《飞鸟集》,泰戈尔著(通过大自然的声音和形象传达深远的哲理)
《复活》托尔斯泰著,中文版
《约翰·克利斯朵夫》,罗曼·罗兰著,中文版(傅雷译)
《图说莎士比亚戏剧》(Essential Shakespeare Handbook),外语教学与研究出版社2009
此外,可考虑广泛阅读西方名著的英文缩写本系列(缩写本多出自英美大学教授之手);还可广泛阅读自然科学和人文科学方面的经典论著。

三、四年级(高级/专业类读物)
思果: 翻译研究香港友联出版社有限公司 1972年
叶子南:英汉翻译对话录北京大学出版社 2003
朱纯深:翻译探微译林出版社 2008
罗新璋:翻译论集商务印书馆 1984年
王佐良:翻译:思考与练笔外语教学研究出版社 1989年
刘靖之:翻译论集三联书店香港分店 1981年
金圣华,黄国彬:因难见巧:名家翻译经验谈三联书店香港分店1995年
余光中:余光中谈翻译中国对外翻译出版公司 2002年
Nida, A.Eugene 1964. Toward a Science of Translating (国外翻译研究丛书之二十二,上海外语教育出版社,2001年)
Dollerup, Cay 2007. Basics of Translation Studies(国外翻译研究丛书之三十,上海外语教育出版社)
Samuelsson-Brown,Geoffrey 2004.A practical Guide For Translators (fourth revised edition)(外研社翻译研究文库:《译者实用指南》2006年)
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation.
London/New York: Routledge, 1995
Newmark, Peter A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001。

相关文档
最新文档