英文名字规则

合集下载

英文名字规则

英文名字规则

英文名字规则一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓+名”,而在英语国家却是“名+姓”。

如一个叫John Smith 的人,他的“姓”是Smith,“名”是John。

二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name;“姓”是surname / family name / last name;“名”是given name / first name / Christian name,其中的Christian name 是教名,是那些信仰基督教、天主教的人在自己的小孩接受洗礼时所取的名字(孩子一出生,就要登记户籍,几周之后便被带到所属教会参加命名仪式。

此时,牧师从神殿取来圣水对孩子进行洗礼,然后取名)。

在通常情况下,一个人的教名(Christian name)就是他的first name 或given name。

三、什么是英语中的中间名在通常情况下,英美人的姓名由“教名+姓氏”两部分组成,如:John Smith 约翰·史密斯Jack Wilson 杰克·威尔逊但有的人除“教名+姓氏”外,有时还会在名字中增加一个自取名,即所谓的中间名。

中间名通常放在“教名”与“姓氏”之间,如:Allen Aden Henry 阿伦·亚当·亨利Linda Jane Smith 淋达·简·史密斯有趣的是,有的人其中间名不止一个(但这种情况并不多见),如:Robert Louis Balfour Stevenson 罗伯特·路易斯·巴尔弗·史蒂文森又如英国国王Edward VII 的全名是:Edward Albert Christian George Andrew Patrick David 爱德华·阿尔伯特·克里斯琴·乔治·安德鲁·帕特里克·大卫四、关于姓名中的缩写为了简明起见,姓名有时可以缩写。

外国人签名规则

外国人签名规则

外国人签名规则一、英文签名。

1. 名字缩写形式。

- 很多人会采用名字的首字母缩写。

例如,名为John Michael Smith的人,可能会签“J. M. S.”。

这种签名简洁明了,在一些正式文件中,尤其是需要快速书写且能代表身份的时候很常用。

- 也有只缩写名或者姓的情况。

比如名是Elizabeth,可能会签“E.”加上完整的姓“Smith”,即“E. Smith”;或者姓是“Johnson”,只缩写姓为“J.”,然后加上完整的名“William”,写成“W. J.”。

2. 连写形式。

- 有些人会将自己的名和姓连写,可能会有一些独特的书写风格。

例如,“Jennifer Lopez”可能会签成一个流畅的、带有艺术感的“J. Lopez”,其中“J”和“Lopez”之间有一些独特的曲线连接,体现个性。

- 还有人会把名字中的部分字母进行连写变形。

比如“Christopher”可能写成“Chr'sphr”,这种签名更具创意,看起来像是一个独特的标识。

3. 花体字签名。

- 在西方文化中,花体字签名很常见。

花体字签名往往富有艺术感和优雅气质。

例如,女性可能会用非常华丽的花体字签自己的名字,像“Victoria”这个名字,用花体字书写时,字母的起笔、收笔会有很多卷曲和装饰性的线条。

- 男性也会使用花体字签名,但可能相对简洁一些。

例如“Alexander”,在花体字签名中,字母的大写部分会有一些独特的书写方式,整体签名看起来既正式又有风格。

4. 个性化符号或标记。

- 一些外国人会在签名中加入个性化的符号或者标记。

一个热爱音乐的人,可能会在自己名字旁边画一个小小的音符;或者一个喜欢旅行的人,会加上一个代表地球或者旅行包的简单图案。

- 还有人会在签名中加入特殊的标点符号,如星号“*”或者破折号“ - ”来使签名更加独特。

例如“Emma - Thompson”,破折号在这里起到了一种分隔或者强调的作用。

二、其他语言签名(以法语、西班牙语为例)1. 法语签名。

英语名字的起名规则

英语名字的起名规则

方法1:英文名最好与中文名发音一致,如:
郑丽丽Lily Zheng杨俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang
吕萌Moon Lu张波Bob Zhang 许开云Caron Xu 江丽霞Lisa Jiang
王姬Jill Wang 蒋大为David Jiang 张爱玲Irene Zhang李斌Ben Li
方法2:如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:
李连杰Jet Lee谢霆锋Tim Xie 侯德健James Hou许环山Sam Xu
朱晓琳Lynn Zhu 王冬梅May Wang 吴家珍Jane Wu 吴珊Sandy Wu
关荷Helen Guan
方法3:如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如:
陈方宁Fanny Chen 李秀云Sharon Lee 王素琴Susan Wang 周建设Jason Zhou
罗凯琳Catherine Luo 董岱Diane Dong 崔文生Vincent Cui 李翠Tracy Li
黄宏涛Hunter Huang 沈茂萍Maple Shen 刘丽芳Fountain Liu
方法4:意译
此外意译也是个不错的选择。

王星Stellar Wang 李冰Ice Li 元彪Tiger Yuan 齐天Sky Qi
白云Cloud Bai 刘长河River Liu 陈苹Apple Chen
总之,起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你。

当然,实在找不到对应的英文名时也只好将就了。

毕竟,起名没有一定之规。

中国人英文名字缩写规则

中国人英文名字缩写规则

中国人英文名字缩写规则
中国人的英文名字缩写规则通常遵循以下几个原则:
1. 名字缩写以拼音首字母为基础:通常使用名字拼音的首字母来进行缩写。

例如,如果名字是张三 (Zhang San),那么缩写可以是ZS。

2. 使用全名的首字母:有些人选择使用全名的首字母作为缩写。

例如,如果名字是李小明 (Li Xiaoming),缩写可以是LXM。

3. 使用姓氏的首字母加名字的第一个字母:有些人选择使用姓氏的首字母加上名字的第一个字母作为缩写。

例如,如果名字是王小强 (Wang Xiaoqiang),缩写可以是WX。

需要注意的是,这些规则并非一成不变,个人可以根据自己的喜好和习惯来选择合适的缩写方式。

有些人可能会选择其他方式进行缩写,例如使用名字的前两个字母或者其他组合。

但是,无论选择何种缩写方式,都应确保易于理解和识别。

英文名称的写法

英文名称的写法

英文名称的写法英文名称是指用英语字母拼写的人名、地名、机构名等。

英文名称的写法有一定的规则和习惯,不同于中文名称的写法。

本文将介绍英文名称的基本组成、分类和格式,以及一些常见的错误和注意事项。

一、英文名称的基本组成英文名称通常由以下几个部分组成:姓氏(Surname/Family name/Last name):表示一个人所属的家族或血缘关系,一般位于名字的最后,如Smith, Lee, Wang等。

名字(Given name/First name):表示一个人的个性或特征,一般位于姓氏的前面,如John, Mary, David等。

中间名(Middle name):表示一个人的第二个或更多的名字,一般位于姓氏和名字之间,用来区分同名或同姓的人,或者表示对某人或某事的敬意,如John Fitzgerald Kennedy, Martin Luther King Jr.等。

头衔(Title):表示一个人的身份、职位、学位或尊称,一般位于姓氏和名字之前,如Mr., Mrs., Dr., Prof.等。

后缀(Suffix):表示一个人的世代、荣誉或职称,一般位于姓氏之后,如Jr., Sr., III, PhD, MD等。

二、英文名称的分类和格式根据不同的来源和用途,英文名称可以分为以下几类:原创英文名称(Original English name):指由英语国家或地区的人使用的英文名称,如美国、英国、加拿大、澳大利亚等。

这类名称的格式一般为:Title + Given name + Middle name + Surname + Suffix。

例如:Mr. John Fitzgerald Kennedy Jr.Dr. Elizabeth Alexandra Mary WindsorProf. Stephen William Hawking音译英文名称(Transliterated English name):指由非英语国家或地区的人使用的英文名称,根据其母语的发音用英语字母拼写而成,如中国、日本、韩国、印度等。

英语中中国人名字写法

英语中中国人名字写法

英语中中国人名字写法
在英语中,中国人名字的写法有一些特殊之处。

以下是一些常
见的规则和注意事项:
1. 姓在前,名在后,与中文不同,英语中习惯将姓氏放在名字
之前。

例如,李小龙在英语中写作 Bruce Lee,张三在英语中写作San Zhang。

2. 名字的音译,通常情况下,中文名字会被音译成英文名字。

音译的方法可以根据发音和拼写的相似性来决定。

例如,王小明在
英语中可能被翻译为 Michael Wang。

3. 使用英文名,一些中国人选择在国际交流中使用英文名字,
以方便发音和交流。

这些英文名字可以是个人喜好或与中文名字有
关的名字。

例如,李华可能会选择使用英文名 Lisa。

4. 姓和名的大小写,在英语中,姓氏和名字的首字母通常大写,而其他字母小写。

例如,Liu Ming 在英语中写作 Ming Liu。

5. 多音字和同音字,由于中文中存在许多多音字和同音字,因
此在音译时需要根据具体情况进行判断和选择。

例如,杨可以音译为 Yang 或者 Yeung,根据具体发音来决定。

6. 使用连字符,有些中文名字中包含连字符,如李-小-龙。

在英语中,可以选择使用连字符或者将名字写在一起。

例如,Bruce Lee 或者 Bruce-Lee。

需要注意的是,由于每个人的名字和音译都有一定的个人偏好和差异,因此以上只是一些常见的规则和示例。

在具体情况下,可以根据个人喜好和交流需求来确定最合适的英语名字写法。

英文名字的命名规则和忌讳英文名字拼音命名规则

英文名字的命名规则和忌讳英文名字拼音命名规则

英文名字的命名规则和忌讳英文名字拼音命名规则许多学生喜欢自己起英文名字,不少人不懂取名的规则,闹出不少笑话。

和中文名字一样,英文名字其中也包涵一定的文化和历史的内涵,也有一定规则和忌讳。

一、英文名字命名的规则(一)基本结构和我们中国名字姓在前名在后不同,英语国家的姓名一般由两部分组成,名在前,姓在后,其排列次序刚好与中国的做法相反,即“重名轻姓”。

有的人只有一个名,有的人有两个或三个名。

一般是首名+中名+姓。

首名又称教名,中名一般不用,只在正式场合或签署文件时使用。

如,Linda Jame Smith,为了方便,常写成Linda J.Smith或L.J.Smith。

(二)现在大多数的英语国家的人士名字通常由三部分组成1.Christian name(教名),顾名思义是指那些信仰基督教的教徒们才适用的称呼。

由于大多数英语国家人士系基督教徒,Christian name亦被视为given name或first name的同等词。

2.middle name(中间名)通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。

3.family name(姓氏)和中国差不多,继承父辈的,只是位置是在最后。

(三)中间名(middle name)的来源中间名主要来源有下面几个方面:1.采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2.采用祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称作为教名。

3.教名的不同异体。

4.采用(小名)昵称。

5.用构词技术制造新的教名,如倒序、合并。

6.将母亲的娘家姓氏作为中间名。

英语民族常用的男子名有:James,John,David,Daniel,Michael,常见的女子名为:Jane,Mary,Elizabeth,Ann,Sarah,Catherine。

(四)英语的姓氏英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓,直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。

人名的英文书写格式

人名的英文书写格式

人名的英文书写格式在国际交流和跨国业务中,正确地书写人名的英文格式至关重要。

一个人的名字在很大程度上代表着个体,并且反映了尊重和对其身份的重视。

本文将介绍人名的英文书写格式,包括姓氏、名字的顺序以及常见的命名规范。

1. 姓氏和名字的顺序在英语国家,人名的顺序通常是姓氏(surname)在前,名字(given name)在后。

例如,John Smith中的“Smith”是姓氏,“John”是名字。

与之相反,在中国和其他一些亚洲国家,名字通常是放在姓氏的前面。

2. 单名和复姓在一些国家,人名只有单个名字是常见的,如中国的毛泽东和巴西的佩莱。

然而,在大多数英语国家,人名由姓氏和名字组成,即复姓(compound surname)。

这种情况下,姓氏通常要用连字符(hyphen)连接,例如Mary-Jane Thompson。

3. 中间名在英语国家,一些人名还包含了中间名(middle name)。

中间名位于名字之前,可以是一个或多个字母,有时还会使用父姓。

例如,John F. Kennedy中的“F”就是中间名。

4. 符号和缩写在英语人名中,一些特殊符号和缩写的使用也是常见的。

例如,阿拉伯名字中的“Bin”或“ibn”表示“之子”的意思,而爱尔兰名字中的“O'”表示“son of”的意思。

此外,一些人名缩写也很常见,如Catherine通常缩写为Cathy或Kate。

5. 姓名大小写通常情况下,人名的姓氏和名字的首字母要使用大写字母。

例如,John Smith中的“John”和“Smith”均需大写。

然而,有些人名采用了特定的大小写规则,如Mac和Mc等,因此需要特别注意。

6. 外国人名对于外国人名,要遵循其所属语言和文化的命名规范。

例如,西班牙语中的人名通常有两个姓氏,而日本人名的姓氏通常放在名字之前。

7. 尊称的使用在某些情况下,人名的书写会使用尊称,如先生(Mr.)、女士(Ms.)和博士(Dr.)等。

英文名字取名规则

英文名字取名规则

英文名字取名规则
取英文名字的规则可以包括以下几点:
1.与中文名字对应:如果可能,可以选择一个与中文名字对应的英文名字。

这有助于保持个人品牌的
一致性,并让人们更容易记住和称呼你。

2.简短易记:一个简短易记的英文名字更容易被人们记住和称呼。

避免使用过于复杂或长的名字,以
免给人们带来不便。

3.发音顺口:选择一个发音顺口的英文名字,避免使用难以发音或听起来不自然的单词。

4.避免不好的歧义:选择一个没有不良含义或歧义的英文名字,以免给人们留下不好的印象。

5.符合自身性别:选择一个符合自身性别的英文名字,以展现出个人特点和风格。

6.姓氏不能改:在取英文名字时,应保持姓氏不变,以保持个人品牌的一致性。

1。

外国人名字的英文表达方法

外国人名字的英文表达方法

外国人名字的英文表达方法一、名字的组成部分。

1.1 首先呢,外国人的名字一般是由名(first name)和姓(last name)组成的。

就像咱们中国人有姓和名一样,不过他们的顺序有时候会让咱觉得有点特别。

名在前,姓在后,这是最常见的情况啦。

比如说汤姆·克鲁斯(Tom Cruise),汤姆就是他的名,克鲁斯就是他的姓。

这就好比一个人在介绍自己的时候,先把自己的小称呼说出来,然后再说家族的大称呼。

1.2 有些外国人的名字中间还会有中间名(middle name)呢。

这个中间名有时候是家族里祖辈的名字,或者是有特殊意义的名字。

比如说乔治·沃克·布什(George Walker Bush),沃克就是中间名。

中间名就像是夹在名和姓之间的一个小秘密,不是每次都会用到,但是它也有自己的存在意义。

二、名字的称呼习惯。

2.1 在正式场合呢,人们通常会称呼对方的姓加上适当的头衔,像先生(Mr.)、女士(Ms.)、夫人(Mrs.)或者博士(Dr.)之类的。

比如说,如果是在商务会议上,你可能会听到人们称呼约翰·史密斯(John Smith)为史密斯先生(Mr. Smith)。

这就像是一种礼貌的约定俗成,显示出对对方的尊重。

2.2 在比较熟悉或者朋友之间呢,就直接称呼名啦。

就像咱们中国人好朋友之间叫小名一样亲切。

比如大卫(David)和他的朋友之间,就会直接喊大卫,而不是大卫先生之类的。

这时候的称呼就充满了一种亲密无间的感觉,没有那么多的拘束。

2.3 还有些特殊情况呢。

在一些文化里,如果一个人有很高的地位或者成就,可能会被用他们的名加上一些表示尊敬的后缀。

就像在一些欧洲国家,对于著名的艺术家或者学者,可能会称呼为达芬奇先生(Mr. da Vinci),这里直接用名加上先生,就表示出对他独特身份的一种敬意。

三、名字的发音和拼写。

3.1 外国人名字的发音可真是个有趣又有点头疼的事儿。

中文三个字的名字英文书写格式

中文三个字的名字英文书写格式

中文三个字的名字英文书写格式
在将中文三个字的名字转换为英文书写格式时,通常遵循以下规则:
1. 使用拉丁字母的拼音来表示名字。

2. 将名字的拼音放在首部,姓氏的拼音放在尾部。

3. 使用空格来分隔名字和姓氏的拼音。

4. 如果是三个字的中文名字,通常第一个字是名,第二个字是姓,第三个字是亲属称谓(例如“小”、“阿”等)。

在英文书写中,通常只将第二个字的拼音作为姓氏,而将第一个字的拼音作为名字。

例如,中文名字“张三丰”可以转换为英文书写格式为“San Zhang”。

在这个例子中,“San”是名字“三”的拼音,“Zhang”是姓氏“张”的拼音。

需要注意的是,不同的地区和语言可能有不同的拼音规则和习惯。

因此,在将中文名字转换为英文书写格式时,最好咨询当地的官方机构或语言专家以确保准确性和一致性。

外国人的起名字规则

外国人的起名字规则

文名组成现在大多数的英语国家的人士名字通常由三部分组成:(1)教名given name/Christian name(教名)/first name(2)中间名middle name(3)姓氏surname/family name/last nameFull name=(1)+(2)+(3), 全名=教名+自取名+姓,如William Jefferson Clinton(1)Christian name(教名)顾名思义是指那些信仰基督教的教徒们才适用的称呼。

由于大多数英语国家人士系基督教徒Christian name 亦被视为given name 或first name 的同等词。

(2)middle name(中间名)通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。

(3)family name (姓氏)和中国差不多,继承父辈的,只是位置是在最后。

英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如Ronald W. Reagan。

但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill Clinton。

昵称昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。

通常有如下情况:1. 保留首音节。

如Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.2. +ie 或-y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是Bill.取英文名原则第一,改名不改姓。

取英文名的4个黄金规则

取英文名的4个黄金规则

取英文名的4个黄金规则
很多人觉得取英文名嘛随意叫一个顺口的就好,殊不知这其中是有大学问的。

下面教大家几招取英文名的黄金规则,屡试不爽哦!规则一,与中文名挂钩将英文名与自己的中文名统一起来是个很不错的选择,同时还便于他人记忆。

例如:中文名叫孔令娜,则英文名可以叫Lena。

如果不能做到完
全一致,则可以选则局部发音相同,比如李连杰的英文名叫Jet Li。

另外还可以选择意译的方式,比如中文名叫王星,则可以取Stella作为英文名。

规则二,告别平庸我们常常会发现,男的都喜欢取David、Tom、Jack之类的名字,女的都叫Mary、Kate、Lucy什么的,听上去还不错,也容易记住,可是这些名字就像中文名中的小文,小刚一样,实在叫的人太多了,所以还是慎用啦。

如此普通的名字又怎会被人一下就记住?规则三,注意文化差异有些英文名字,好听也有个性,可是有可能背后暗藏着不好的含义哦,比如Adeline,会被描绘为守旧、坏脾气的女孩,再如Oscar,常被认为不是风趣、懒散、无忧无虑的冒失鬼就是讨厌固执、经常抱怨的人。

可见,取名字的时候最好了解一下其意义哦。

规则四,切勿太长虽然不能起很简单的Tom、Jack之类,
但是也不要弄得太过复杂,长到别人都记不住,甚至不会读。

比如小编以前起过一个英文名字叫做Bernice,当时自认为
很好听,可是往往10个人里有10个都读错……后来小编就改用Fiona这个英文名至今,好听又简单!学了取英文名的黄金规则,是不是一下子觉得豁然开朗?那就赶紧给自己取一个好听又有个性的英文名吧!。

(完整版)外国人的起名字规则

(完整版)外国人的起名字规则

文名组成现在大多数的英语国家的人士名字通常由三部分组成:(1)教名given name/Christian name(教名)/first name(2)中间名middle name(3)姓氏surname/family name/last nameFull name=(1)+(2)+(3), 全名=教名+自取名+姓,如William Jefferson Clinton(1)Christian name(教名)顾名思义是指那些信仰基督教的教徒们才适用的称呼。

由于大多数英语国家人士系基督教徒Christian name 亦被视为given name 或first name 的同等词。

(2)middle name(中间名)通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。

(3)family name (姓氏)和中国差不多,继承父辈的,只是位置是在最后。

英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如Ronald W. Reagan。

但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill Clinton。

昵称昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。

通常有如下情况:1. 保留首音节。

如Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.2. +ie 或-y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是Bill.取英文名原则第一,改名不改姓。

英文名字写作格式

英文名字写作格式

英文名字写作格式
英文名字的写作格式通常遵循以下规则:
1. 名字通常放在姓氏之前,并且两者之间用逗号隔开。

例如:John Smith
2. 如果名字只有一个单词,可以缩写为名的首字母。

例如:J. Smith
3. 如果名字是三个或更多的单词,可以用点和空格来缩写。

例如:John Smith
4. 名字和姓氏之间通常不需要逗号。

例如:John Smith
5. 名字和姓氏的首字母都需要大写。

例如:John Smith
6. 如果名字是昵称或简称,可以放在姓氏之前或之后,并用逗号隔开。

例如:Johnny Smith 或 Smith, Johnny
请注意,这些规则可能会因地区、文化或个人习惯而有所不同。

英文名脱敏规则

英文名脱敏规则

英文名脱敏规则
英文名脱敏规则通常是将英文名的姓氏部分保留首字母,而将名字部分用一定的脱敏方式表示。

以下是一些常见的英文名脱敏规则:
1. 将姓名缩写为首字母:例如John Smith可以脱敏为J. S.。

2. 使用星号或其他符号替代名字的某些字符:例如John Smith 可以脱敏为Joh* Smi**。

3. 仅使用名字的首字母加点号:例如John Smith可以脱敏为J. S.。

4. 直接替代名字为XXX或其他固定字符:例如John Smith可以脱敏为John XXXX。

5. 替代名字为常见的假名字,如使用Mary代替女性名字,John代替男性名字。

需要注意的是,脱敏规则的具体实施要根据具体情况和实际需求来确定。

不同机构和行业可能会有自己的脱敏规则和要求,以保护个人隐私或满足法律法规的要求。

因此,在具体应用中需要根据实际情况进行选择和调整。

中国人名英文规则

中国人名英文规则

中国人名英文规则
1. 两个字的姓名
姓氏在前名在后,姓氏的第一个字母大写名字的第一个字母也大写,其余字母小写。

2. 三个字的姓名
姓氏在前名在后,姓氏的第一个字母大写,名字的第一个字的字母也大写,其余字母小写。

注意!
三个字的姓名,名字的第一个字的字母和第二个字的字母要连起来写!
例子
李明 Li Ming
李小明 Li Xiaoming
对比:
西方人姓名,名在前姓在后,姓氏的第一个字母大写,名字的第一个字母大写,其余字母小写。

例子
William Smith
William是名字,在前面;Smith是姓氏,在名字后面。

中国人名字的英语书写格式

中国人名字的英语书写格式

中国人名字的英语书写格式
中国人名字的英语书写格式通常遵循姓氏在前,名字在后的顺序。

以下是一般的规则:
1. 姓氏:姓氏通常是一个单词,首字母大写。

例如,张(Zhang)、李(Li)、王(Wang)。

2. 名字:名字可以有一个或多个单词组成,每个单词首字母大写。

例如,明(Ming)、美丽(Meili)、建国(Jianguo)。

如果一个人有三个名字,通常姓氏仍然在前,其余两个名字连在一起作为中间名。

例如,对于名字“张明美丽”,英语书写格式为“Zhang Ming Meili”。

需要注意的是,人名的英语书写格式可能因个人喜好、翻译者的习惯或特殊情况而有所不同。

在某些情况下,名字的顺序可能会颠倒,或者使用连字符(-)来连接姓氏和名字。

因此,最好根据个人的具体情况进行书写。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓+名”,而在英语国家却是“名+姓”。

如一个叫John Smith 的人,他的“姓”是Smith,“名”是John。

二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name;“姓”是surname / family name / last name;“名”是given name / first name / Christian name,其中的Christian name 是教名,是那些信仰基督教、天主教的人在自己的小孩接受洗礼时所取的名字(孩子一出生,就要登记户籍,几周之后便被带到所属教会参加命名仪式。

此时,牧师从神殿取来圣水对孩子进行洗礼,然后取名)。

在通常情况下,一个人的教名(Christian name)就是他的first name 或given name。

三、什么是英语中的中间名在通常情况下,英美人的姓名由“教名+姓氏”两部分组成,如:John Smith 约翰·史密斯Jack Wilson 杰克·威尔逊但有的人除“教名+姓氏”外,有时还会在名字中增加一个自取名,即所谓的中间名。

中间名通常放在“教名”与“姓氏”之间,如:Allen Aden Henry 阿伦·亚当·亨利Linda Jane Smith 淋达·简·史密斯有趣的是,有的人其中间名不止一个(但这种情况并不多见),如:Robert Louis Balfour Stevenson 罗伯特·路易斯·巴尔弗·史蒂文森又如英国国王Edward VII 的全名是:Edward Albert Christian George Andrew Patrick David 爱德华·阿尔伯特·克里斯琴·乔治·安德鲁·帕特里克·大卫四、关于姓名中的缩写为了简明起见,姓名有时可以缩写。

一般说来,英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如:B. T.Thatcher;而美国人则习惯于只缩写中间名,如Ronald W. Reagan。

五、姓名中的“老”与“小”有的人在取名时,还沿用父名或父辈名,为了区别,通常就在其名后用Senior 〔Sr. 〕(“老”),Junior 〔Jr. /Jun〕(“小”),或用罗马数字。

如:John Wilson Jr. 小约翰·威尔逊John Wilson Sr. 老约翰·威尔逊John Robinson II 约翰·罗宾逊二世事实上,历史上一些名人也沿用这种取名方法,如美国第32任总统罗斯福(Franklin Roosevelt)就为其子取了个与自己完全相同的名字,为了便于区别,其子人们称之为Franklin Roosevelt Jr. (小弗兰克林·罗斯福)。

六、姓名与性别的关系按中国人取名的习惯,男性多用“俊”“剑”“雄”“武”“军”等,而女性则多用“花”“艳”“娟”“芳”“梅”“玲”等,英语国家的人取名时有时也是男女有别,如Peter(彼得),Tom(汤姆),Jack(杰克),John(约翰),Hill(希尔),Jim(吉姆)等通常为男名,而Mary(玛丽),Lucy(露茜),Lily(莉莉),Kate(凯特),Jone(琼),Ann(安)等则通常为女名。

另外有些男女教名在读音上相同,只是拼写略有差别,如Francis(弗兰西斯)是男名,而Frances (弗兰西丝)却是女名。

七、关于英语姓名中的昵称昵称包括爱称、略称和小名,它是英语民族亲朋好友间用来表示亲切的称呼。

昵称通常是在教名的基础上派生出来的。

通常有如下情况:1. 保留首音节。

如:Benjamin→Ben 本Caroline→Carol 卡罗尔Alexander→Alex 亚历克斯Christina→Chris 克里斯Daniel→Dan 丹Kenneth→Ken 肯Raymond→Ray 雷Samuel→Sam 萨姆注意以下几种特殊情况:(1)保留首音节,但改变首字母。

如:Robert→Bob 鲍勃William→Bill 比尔(2)保留首音节,但由于读音的原因改变末字母。

如:Francis→Frank 弗兰克Marcus→Mark 马克Nicholas→Nick 尼克(3)以首音节为基础,改变其中的个别字母。

如:Joseph→Joe 乔2. 增加后缀-ie 或-y,-son。

如:Constance→Connie 康妮Alice→Alison 艾莉森Ann→Annie 安妮Margaret→Margie 玛吉3. 采用尾音节。

如:Ant(h)ony→Tony 托尼Elizabeth→Beth 贝思Christina→Tina 蒂娜4. 有时由一个教名可以派生出两个或多个昵称。

如:Elizabeth 可以有Bess,Bessie,Betty,Beth,Betsey 等多个昵称;William 可以有Bill,Billy 等多个昵称。

八、英美人的姓氏起源英美人的姓氏(surname/family name)跟中国人的姓氏一样,都是“祖传”的,且一般都随父姓。

妇女结婚后通常也改用其丈夫的姓。

比如一个名叫Mary Smith 的妇女若是嫁给一个名叫Jack Wilson 的男子,那么结婚后她便会改名为Mary Wilson。

但是近年来,妇女结婚后仍保持自己原有姓氏的情况也有所增加。

英语国家人们的姓氏主要来源于以下几个方面:1. 来源于某些职业或职位tailor 裁缝→Tailor 泰勒smith 铁匠→Smith 史密斯farm 农夫→Farmer 法莫carter 马车夫→Carter 卡特turner 车工→Turner 特纳cook 炊事员→Cook 库克baker 面包师→Baker 贝克king 国王→ King 金2. 来源于某些地名或城镇名York 约克郡→York 约克Kent 肯特郡→Kent 肯特London 伦敦→London 伦敦Washington 华盛顿→Washington 华盛顿3. 来源于某些地形地貌及相关之物hill 山→Hill 希尔wood 树林→Wood 伍德stone 石头→Stone 斯通cotton 棉花→Cotton 科顿water 水→Waters 沃特斯lake 湖泊→Lake 莱克bush 灌木丛→Bush 布什flower 花→Flower 弗劳尔4. 来源于某些表示颜色的词black 黑色→Black 布莱克white 白色→White 怀特brown 褐色→Brown 布朗green 绿色→Green 格林grey/gray 灰色→Grey/Gray 格雷5. 来源于某些表性质特征的形容词small 小→Small 斯莫尔wise 聪明→Wise 怀斯sharp 锋利→Sharp 夏普fast 快→Fast 法斯特strong 健壮的→Strong 斯特朗little 小的→Little 利特尔long 长的→Long 朗short 矮的→Short 肖特6. 来源于某些动物fox 狐狸→ Fox 福克斯wolf 豺狼→Wolf 沃尔夫cock 公鸡→ Cock 科克7. 来源于“父名+后缀son”John→Johnson 约翰逊Tom→Tomson 汤姆森Robin→Robinson 鲁宾逊Jame→Jameson 詹姆林六、带前缀的姓氏我们有时注意到有的英语姓氏之前有前缀Mac / Mc,如:MacMillan 麦克米伦MacDonald 麦克唐纳Macaulay 麦考莱这样的姓主要见于英格兰人的后代。

另外,我们有时还见到带前缀O’的姓氏,如:O’Neil 奥尼尔O’Flaherty 奥弗莱厄蒂这些姓氏则表明该人是爱尔兰人的后代。

九、姓名与Mr,Mrs,Miss,Ms 等称谓语1. Mr(先生)用于男人的姓前,Mrs(夫人,太太),Miss(小姐),Ms(女士)等用于女人的姓前。

这些称谓语的共同特征是,它们要么与姓名连用,要么只与姓连用,而不能只与名连用。

如一个叫JohnSmith 的人,人们可以称他Mr John Smith,或Mr Smith,但不能称Mr John。

2. 男性称谓语Mr 既可用于已婚者也可用于未婚者,而女性称谓语Mrs 只用于已婚者,Miss 通常只用于未婚者。

有的妇女认为这是不公平的,因为她们认为,称呼男性的Mr 不论婚否,而称呼女性的Miss和Mrs 却让人一目了然地知其婚否情况,于是她们就创造了Ms 这个不论婚否的女性称谓词。

不过有趣的是,美国近年来有一种新的趋向,就是人们对自己不了解的妇女,包括年龄较大的妇女,也用Miss 来称呼。

这反映了妇女喜欢自己青春常驻且人们又投其所好的心理。

3. 当Mr 与Mrs 连用,表示某某夫妇时,其词序通常是将Mr 放在Mrs 前面,如:Mr and Mrs Smith(史密斯夫妇)。

十、用英语询问姓名的表达以下各句均可用来询问对方姓名,但使用场合不同:What’s your name? (多用于对同辈以下的提问)Please tell me your name. (较客气的说法)May I ask 〔know,have〕your name? (更客气的说法)Your name,please? (根据情况,可在公务场合用)十一、如何将中文姓名译成英语中文姓名译为英语的方法很简单,只需直接把汉字转化为汉语拼音且不需标声调,这一般不会出错。

如将“李国华”译成英语应是Li Guohua。

但具体说来,还有以下几点需注意:1. 其翻译顺序是先姓后名,且在姓与名之间空一小格。

如“李国华”不能译为LiGuohua。

2. 姓与名的第一字应大写其首字母。

如“李国华”不能译为Liguohua。

3. 如遇上复姓或双名,应分别将复姓或双名连在一起拼写,如“诸葛亮”译为Zhuge Liang,“西门方强”译为Ximen Fangqiang。

一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓+名”,而在英语国家却是“名+姓”。

如一个叫John Smith 的人,他的“姓”是Smith,“名”是John。

二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name;“姓”是surname / family name / last name;“名”是given name / first name / Christian name,其中的Christian name 是教名,是那些信仰基督教、天主教的人在自己的小孩接受洗礼时所取的名字(孩子一出生,就要登记户籍,几周之后便被带到所属教会参加命名仪式。

相关文档
最新文档